1. У назвах
автономних округів, областей, міністерств та їх головних управлінь, органів державної влади, установ, оганізацій, партій, навчальних закладів, заводів, музеїв, парків, вокзалів, ринків, тощо:
Єврейська автономна область, Державна інспекція Міністерства освіти й науки України, Партія зелених, завод “Протон”, Палац піонерів, Верховний суд США, Харківський національний університет ім. В.Н. Каразіна, Пвденний вокзал.
Правильно наишіть назви: ямало ненецький автономний округ, департамент ветеринарної медицини міністерства аграрної політики України, національний банк України, великобурлуцька міськрада, будинок вчених, народно - демократична партія, федерація профспілок України, гельсинська спілка, міністерство фінансів Угорщини, тадіон динамо, державне казначейство.
2. У назвах конгресів, конференцій, найважливіших
документів:
Конституція України, Потсдамська угода,
Конгрес захисту культури.
Правильно наишіть назви: декларація прав людини, акт проголошення незалежності України, міжнародна конференція науковців, указ Президента України, постанова Кабінету Міністрів України, наказ директора заводу, рішення уряду.
3. У назвах
історичних подій,
епох, знаменних
дат, свят, пам’яток
архітектури:
Правильно наишіть назви: льодове побоїще, ренесанс, день незалежності України, новий рік, печерська лавра, тріумфальна арка, свято перемоги, день учителя, ейфелева вежа, 8 березня.
4. У назвах фірм, компаній,
банків:
фірма “Будмен”, банк “Меркурій”, компанія “Джеренарл електрик”, ЗАТ “Новий шлях” (власні назви беруться в лапки).
Правильно напишть назви: об’єднання азот, фірма ріелтер, компанія дженерал моторс, банк грант, комапанія ітера, В.А.Т. промінь, ТОВ Новий Світ.
5. У назвах орденів
(без лапок), медалей
(в лапках):
орден Дружби народів, але: орден “Мати-героїня”,
медаль “За відвагу”.
Правильно напишть назви: орден знак пошани, орден олександра невського, орден почесного легіону, медаль за бойові заслуги, медаль георгіївський хрест.
6. У прикметниках,
якщо вони входять до складу власних назв, що
означають належність (“чиє”, або “імені когось”):
Шевченківські читання, Нобелівська премія,
але: піфагорова теорема, ахіллесова п’ята (наукові терміни та фразеологізми пишуться з малої літери); пукшкінські рукописи.
Утворіть скорочені назви: Національний банк, Міністерство аграрної політики України, Кабінет Міністрів України. Утворіть абревіатури:автоматична телефонна станція, Вища атестаційна комісія, Харківський тракторний завод, теплоелектроецентраль.
ЗАПАМ’ЯТАЙТЕ!
Тільки у назвах найвищих державних установ України (Верховна Рада, Кабінет Міністрів, Конституційних Суд тощо)і найвищих міжнародних організацій (Організація Об’днаних Націй, Рада Безпеки ООН тощо) усі складові частини пишуться з великої літери.
У назвах будь-яких інших установ, партій, організацій, вулиць та.ін.з великої літери пишеться тільки перше слово(Міністерство освіти і науки, Партія регіонів, Союз студентів, Будинок вчених та ін.).
Виправте помилки: академік академії наук, імператор, колезький асесор, контр-адмірал, ректор, лауреат нобелівської премії, герцог, народний артист України, майстер спорту.
2. Назви структурних
підрозділів установ, а також слова: з’їзд, актив, збори, сесія, конференція, рада,
президія, симпозіум:
бухгалтерія, вчена рада інституту.
Виправте помилки: відділ кадрів, кафедра, лабораторія, цех; шоста сесія харківської міськради; засідання президії українського товариства охорони природи; відділення оптики, спеціалізована вчена рада.
3. Традиційні, неофіційні назви
закордонних державних органів періодичного скликання:
парламент, національні збори.
Правильно напишіть назви: меджліс, великий народний хурал, сейм, кнесінг, джирга, бундестагт, ландтаг, сенат.
4. Назви порід тварин, комах, сортів рослин у загальному вжитку:
1. У китайських,
корейських, бірманських,
в’єтнамских та інших іменах і прізвищах усі складові частини пишуться з
великої літери:
Ден Сяопін(Китай), Кім ІР Сен(Корея), Фам Ван Донг(В’єтнам), Акіро Куросава(Японія), Ворасан Буніахак (Лаос), Рандріаніріна Андріаманана (Мадагаскар).
Правильно напишіть імена та прізвища: мао цзедун, лю го шень, кім лі кван, ояма масутацу, моріхей уешіба, вілайпхан сомванг, го хунчжен, ракутундроцимба русулуарінівулалау.
2. Частки, артиклі та інші службові слова у середині прізвищ та імен
пишуться з малої літери
без дефісів (да, ді, да, дю,
дер, дас, фон, ед, ель,
ібн, де ла, де лос, ванта
інші):
П’єр де Кубертен, Людвіг ван Бетховен, Ганс фон дер Штауг, Марія дель Сокорро, Марко ван Бастен, Оскар де ла Хойя, Абу Алі ібн Хасан ібн Хусейн ібн Сіна.
Правильно напишіть імена та прізвища: шарль де костер, серхіо хосе де лос альварес, генріх фон крюгер, джалал ед дін, марко ван брокелен, карлос ді вітторіо, хосе да сільва, анрі де ла кур’є, марко антоніо де ла сольді, нур ед дін, алі аль рахман, махмуд ель керім, саїд ібн халіль ібн рашид.
3. Частка Д (від фр.
de) та О пишуться
через апостроф:
Д ’Артаньян, О ’Генрі.
Правильно напишіть імена та прізвища: д обіньї, д аламбер, д еркільє, о ніл, о кейсі, о коннор, д акоста, о рейлі.
3. Частки Мак-, Ван-, Сан-, Сен-, Сент-, які стоять перед прізвищем і є його
частиною, пишуться
через дефіс:
Мак -Гір, Ван -Дейк, Сан -Мартін, Сен -Сімон.
Правильно напишіть імена та прізвища: роберт мак інтайр, річард мак грегор, вінсент ван гог, Гійом де сан себастьян, антуан де сент екзюпері, роже де сент вінсент, Хуан вітторіо Ді сан Марко, Жан жак де сан педро.
4. Частки інколи
традиційно
пишуться разом:
Дерібас, Декарт, Лафонтен.
Правильно напишіть імена та прізвища: декандоль, деліль, лагарп, фонвізін, лефоше.
5. Дон (пан) як форма звертання пишеться з малої літери:
дон Карлос, дон Естебан. але: Дон Кіхот (літературний герой),донжуан (у загальному значенні).
Правильно напишіть імена та прізвища: дон педро, дон базіліо, дон вітторіо; дон жуан, дон себастьян (літературні герої).
5. Разом пишуться тюркські, вірменські та інші особові назви з компонентами бей,
заде, мелік, огли та ін., що вказують на родинні стосунки
або соціальний стан:
Хасан бей, Кер огли, Улуг бек,
але: Алі ібн Хусейн (арабське ібн у середині – з малої)- Ібн Хусейн (Ібн на початку - з великої); Ізмаїл – паша, Селім - паша(турецьке паша - завжди через дефіс).
Правильно напишіть імена та прізвища: алі бек, мамед огли, турсун заде, кара мелік, селім паша, кер огли.
6. Через дефіс пишуться складні
особові імена
та прізвища:
Жан-Поль, Жан-Клод, Марія-Тереза(фр. - єдине ім’я),але: Серхіо Хосе, Марко Антоніо (ісп. – два окремих імені); Жоліо-Кюрі,
Альтаміра-і-Кревеа.
Правильно напишіть імена та прізвища: жан жак,марія тереза, педро ігнасіо, Жан п’єр, фрідріх вільгельм, зиновій-богдан; новиков прибой, красс мартініс.
1.2. Прикметники, утворені від особових назв, пишуться:
1. Через дефіс, якщо
утворені від особових імен,
що пишуться через дефіс:
2. Через дефіс, якщо утворені
від імені і приізвища:
Вальтер Скотт – вальтер-скоттівський.
Утворіть прикметники: Марк Твен, Жуль Верн, Ромен Ролан.
3. Разом, якщо утворені від
особових назв, що
пишуться без дефісів (з
частками ван, фон – тільки
від іменника):
де Голль – деголлівський, Нур ед Дін –нуреддінівський,
ван Бетховен - бетховенський.
Утворіть прикметники: де Кубертен, ла Хойя, Д’Артаньян, Абд ель Керім, фон Бок, фон Зейдліц, ван Бастен, Д’Аламбер.
1.3. Не утворюються прикметники:
1. Від складних прізвищ, прізвиськ і псеводонімів:
Остап Вишня, Річард Левое Серце.
Утворітьприкметники: Великий Бізон, Еріх Марія Ремарк.
2. Від тюркських та інших особових назв з частками бей, заде, мелік, огли, паша:
Керогли, Осман-паша.
Утворіть, де можливо, прикметники: Турсунзаде, Осман - паша, Джангірогли,Ібн Рустем, Тугайбей, Алібек, Асланхан.
1. Від невідмінюваних
іншомовних прізвищ:
Д’Обіньї, ді Баджіо.
Утворіть, де можливо, прикметники:
Лепаж, Фонвізін, Лефоше, ді Готті, Д’Орнель.
§ 2.Іншомовні географічні назви.
Правила
Приклади, вправи
1. Прийменники, артиклі, частки, що стоять у середині іншомовних географічних назв, пишуться з малої
літери з двома дефісами:
Ріо-де-Жанейро, Франкфурт-на-Майні.
Правильно напишіть назви: еск ле бен, Шибін-ель-Ком, булонь сюр мер, сен е уаз, фонтен сюр рон, па де кале, фон дю лак, хан хухій нуру, фернанду ді норонья, фор де франс, анхель де ла гуарда, порт о пренс.
2. З великої літери
з дефісом пишуться
подвоєні назви,
артиклі і частки на
початку іншомовних
географічних назв:
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление