Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Расчет затрат собственников помещений по замене 2 страница




2 Киннары — мифические существа с лоша диными головами.

3 Вся история Рупавати построена на веровании древних индийцев о вечном существовании души и ее перерождениях в разной телесной оболочке.

4 Гетера (буквально: подруга, любовница) — в древней Индии незамужняя женщина, ведшая свободный образ жизни, привлекавшая мужчин своими артистическими способностями и образованием.

5 Майя — иллюзия, обман.

Двадцать пять рассказов Веталы (рассказ двадцать первый)

И снова тащит раджа Веталу, а тот ему снова рассказывает: «Был когда-то, о могучий, город Кундинапура, а правил в нем весьма благочестивый царь Шветакету. Был у него самым близким другом купец Шанкарадатта, ведший караванную торговлю и женатый на Анангасене, дочери Манидатты, жителя того города.

Счастливо жил с ней Шанкарадатта, наслаждаясь всяческими радостями. Однажды, поручив свою семью заботам царя Шветакету и добившись, чтобы тысячи солдат были назначены охранять красоту Анангасены, зачаровавшую все три мира, он по велению царя отправился торговать в чужие земли. Прошло двенадцать лет, а он все не возвращался, и в разлуке с ним Анангасена стала похожа на убывающую луну в темную половину месяца.

Наступил праздник Маданы, бога любви. Поклониться Мадане собралось много-много мужчин и женщин. Жена Манидатты и говорит тогда дочери: «Доченька, помолилась бы ты Мадане ради возвращения Шанкарадатты». Послушалась она, пошла под охраной солдат и в окружении сотни рабынь, помолилась Мадане и отправилась в отцовский дом. Когда же шла она обратно, то увидел ее зна менитый пройдоха Шашидева и влюбился. Добрался он кое-как до города Падмавати и рассказал Муладеве о случившемся. Выслу шал Муладева его рассказ и говорит: «Не от­чаивайся, друг Шашидева! Как добыть ее, я придумаю!» Но возразил ему Шашидева: «Солдаты ее, почтенный, охраняют. Родите ли с нее глаз не спускают. Сам царь Швета кету покровительствует ей: разве можно тут что-нибудь сделать?»

Муладева на это ответил: «Что тебе за печаль? Есть в этом городе, друг, сводня, и зовут ее Камикальпалата, так она даже Арундхати1совратить может. Пойдем-ка к ней, да и расскажем все». Так рассудили они, пошли и все рассказали.

«Шашидева и Муладева, знаю я Анангасену. Дело-то это сложное и даже приступить ся к нему нелегко, но я пойду и расскажу ей о твоей любви, Шашидева. Вы же оба идите за мной, но постарайтесь остаться незамеченными. Я усердно помолюсь Шиве, покажу свое могущество и уже тогда найду нужный способ».

Вот взяла она с собой двух рабынь, пошла туда, стала молиться Шиве и достигла могучей силы волшебства. Все люди стали говорить: «О, эта подвижница знает все на свете». Когда дошло это до Анангасены, сказала она матери: «Матушка, рассказала бы ты всеведущей о своем зяте», и та обрадовалась: «Хорошо, доченька, что надоумила». После того пошла мать Анангасены к провидице, дала ей подарки, поклонилась и так говорит: «Мать-провидица, двенадцать лет минуло, как зять не возвращается. Скажи мне, что случилось, а я тебя щедро вознагражу!» Подвижница и отвечает: «Непременно я тебе скажу, а сейчас ступай домой. Подумаю я и, что с ним случилось, о том расскажу, но только ты обязательно приведи сюда Ананга­сену».

На следующий день, взяв с собой и дочь и жену, пришел к подвижнице сам Манидатта. Принес он ей подарки, выказал почтение и говорит: «Матушка-провидица, пришел я в твою обитель, повелительница, с женою и с дочерью. Поведай нам, почтенная, что случилось с Шанкарадаттой». На такую настойчивую просьбу так она сказала: «Зять твой, о Манидатта, женился на чужбине на такой девушке, красота которой потрясает все три мира». Когда услышали родители такое, упали к стопам мудрой женщины и взмолились: «Скажи нам, матушка, как сделать, чтобы Шанкарадатта бросил эту девку и вернулся сюда?!»

Камикальпалата тогда и говорит ему: «Есть такое колдовство, Манидатта, но трудно его добыть и дать его нельзя». Услышали про то родители и опять взмолились: «О подвижница, если не дашь ты это колдовство, Анангасена умрет от разлуки с ним, а от та кого горя и мы помрем. Ты же будешь повинна в нашей смерти». Выговорили они это и снова повалились ей в ноги. И сказала тогда она: «Есть в этом колдовстве одна вещь, которую выполнить невозможно. Если же твоя дочь сумеет сделать это, то только тогда колдовство станет успешным». Они же ей ответили: «Как ты, госпожа, прикажешь, так она и поступит». Камикальпалата увела жену Манидатты в сторону и говорит: «Слушай, пусть Анангасена построит хижину в уединенном месте, и когда увидит, что к ней привели мужчину, пусть она прочтет мантру и пусть каждый день наслаждается с ним радостями любви. Как только этот мужчина примет облик Шанкарадатты, так сразу же Шанкарадатта и вернется». Жена Манидатты послушала и говорит: «Пойду мужа спрошу». Спросила она его, а он и говорит: «Пусть повелительница делает все, что нужно ради возвращения зятя». Тогда подвижница сказала ему: «У твоих ворот много солдат стоит. Невозможно к тебе прийти, чтобы мантру прочитать». Манидатта так отвечал ей: «Ни кто тебе прийти не помешает. Всем о том сегодня же прикажу! Счастьем будет приход повелительницы». Пошел Манидатта и сделал хижину, а та подвижница села в конные носилки, поехала туда и, как уже про то говорилось, заставила Анангасену сказать мантру. Стала Камикальпалата беседовать с нею каждый день.

Вот однажды подвижница и говорит Анангасене: «Как ты, доченька, в такое поло­жение попала? Вижу я, до крайности ты исхудала, а раз у тебя горе, то и мне печаль. Скажи же, в чем дело?» Анангасена так отвечала на это: «О матушка, с той поры как ушел мой муж торговать, не вижу я даже тени мужчины. Случилось увидеть мне в то время, как я мантру читала, мужчину, так и вспомнила я наши любовные забавы». Послушала подвижница ее и сказала: «Если так, то отдайся ему», а Анангасена ей на это: «Если так, то пусть госпожа ему об этом скажет».— «Я дам тебе его, — сказала подвижница, — и радость родит радость». Анангасена ее по­просила: «Только никому другому об этом не говори!» Обрадовалась Камикальпалата и по секрету рассказала все Шашидеве, а он словно ожил, выслушав ее слова, и стал наслаждаться с Анангасеной всяческими любовными за­бавами. Она же, обретя пандита1 Шашидеву, забыла совсем про Шанкарадатту. Подвижница же постоянно ходила к ним и помогала своим колдовством любовным шашням Ша-шидевы. Настал день, когда Муладева сказал Шашидеве так: «Нет нужды, друг, нам здесь оставаться. Бери Анангасену и давай поедем восвояси». Возразил ему Шашидева: «Да как это можно!» Муладева объяснил: «Она любому твоему слову повинуется, что скажешь, то и сделает. Поэтому пусть она прибудет сюда завтра в паланкине, а я придумаю средство». Пошел Шашидева к Анангасене, рассказал ей все, и она согласилась.

Захватив с собой сто слуг, пошел Муладева к дворцовым воротам и принял облик Шашидевы, а когда он увидел Анангасену в паланкине, схватил ее за платье, да и говорит: «Жена моя, ты мне дороже жизни. За чем же ты бежишь?» Тогда стражники в тот же миг доложили Манидатте обо всем, что случилось с Анангасеной, а Манидатта, про то услышав, пошел к царю и все как есть рас сказал. Царь же, узнав о таком оскорблении, нанесенном жене его друга, тотчас Муладеву велел привести и говорит: «Ай, ай, бесстыдник, ты что хватаешь жену моего друга Анангасену да еще своей женой называешь? Ее отец почтенный Манидатта, всем он известен. Как ты смеешь такое говорить? Ступай, ступай, не то я велю тебя казнить. Сделаю ли я это? Да вот шнур священный, на нем я, царь Шветакету, клянусь!»

Муладева ответил: «Давно не был я дома и вот увидел эту женщину, схватил ее, думая, что она моя жена. Непременно я, царь, приведу свою жену к тебе и покажу. Только тогда причиненное мной поношение сгладится». Успокоив всех такими словами, он ушел.

А пришел он после этого к Камикальпалате и сказал: «Матушка, если ты согла­сишься, то мы заберем Анангасену и уйдем». Она спросила: «Разве возможно это?» И Муладева ответил: «Матушка, она страстно влюблена в Шашидеву и поступит так, как он велит. Но если так она сделает, то худо про нее люди будут говорить. Нужно мне достать труп какой-нибудь женщины, а ты умастишь его сандалом, всякими благовониями и прити раниями и всем, чем положено, посадишь в носилки и пойдешь с Шашидевой в дом Анангасены. Когда же ты прибудешь туда, то все украшения Анангасены на труп наденешь и положишь его на ложе Анангасены, а сама вернешься сюда. Затем Шашидева подожжет дом и сбежит вместе с Анангасеной. Когда же увидят труп с украшениями Анангасены, то каждый будет думать — «Вот Анангасена».

После этого, что там ни говори, а Анангасена с чужим мужчиной сбежала. Как Мула­дева придумал, так и сделали — Шашидева взял ее и вместе с Муладевой отправился к себе на родину. А на следующий день ее мать и отец горько рыдали над телом дочери. И царь тоже туда пришел, и из любви к другу собрал ее кости и повелел отнести на кладбище. Подвижница охала, охала, поплакала и так сказала: «Померла моя любимая ученица Анангасена. Нечего мне теперь здесь оставаться, пойду куда глаза глядят». Так она порешила и направилась в город Подмавати.

Когда же минуло какое-то время, взял Муладева Анангасену, показал ее царю и ска зал: «Вот супруга моя, смотри, царь, как похожа она на Анангасену». Посмотрел царь на нее, будто действительно она обличье прежней Анангасены приняла, удивился и говорит: «Вот диво, и в самом деле будто Анангасена!» Царь отпустил их, богато одарив. Мать и отец Анангасены тоже признали, что очень она на их дочь похожа, и из любви к дочери отдали ей наряды и украшения Анангасены и горько зарыдали».

Спрашивает Ветала: «Кто же, о могучий, хитроумнее: Камикальпалата или Муладе­ва?»

Так раджа ему отвечает: «Знай, Вета ла, Муладева — отчаянный пройдоха. По всюду известно его хитроумие».

Ветала снова обманул раджу и снова по вис на дереве шиншипа.

1 Арундхати — жена пророка Васишты, идеал верной жены.

1 Пандит — ученый брахман, ученый вообще.

 

Двадцать пять рассказов Веталы (рассказ двадцать второй)

Опять Веталу раджа тащит, и тот новую загадку задает: «Стоял на берегу реки Нармады, о могучий, городок Экачакраварти. В нем правил царь, звавшийся Аримаулимани. Однажды появилось из реки какое-то громадное чудовище, и от любопытства горожан у него лопнуло брюхо, а в его брюхе оказалась одна девушка, тело которой было столь совершенной красоты, что она могла очаровать все три мира. Ну, царю тотчас обо всем доложили. Пришел туда царь, увидел ее и, всячески любезности выказав, молвил: «О девица, кто ты и по какой причине оказалась в таком положении?» А та ему на это отвечает: «О царь, я дочь царя Нрипаманимукута, и зовут меня Шобхавати. Пошла я со множеством служанок на реку покупаться да поплескаться, и в речной воде, когда я купалась, это чудище меня проглотило. Будто бы я во сне была. В какой стороне царство моего отца, куда мне идти — не знаю».

Послушал это царь и говорит: «Девица, чтобы тебя замуж выдать, царь Нрипамани­мукута ко мне человека посылал». А она ему на это: «О могучий повелитель, как зовут тебя?» Царь ответил: «Я — царь Аримаули мани». Она тогда и сказала ему: «О могучий, соблаговоли исполнить давно желанное мною». Тогда царь на ней женился. Узнав об этом, ракшас, изменивший свое обличие, сказал царю: «Что же это ты, царь, уводишь Шобхавати? Я ее вместе с тобой проглочу. Если хочешь жизнь сохранить, то не женись на ней. Мой отец — Кумбхирарупа, мать Джалаукарупа, а сам я Крикаласарупа».

Рассердился царь и говорит ему: «Эх ты, ракшас! Да что твой отец со мной сделает?!» Ракшас, тоже разозлившись, ему возражает: «Эх ты, царишка! Да ведь мы-то брахмаракшасы. Он тебя как швырнет! Ступай, не то придется тебе разочек потерпеть!»

«Да еще средства-то тебе нужны для это гораза, а я вот тебя сто раз брошу. Ступай сюда, злодей! Если ты можешь так сделать, так делай!» Еще пуще разозлился тогда ракшас и сказал: «Ну, царишка, придется тебе теперь все царство защищать». Так задумав, тотчас же отцу обо всем поведал, отправился в Ланкапури, собрал всех ракшасов, и пошел Таладжангха вместе с отцом в город царя Аримаулимани1. Стали они тайно похищать людей и поедать их. И молвил тогда Тала джангха: «Матушка Кумбходари! Прими на себя облик гетеры, пойди в город и опустоши его, пожирая всех людей подряд!» В тот же миг приняла Кумбходари облик гетеры и вошла в дом какой-то старухи. Старуха же увидела ее и спросила: «Ты кто будешь, почтенная?» А она говорит ей: «Гетера я, зовусь Мадонната, хочу в твоем доме пожить». «Что же,— говорит старуха,— поживи в моем доме». И вот всех тех, кто ее желал, она во время забав съедала.

Вот однажды встретился с ней один видьядхар под видом брахмана Васудатты. Увидев его красоту, она с ним стала проводить время в любовных забавах. Но вот настал день, когда он не пришел, потому что жена ему запретила. Тогда Кумбходари, погоревав, охваченная страстью, под видом матери вошла ночью в его дом, увидела этого видьядхара, забавляющегося с женой, разгневалась страшно, тотчас обратилась в пчелу и стала летать по цветам. Увидел ее видьядхар и говорит жене: «Милая, выгнала бы ты пчелу, а то как бы она крылышками не погасила светиль­ник». На это жена ответила: «Да, пусть по будет она здесь, муженек, ее сюда привлека ет запах цветов». Тогда видьядхар ударом руки отбросил пчелу, чтобы она не погасила светильника. Пчела без памяти упала на лютню и как в себя пришла, так подумала: «Как придет он ко мне, так я это горе утолю его кровью и мясом». Вот на другой день она с ним развлекалась, и, когда видьядхар крепко уснул, она его сожрала. Кхарджураджан гха, ее муж, тоже туда пришел и, узнав, что жена уже слопала видьядхара, ушел восвояси. Вот какой-то горожанин, прознав про ее дела, рассказал царю: «О могучий, в хижине старухи под видом гетеры живет жена ракшаса. Она жрет городских жителей и да же одного видьядхара съела». Узнав это, царь Аримаулимани спросил ее: «Эй, грешница, ты брахманского сына слопала? Горожанин видел это и мне доложил». Ракшасова жена ему так говорит: «Правильно господину доложили. Я Кумбходари, ракшасова жена, мой муж ракшас Кхарджураджангха, и сын у меня от него есть — Таладжангха. Ты оскорбил моего сына тем, что отбил у него девицу Шобхавати. Разгневавшись на это, со брала я ракшасов, и мой муж даже брахмана проглотил». Тогда царь повелел: «Убить эту ракшасову жену!» Она же сразу свой образ приняла, всех обругала и ушла к Кхарджураджангхе.

Тогда царь отправил к ней достойных людей, и такой порядок завел, чтобы каждый день отдавать ей по одному человеку. Так прошло какое-то время, и вот настал день одной женщины, беременной мальчиком. Поняла она, что смерть суждена ее сыну, и залилась слезами. Как раз в это время из другой страны царевич Махабала2 спросил ее: «Матушка, что ты плачешь?» Тогда она Махабале всю историю поведала, а он ей и говорит: «Матушка, я всех ракшасов побью и защищу твоего сына! Скажи об этом царю». Обрадовалась она, тотчас побежала к царю и все рассказала, а царь, когда привели к нему царевича, и говорит: «Если ты, сынок, это сделаешь, все царство тебе отдам». Порадовался этому Махабала, пошел и побил Кхар-джураджангху. Тот в страхе перед его мужеством струсил и говорит: «Пощади меня, царевич!» — «Поклянись защищать брахманов и не причинять бед городу царя Аримаулимани!» Выслушал это ракшас и поклялся только так и сделать. Отпустил его царевич и пришел к царю, а тот, довольный случившим ся, стал медлить. Рассердился царевич и сказал ему, что его не Аримаулимани звать следует, а как-нибудь по-другому. «Не годится так поступать!» — сказал Махабала и, дав ракшасу полную свободу, ушел в свою страну. Вот снова ракшас горожан пожирает. Царь взял Шобхавати с дочерью и пошел в царство Махабалы. Махабала принял его как полагается и спросил на другой день: «Как это, царь, ты в таком положении оказался?» И царь не знал, что сказать — ведь он сам провинился. А Махабала, усмехнувшись, снова пошел и заставил ракшаса по правде поступать, царя Аримаулимани посадил на царство, да еще дал ему своих слонов, лошадей и войско и ушел после этого к себе на родину.

О раджа, скажи, на ком лежит вина за убийство брахмана, видьядхара и горожанина — на царе Аримаулимани, на Махабале или на ракшасе Джангхе?»

И ответил раджа: «Слушай, Ветала, по винен в смерти горожан царь Аримаулимани и никто другой!» Вот так, снова заставив своим вопросом раджу нарушить молчание, Ветала ушел от царя и повис на дереве шин шипа.

 

1 Аримаулимани — тот, кто одолел своих врагов.

2 Махабала — легендарный царевич, освободитель народа от всевозможных бедствий. Особенно популярен на юго-западе Индии у народа малаяли.

 

Двадцать пять рассказов Веталы (рассказ двадцать третий)

И снова раджа тащит на своем плече Веталу, а тот ему новую сказку рассказывает:

«Стоял некогда, о могучий, на берегу Нармады город, именовавшийся Дхармапура, где правил царь Джимутавахана. Счастливо жил тот царь, окруженный многочисленными советниками. Случилось как-то раз, что ка кая-то женщина жалобно плакала, и, услышав рыдания, царь повелел дворецкому: «Пойди узнай, кто плачет?» И тот пошел, и так ей говорит: «Матушка, кто ты такая и почему рыдаешь?» Она ему так ответила: «Я родительница Нагов1, сынок. Восемь моих сыновей сожраны Гарудой2, и вот один толь ко остался. Как только подумаю я, что и его Гаруда из-за ненависти своей сожрет, то и заливаюсь горькими слезами».

Тогда пошел дворецкий к царю и так ему сказал: «О могучий, это мать нага, которо­го зовут Шанкха, рыдает. Восемь ее сыновей Гаруда сожрал, один у нее сын остался, да и того Гаруда из-за ненависти своей к нагам сожрать собирается, а она догадалась о будущей судьбе сына». Выслушав все это, царь и говорит: «Ступай, дворецкий, и скажи ей так: «Я, царь Джимутавахана, ее сына защищу. Но пусть она разузнает, когда Гаруда прилетит, и мне о том скажет». Пошел при вратник и сказал матери нагов: «О родитель ница нагов, царь защитит твоего сына, но нужно сказать царю, в какое время Гаруда прилетит!» — и ушел.

И было так, что сказала она царю о прилете Гаруды, и пошел тогда высокоблагочес­тивый царь Джимутавахана отдать свое тело Гаруде. Тогда Гаруда у царя бок отхватил. Когда же он после этого на другой бок царя перевернул, чтобы и за другой бок приняться, то так про себя сказал: «Грешным мною сожран!»

Царь тогда и говорит: «О достопочтенный! О повелитель птиц! И этот бок съешь и соблаговоли к себе удалиться». Услышал это Гаруда, тотчас остановился и, удивленный, задумался: «Кто же этот достославный, которого я, грешный, пожираю? Другие, ведь только увидав меня, сразу же дух испускают, а этот, хотя я его и терзаю, радуется да еще такие речи говорит? Наверно, это брахман. Если так, то я брахмана убиваю!» Вот так Гаруда подумал и говорит царю: «О благо родный, ты что — брахман?» А царь отвеча ет: «Нет, не брахман я! Пусть почтенный отбросит сомнения и меня съест!» Гаруда тог да спрашивает: «Ты кшатрий?» Услышав это, царь подтвердил. Гаруда снова ему говорит: «О благородный, ты назвал мне свою касту, но скажи мне, грешному, свое имя!» И сказал царь с великой скромностью: «О повелитель птиц, я царь Джимутаваха на!» Гаруда и спрашивает: «Так ведь я же нагов пожираю, почему же господин себя мне отдает?» И когда царь был так спрошен, то так он ответил: «Тобою, о царь птиц, съе дены восемь сыновей матери нага Шанкачуды. Горько рыдала она, зная, что ты собираешься сожрать единственного оставшегося у нее сына. Тогда я, узнав об этом, решил пожертвовать своим телом, чтобы его защитить». Услышал это Гаруда и очень опечалился, тотчас отправился в подземный мир, принес оттуда амриту и собрался сделать тело Джимутаваханы целым, но царь обратился к нему с такими словами: «О повелитель птиц, уж если так должно быть, то пусть сначала оживут те восемь нагов, а уже после этого пусть господин и меня оживит». Очень был обрадован такою речью Гаруда, оживил их всех и царя тоже оживил. Тогда туда пришла и мать девяти нагов, не опасаясь больше Гаруды. Джимутавахана же снова ушел к себе во дворец. Кто же более достоин славы: Джимутавахана или Гаруда?»

И раджа отвечает на это: «Слушай, о Ветала! Джимутавахана подумал так: «Царь птиц увидит, что на мне надет брахманский шнур, и есть меня не станет, ибо он мне не враг. Поэтому если я защищу нага, то это мне зачтется как большая заслуга». По этому он решил отдать Гаруде свое гел: Более же достоин славы Гаруда».

Только раджа так сказал, как Ветала сы знова повис на дереве шиншипа.

 

 

1 Нага — змей.

2 Гаруда — царь птиц, ненавидящий змей.
Его мать Вината и мать нагов Кадру когда-то поспорили, и проигравшая должна была стать рабыней победительницы. Обманным путем мать нагов выиграла, и Вината стала ее рабыней. Чтобы выкупить свою мать, Гаруда добыл у богов амриту (волшебный напиток богов, приносящий бессмертие) и поклялся в вечной ненависти к нагам.

 

Двадцать пять рассказов Веталы (рассказ двадцать четвертый)

Вот залез раджа на дерево и стал подкарауливать Веталу, прыгавшего с ветки на ветку. Уже не мог раджа как прежде тащить Веталу и поэтому срубил сук, взвалил его на плечо вместе с Веталой и снова направил свои стопы к Кшантишиле.

Тогда Ветала задал ему самый хитроумный вопрос:

«Жил некогда в Декане, в южных краях, царь, звавшийся Дхармасена, жена которого Чандравати родила ему дочку Виласавати. Пошел как-то на него войной царь Цейлона Синхалешвара, и была у них жестокая битва. Потерпел в этой битве Дхармасена тяжелое поражение от могучего Синхалешвары, вскочил на коня и умчался в лес. Его жена, проведав о случившемся, взяла свою дочку Виласавати и тоже в лес бежала. А в тот лес пришел на охоту кшатрия по имени Прачан-дасинха вместе с сыном. Увидел он на грязной дороге следы двух женщин и так сказал сыну: «Смотри, сын, вот следы двух пре красных женщин. Если захватим мы их обе­их, то та, у которой длинней ступня, будет мне женой, а та, у которой ступня покороче, будет твоей женой». Сын на это согласился. Пошли они по их следам и по воле случая застали Чандравати и Виласавати на берегу озера. У которой длинная ступня, ту взял Прачандасинха, у которой ступня покороче — его сын.

Со временем у обеих родились сыновья. В каком родстве были эти мальчики? Не гне­вись, о могучий, и развей мои сомнения!»

Послушал это раджа и притворился, будто не мог разрешить загадку о прекрасном родстве. Он так подумал: «Если не знаешь, то нет греха в том, чтобы промолчать», — и, храня молчание, продолжал свой путь к Кшантишиле.

 

Двадцать пять рассказов Веталы (рассказ двадцать пятый)

Гворит Ветала: «О раджа, своими добродетелями, верностью слову и мудростью суждений ты меня обрадовал. Ты победил. Но послушай ради своего благополучия то, о чем я тебе расскажу». Отвечал ему раджа: «Хочу я услышать, кто ты таков, в мертвом теле обитающий и всеве дущий». Выслушав это, Ветала усмехнулся и так повел рассказ: «Слушай, о раджа, про то, что со мной было. Жил я когда-то в столице этого царства с семьей своей, а по касте я тели, масленщик. Однажды по воле богов ко мне в дом пришел некий мудрый человек. Когда же прошло некоторое время, то он в моем дворе соорудил хижину, и я распорядился, чтобы жена каждый день давала ему милостыню.

Как-то раз, когда начались дожди, этот мудрец решил пойти скитаться по стране и, со мной уединившись, так сказал: «Ты, о домохозяин, сделал мне много добра, и по­этому я доволен тобой. Подойди, и я расскажу тебе, как достичь волшебного знания. И действительно рассказал мне о нем. Но он заставил дать ему такое обещание: «Прежний мой слуга, который был мне совсем как сын, придет сюда во время дождей, чтобы разыскать меня. Я обещал ему передать волшебное знание. Но вот я уже ухожу, а он еще не пришел. Если ты выполнишь то, что обещано мною, то когда он, скитаясь, придет сюда, передай ему это волшебное знание, и он будет тебе как брат. Но не обмани его. Если ты не сделаешь так, как я говорю, то силой моего проклятия умрешь в страшных мучениях». Вот так строго наказал он мне и ушел в другие края. Вот потому я и говорю тебе, раджа: «Не пренебрегай моим советом». Сказал так Ветала и замолчал. Тогда засмеялся раджа и говорит Ветале: «Рассказывай, что случилось дальше, о Ветала». И Ветала продолжал:

«Слушай, о раджа! Когда мудрец, мой наставник, ушел в чужие края, ко мне пришел его ученик и спросил: «Где тот мудрец, что жил здесь?» И я ответил ему: «Ушел в другие края». А он опять спрашивает: «Что делал он перед уходом?» И я ответил, что ни чего не делал. Когда же услышал он это, то вскричал: «Увы мне! Погиб я!» И горько рыдая, в полном отчаянии ушел. Только после этого я вспомнил о наставлении, которое мне дал мудрец перед уходом. Покой покинул мой дом, ибо вина была на мне, что не передал я слов учителя, и великий страх одолел меня.

И случилось в ту пору по воле богов, что ограбили воры царский дворец и похитили многие сокровища. Украли они и коня из дворцовой конюшни, привязали его у моих ворот, оставили его, а сами бежали. Услышал царь на заре о краже и призвал при­вратника и повелел ему: «Ну, подлый привратник, сокровища украдены из сокровищницы, конь уведен из конюшни. Узнай, кто это совершил. Если все узнаешь, сразу воз вращайся. Если же ты не приведешь сюда вора, то вместо него я тебя с семьей убью, изрезав на куски». Услышав это, привратник побежал по всем домам разыскивать вора, нашел у моих ворот коня, схватил меня, закричал: «Вот вор!» — и показал царю в доказательство коня. Царь же, узнав об этом, рас­свирепел и приказал: «Посадить его на кол!» А тот тотчас же повиновался цареву приказу, отвел меня на край деревни, и там стражники водрузили меня на кол.

Сидя на колу, я сохранял жизнь благодаря волшебной силе и напряжению ума. Когда же сердце мое постепенно перестало биться, а в тело вселился Ветала, я отдохнул на дереве, росшем на берегу Гхаргхары, как раз напротив того места. Благодаря же силе волшебства я стал всеведущим.

Ученик же моего наставника, скитаясь из края в край, встретил учителя в постоялом дворе для странников, что по соседству с храмом богини Хингулы. Увидевшись с ним, ученик поведал ему все, что случилось. Все выслушал учитель и, удрученный горем, сказал: «Этот масленщик уворовал мое волшебство и по заслугам наказан. Силой волшебства он теперь труп, в которого вселился Ветала, и висит на дереве шиншипа в столице Мангалакоти, на берегу реки Гхаргхары». Тобою же я доволен. Ты подлинно мой сын. По моей милости ты легко получишь волшебную силу. Слушай меня, и наградой тебе будет могучее волшебство. Благодаря волшеб­ной силе и с помощью могучего волшебства ты легко сможешь летать и странствовать по воздуху как захочешь». Выговорив все это. труп умолк.

Раджа все это выслушал и голосом, полным интереса, сказал мертвецу: «О мертвец, если доволен ты мною, то расскажи все под робко. Скажи, что я должен делать». И тогда Ветала заговорил снова: «Слушай, о великий раджа! Ты словно бог в человеческом образе. Совершал ты прежде великие подвиги, и привели тебя сюда плоды добрых дел, содеянных тобою прежде. Слушай, я расскажу тебе все.

Тогда учитель, обрадованный учеником, так его наставлял: «Ступай отсюда в столи­цу благочестивого махараджи великого Вик-рамадитьи и посылай ему в подарок плоды бильва, скрывающие в себе драгоценные камни. Благодаря этому спустя некоторое время ты получишь над ним власть и, сделав его помощником, пошли раджу принести на южное кладбище мудреца, обитающего в трупе. Когда же ты сделаешь магический круг и раджу с трупом введешь в него, соверши волшебство магического круга. Поставь ногу на голову трупа и принеси раджу в жертву богине Кали, и когда ты сможешь обе ноги поставить на голову мертвецов, то ты скажи так: «О деви, прими от меня в жертву живое существо, и да обладаю я волшебной силой и могучим волшебством». Скажешь ты так, и будет богиня милостива к тебе». Запомнив наставления учителя, пошел Кшантишила и обманом заставил тебя служить себе. Когда же, захватив с твоей помощью меня, отрубит и твою голову, то он завершит свое колдовство. Теперь ты, раджа, знаешь все и посту пай так, как считаешь достойным». И снова умолк мертвец.

У раджи глаза от ужаса выкатились и наполнились слезами радости от возможного избавления, и снова он попросил Веталу: «О всеведущий и мудрый, скажи, что же мне теперь делать?» Услыша просьбу раджи, Ветала вновь заговорил: «Очень доволен я твоим благородством. Поведал я тебе тайну, и ты теперь быстро ступай к нему и меня принеси. Ты придешь, и он увидит твое радостное лицо и скажет: «Омахараджа, ты пришел. Соверши теперь омовение. С тобой вместе поклонимся богине, жертву ей принесем, попросим ее усердно, и будет нам наградой волшебная сила». И ты сделай, как он скажет, и когда, омывшись в водах пруда, у храма ты выйдешь, он скажет, чтобы ты первым поклонился богине, а он потом. А потом скажет он: «Обойди кругом богини и пади ниц!» И ты ему на это тоже отвечай: «Рад­жа я, держу державу и на львином троне восседаю. Цари стран обширных падают к лотосам моих ног. Ученый брахман для меня совершает поклонение богам, приносит жертвы предкам и отправляет каждодневные обряды. Потому мои дела всегда успешны. В руке у меня скипетр. Потому не могу я падать ниц перед богиней. Если ты, почтенный, покажешь мне, как следует падать ниц, то поучусь я, посмотрю, как это делается, и точно так же все сам сделаю». И вот если со гласится Кшантишила, то, когда он падет ниц перед богиней, ты тотчас же отсеки ему голову мечом, стань одной ногой на его го лову и другой на голову трупа, сложи молитвенно руки и поднеси их к голове и так ска жи: «Возрадуйся, богиня! Прими эту жерт ву! Да будет по твоей милости у меня власть над Талой и Веталой»! Попроси у нее имен но это!» — вымолвил так Ветала и снова умолк.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-26; Просмотров: 277; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.051 сек.