Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Тибетские единицы измерения массы и объема. 11 страница




Кроме того, следует отказываться [от больных, тело которых] по форме напоминает головастика.

Если тело принимает форму как у [жука] бйин-бйин-тху-лу, это означает, что [больной находится «во власти» демонов] клу-гнйан-дкар-по. Этот случай искусным [лечением] излечивается.

Если форма [тела] как у божества Махакалы, при удовлетворительном аппетите у больного мудрецы могут вылечить.

Многие из описанных болезней, [как сказано выше], лечению не подлежат.

Лечение большинства [обсуждаемых болезней сводится] к двум методам26.

Было вкратце [изложено] описание признаков.

Теперь о методах лечения. [Т.к. эти болезни] возникают из-за истощения «Огненной теплоты» желудка, при любой - горячей или холодной - [разновидности болезни дму-чху] назначай «Сэ-'бру-5». Но вначале [необходимо произвести очищение одним из нижеследующих слабительных составов].

Три [плода] дан-рог очистить от кожуры, удалить «язычки», тщательно растереть и свернуть в пилюли, смешав с сушеной патокой. Для послабления дать проглотить [это лекарство], запивая кипятком и «подгоняя кнутом» от пяти до семи раз.

[Или взять] голову, хвост, когти с четырех [конечностей] и неповрежденные кишки водяной крысы, [добавить] пи-пи-линг, пхо-ба-рил-бу, га-бур, дз'а-ти по одному жо каждого и 7 или 9 плодов дан-рог, [обработанных] как описано выше. [Все] тщательно измельчить в порошок, подсушить на солнце и давать натощак на рассвете следующего [,после «прокаливания» на солнце /?/,] дня по три [обычных] дозы. [Это лекарство, назначаемое] до еды, «прочистит путь» моче независимо от ее цвета. [Днем], когда начнет припекать солнце, давать жидко сваренный зан-дрон с добавлением небольшого количествеа сливочного и топленого масел. При этом нельзя пить воду, вино, чай и жо, отказаться от [употребления] овощей, чеснока, мяса с неприятным запахом. При жажде давать [вышеописанную] жидкую кашицу. Поддерживать силы «трехдневным мясом» /?/, придерживаясь «неизвращенных» диеты и образа жизни.

Затем назначь лекарства, завершающие лечение, соизмеряя [их силу] с силой болезни, и, в соответствии со сказанным выше, поддерживай силы [больного диетой и образом жизни].

[Однако], если имеются истощение «Огненной теплоты» [желудка] и неудовлетворительный аппетит, [приготовь другой очиститель. Положи] десять неочищенных от кожуры плодов дан-рог в мешочек из хлопчатобумажной ткани. Выпари три бре молока на одну треть и оставь [в нем мешочек вместе с содержимым] пропитываться. Затем долго варить [молоко], выпаривая до тех пор, пока не покажется мешочек, [который следует] извлечь, немного охладить и сразу же, [вынув плоды дан-рог], отделить [от них] кожуру, удалить «язычки» и, смешав с пхо-ба-рил-бу [в количестве] 1,5 жо, растереть в порошок, [затем] влить небольшое количество сока стар-бу, подсушить [полученную смесь] на солнце, разделить на 49 частей27 и свернуть [каждую часть] в пилюли, [которые должны получиться] величиной с небольшую горошину каждая. [Принимать] по утрам, вначале подержав во рту, [затем] проглотить [вместе со скопившейся] слюной. [Это лекарство, кроме «очищения»,] устраняет нарушение аппетита и ослабление «Огненной теплоты» [желудка].

Если, [тем не менее], жидкость не «отделяется», [продолжая] «разливаться» [по внутренним полостям, а очистительная процедура вызывает усиление] рлунг, измельчи в порошок половину мерной ложечки дз'а-ти, 4 [ложечки] ли-ши, [также] 4 - пхо-ба-рил-бу, одну - шинг-кун и кожуру [от одного] плода сэ-'бру. Если, положив [полученное лекарство] на язык, запить его бульоном из сушеного мяса, не [обладающего] плохим запахом, то [произойдет] отделение «очищаемого» и устранится [«возбуждение»] рлунг.

Больному следует изо дня в день совершать длительные пешие прогулки в гору, что, согласно небуддийской [традиции] «Джи-ки-ки-та-па», полезно [при данной болезни. Использование] пилюль [из вышеописанных лекарственных] смесей принесет пользу при чрезмерном увеличении [подкожного] жира на животе, болезнях крови и рлунг, увеличении чху-сер, неудовлетворительном аппетите, истощении «Огненной теплоты», «повороте в обратную сторону» [рлунг] «Очищающего вниз»; [больной] почувствует облегчение в результате «расплавления» [подкожного] жира на животе, а также будет полезно при одышке28.

Очиститель, излечивающий дму-чху29.

К днгул-чху и му-зи, взятых по одному жо, [добавить] ргйа-цха, сдиг-срин, гсэр-бйе, дан-рог, срад-па-дкар-по'и-рца-ба, бйанг-ба-чха-'цход, а-ру-рце-снйунг-ги-рце-мо, тщательно истолочь в порошок и свернуть в пилюли величиной с горошину, смешав с мочой ребенка или монаха, соблюдающего обеты30. Если дашь по 11 или 13 [пилюль] на рассвете или в полдень, варьируя в зависимости от типа [болезни], выведешь дму-чху величиной даже с океан «через низ».

[Было описано очистительное лекарство] королевской категории от болезней дму-чху.

К основе [вышеописанного31 состава] добавить гзэ[-ма 035], лчам-па [032], гсер-бйе [037], сдиг-срин [026]. Это [лекарство], называемое «Бдэ-бйед-чху-бсгйур», выводит [из организма] жидкость, причиной [появления которой является истощение «Огненной теплоты»] желудка.

Если, [несмотря на лечение, жидкость] не выводится и имеются признаки горячего [дму-]чху, применяй второй [способ лечения]: переведение [горячего дму-]чху в холодный.

Несколько раз дай скйу-ру'и-цхиг или отвар из шинг-мнгар, 'у-су, лчам-па, срад-дкар, мэ-тог-дмар-по-гланг-сна, скйу-ру-ра, известный мудрецам под названием «А-бхи-друг-тханг», который «открывает пути» моче при горячем [дму-]чху и переводит [эту болезнь] в холодный [дму-]чху.

К порошку, [называемому] «Гур-гум-7» или [иначе] «'бол-сман-7», из кха-чхе-гур-гум [008], цветов при-янг-ку [016], у-дпал [013], гсер-гйи-мэ-тог без кожуры [008], бонг-нга-дкар [014], ба-ша-ка [005], скйу-ру-ра [019] добавить при моче зеленоватого [оттенка] пи-линг и а-гар, при желтой [моче] - кйи-лче, дуг-нйунг, при беловатой - ру-рта и ба-лу, при отеках между мясом и кожей - нйи-дг'а и 'у-су. [Давать это лекарство], запивая кипяченой водой или вышеописанным отваром. Если имеются признаки сильного жара при [дму-]чху, или же [болезнь протекает] с преобладанием жара, то длительное время «опирайся» [именно на этот состав], который увеличивает количество [выделяемой] мочи, нормализует [работу] желудка; горячий [дму-]чху или сочетание [жара и холода] переводит в холодный [дму-]чху - если даже и не сможет перевести, то [подобно волнорезу] «разобьет волны» горячего [дму-]чху.

Перед назначением других лекарств, излечивающих [ослаб­ле­ние] «Огненной теплоты», при сочетанном и даже при холодном [дму-]чху вначале в течение нескольких дней [рекомендуется] давать [именно] это лекарство для уточнения сущности [болезни]32.

При сильном кашле с преобладанием [жара] 'кхругс чередовать [состав] «Цан-дан-8» [с вышеописанным лекарством или к последнему] добавить цан-дан и ги-ванг. Если [же болезнь протекает в условиях] сильного жара в печени из-за смуг-по, то чередовать с «Ги-ванг-9». [При признаках жара] крови и мкхрис добавить [в обсуждаемое лекарство] хонг-лен и кйи-лче.

Если [из-за расстройства рлунг] «Огнеподобного» не переваривается пища, то к [прописи] «'бол-сман» добавь сэ-'бру или чередовать [«'бол-сман» без добавок и «Сэ'бру-5», получаемый] при добавлении гур-гум к «Сэ-'бру-4».

«Союзником [в сражении» с болезнью] холодного [дму-]чху является шестнадцатикомпонентное [лекарство] из снго-йи-чхаб-'дрен-бжи33: срад-наг, собранной до летнего солнцестояния [030], при-янг-ку [019], чху-ма-рци [019], снгон-бу [017] - итого четыре, а также цха-ба-гсум: сга [004], пи-линг [007], пхо-ба-ри [004], 'брас-бу-гсум: а-ру [020], ба-ру [010], скйу-ру-ра [008], а также ци-тра-ка [004], бйи-танг-ка [003], ли-га-дур, от которого необходимо использовать только листья [005], «укрощенного» лчагс-пхйе [015], спос-дкар [006], лчам-'бру [020]. Если «во главе» поставить цха-гсум, то [этот состав будет] лучшим лекарством для лечения холодного [дму-]чху. Об этом [лекарстве в традиции] Владыки Учения34 - великого Сурхарбы - [сказано следующее:] если «во главе» [состава] поставить плоды 'брас-бу-гсум, а «горячие» [компоненты взять] в равных [дозах с оставшимися, то полученный состав], называемый также «'гро-ба'и-снгон-мо-чхаб-'дрен», может помочь в «сражении за жизнь» [больного] при сочетанной [форме дму]-чху с преобладанием жара. На этом основании [данное лекарство в ранее описанных] пропорциях [для лечения] холодного [дму-]чху рекомендуется постепенно [вводить в схему лечения] и [сочетанной формы дму-]чху.

При холодном [дму-]чху [приготовь состав из] донг-гра: т.е. сга-дмар и сэ-'бру, [взятых по одной части], четырех частей шинг-цха, двух третих от суммы всех [предыдущих] пи-пи-линг и суг-смел, равного по весу [всем перечисленным выше. Это лекарство] избавит от переполнения [жидкостью при этой] болезни, когда не помогают [другие средства].

При сочетанной [разновидности дму-]чху [возьми] ргйа-цха, гсэр-бйе, сдиг-срин, 'у-су, лчам-па - итого пять, а-['брас], ша-['брас], 'джам-'брас, гзэ-ма, скйу-ру и «Сэ-'бру-5» на основе гур-гум. [Все перечисленные компоненты] смешиваются в равных пропорциях. Однако, при подозрении, [что болезнь протекает с преобладанием] жара, замени «теплое лекарство»35 и ргйа-цха на взятые [также в] равных пропорциях срад-дкар и 'бу-скйогс. [Это лекарство] несомненно избавит от страданий при опасных сочетанных [болезнях дму-]чху.

Или при этих разновидностях [дму-]чху, [когда] сочетаются жар и холод, к составу «Сэ-'бру-5» на основе гур-гум добавь нйи-дг'а, 'бу-скйогс, 'у-су, гсэр-гйи-мэ[-тог]36, сдиг-срин, гзэ-ма, ргйа-цха. [В этой прописи] сэ-'бру и нйи-дг'а взять побольше, а остальных при сочетании [жара и холода] - в равных дозах, при [преобладании] жара увеличить пропорции «прохладных», при холоде - «теплых» [компонентов]. Этот порошок давать на ночь, запивая теплой кипяченой водой. [Кроме того, утром] натощак назначь «Сэ-'бру-5».

При сильном кашле, одышке назначь «Ргун-'брум-7» или при жаре - «Гло-цхад-кун-сел», [давая их во] время «подъема» [болезни]37.

Особенно [эффективным лекарством] при любых сочетаниях жара и холода [является] секретное лекарство, полученное из наставлений да-ки-ни38. Травы, [входящие в состав] этого лекарства, необходимо собирать обязательно каждую в свое время согласно наставлениям от просветленных [наставников]: чху-ма-рци [070], собранная в шестом месяце39, срад-наг [040], собранная до наступления четвертого месяца, при-янг-ку [040], собранная на пятом месяце, гланг-сна-мэ-тог [030], собранная сразу же [в начале цветения], срад-дкар [030], собранная до [наступления] летнего солнцестояния, у-дпал [030], собранная в шестом месяце, нйи-дг'а'и-'бру [050], собранная в шестом месяце, бал-по-гур-гум [040], скйу-ру [030], сдиг-срин [050], гсер-гйи-бйе [050], гзэ-ма [030], 'бу-скйогс [040]: т.е. речная ракушка, 'у-су [040], сэ-'бру [050], дбанг-пхйогс-пи-линг [060], 'джам-'брас [040], суг-смел [030], лчагс-пхйе [010], чу-ганг [040], шинг-мнгар [030], сро-ло-дкар-по [040] и тайные лекарственные [компоненты из разряда] трав: спйи-жур [040], собранная в шестом месяце, ргйал-ба-чху-тхуб, т.е. срад-снгон [030], собранная в восьмом месяце, когда цветки голубые, а листья покрыты короткими волосками и [имеют оттенок] ржавчины, и 'джам-бйангс-ртаг-ду-нгу [050] - это «горячая», «холодная» и «промежуточная» [тайные лекарственные травы соответственно. В этой прописи] в зависимости от конкретного случая увеличь дозу «горячих» или «холодных» [компонентов. Этот состав, называемый] «Чху-рци-25», при любых [разновидностях дму-]чху - горячем, холодном и сочетанном - подобно тому, как из наполненного горшка [с проделанным отверстием], выводит жидкость тайными путями [«наружу»].

Если при любой разновидности болезни [дму-]чху будет сильный кашель, то полезно назначить описанные в других главах составы «Гло-цхад[-кун-сел]» и «Гнйан-цхад-кун-сел».

Кроме того, [одним из] лучших общих лекарств [является «Cостав из] трех секретных трав40 Ра-мо-ши и др. с хрустальных гор»41: «ма-дху», т.е. сэ-'бру, «вайдурья», т.е. снго-спйи-жур или [можно] взять снго-де-ба, «ки-ша-па», т.е. при-янг-ку, собранная до распускания цветов, «грог-ма'и-гзугс-чан», т.е. бйи-сран-наг или пи-пи-линг, «гзи-мдангс-мед», т.е. срад-наг, собранная до достижения [солнцем]42 12-го созвездия, «нанг-блон-кан-ца», т.е. шинг-цха, «мэ-лха», т.е. ци-тра-ка, «гсэг-брдар-рис», т.е. суг-смел, «пхйи-блон-рин-чхен-снгон-по'и-пхйе-ма», т.е. лчагс-пхйе, «кхраг-скем», т.е. скйу-ра-ра, не обладающая запахом гнили, «гсер-гйи-лас-бйед-ка-ка-ру», т.е. сдиг-срин, «рцар-ргйуг», т.е. шинг-мнгар, «чху-сман», т.е. нйи-дг'а'и-'бру. Этот состав из тринадцати компонентов, взятых в равных пропорциях, является общим лекарством при «болезнях воды» - дму-чху горячего, холодного и сочетанного типов, скйа-рбаб, 'ор и т.п. и относится к традиции Ра-мо-ши, [воспринятой] от да-ки-ни.

Согласно очень древней устной традиции, вышеописанные три секретные травы - «горячую», «холодную» и «промежуточ­ную» - или [три альтернативных травы]: срад-наг-по, га-дур-мэ-тог, гланг-сна-дмар-по, собранные в пятом месяце до появления семян, можно присоединить к составам «Бдэ-бйед-'бринг-по» или «'бол-сман-7»43 и применять их [при тех же болезнях] отдельно или чередуя с «Ра[-мо]-ше» или «Чху-рци-25».

[Далее приводится] сводка вспомогательных к «успокаивающим» [лекарствам]44 методов лечения.

Воспринятая из устных наставлений [очищающая методика, называемая] «Ли-ши'и-'пхрул-бшал».

[Для изготовления] этого [очистителя брось] в 4 бре кипяченого дар'а от хайныка два [компонента, взятые] в равных пропорциях: ли-ши [сорта] бум-па-чан - если не удастся найти, в крайнем случае, [в качестве замены подойдет сорт] бзанг-по - и лаб-сон, которые необходимо растереть в порошок. [К полученной смеси] добавь немного истолченной скорлупы голубиных или куриных яиц; [все это] перемешать путем взбалтывания и оставить в тепле на трое суток; в завершение процедить [эту смесь через] хлопчатобумажную ткань. Если выпить весь полученный таким образом раствор, то жидкость [из отеков] выйдет «через низ». [Кроме того, описанным раствором] можно запивать любое лекарство [от болезней дму-]чху.

[Целительная] сила двух [методик] - этой и [посредством] окуривания дымом козлиных рогов - очень велика.

[Опишем] еще одну [подобную методику. Необходимо] бросить лаб-гжи45 в количестве одного «золотого» жо в «старый» дар, туда же поместить три яйца46 и перемешать, взбалтывая. Затем настаивать [в течение] одних суток, пока не забродит; [признак готовности] - появление сильного запаха. [Это средство] рекомендуется присоединять при лечении сильной болезни.

Лечение процедурами [- имеется в виду применение] лекарств, «вычищающих» жидкость через «отверстия»47. Хотя в тантре описано пять «очистителей жидкости» и два [метода] выведения жидкости [через проколы], здесь приведена [еще одна] послабляющая методика для выведения жидкости.

[Возьми] пять частей дур-бйид, являющегося «царем» [данного очистителя], и по одной части зангс-дрег, донг-га, 'бу-скйогс, т.е. речной раковины, чху-ма-рци, сдиг-срин, снгон-бу, кхрон-бу, нйи-дг'а'и-'бру, бйанг-ба, а-ру-мчху-снйунг, срад-дкар. [Растереть этот состав в порошок] и свернуть в пилюли, [замешав] на кханд'е из коровьей мочи. [Применяя это лекарство, необходимо] вызвать послабление два или три раза, используя [в качестве] «кнута» коровью мочу. [Если появятся признаки усиления] рлунг, «прижми ему рот» бульоном из пяточных костей и, после очищения, поддерживай силы тела «легкой» и легкоперевариваемой [пищей]. В течение 16-ти дней [заставь] питаться жидкой зан[-дрон], давая понемногу. Так «уменьшишь живот». [Затем], если отеки [все еще] велики, то в течение полутора месяцев [количество потребляемой больным] жидкости [слишком строго] не ограничивать, [регулируя так, чтобы отеки] на передней поверхности голени [оставались прежних размеров, и ждать пока болезнь не «истощится»]. Признаки «истощения» болезни: пустая рвота, сердцебиение, колики в головном мозгу, неблагополучие [со стороны] сердца,..., бессонница, одышка. В это время назначь овощи - чеснок и т.п. /?/, давай кипяченое молоко с добавлением чесночного сока /?/, смазывай тело «маслянистыми» и, если [у больного] достаточно сил, повтори очищение с целью [выведения] «остатков» болезни.

Для «обрубания хвоста» [болезни] подходят любые из вышеописанных [общих] лекарств от [дму-]чху или «подсушивающее» лекарство из сгрон-шинг-тхал-ба, мкхан-па, 'ом-бу, мцхе[-лдум], сенг-лденг, скйер[-ба], рэ-рал, сенг-пхром - для «усиления» [последний /?/ компонент] превратить в золу; добавить к [полученному] составу скйу-ру и золу спос-дкар. Если запивать [это лекарство] соком сэ-'бру, «высушишь остатки» болезни.

Или «высушит [остатки» болезни состав из] рин-чхен-ганг-'дзом-бсрегс-тхал и равная [первому компоненту по весу сумма] всех следующих: зангс-тхал, лчум-рца, скйу-ру-ра, сэ-'бру.

Или [возьми] черепа девяти [животных]: коровы, лошади, свиньи, человека, собаки, оленя, лисицы, совы и тарбагана, а также бц'а-ма, сгрон-ма-шинг, чог-ла-ма, бсэ-ру-дкар-по, ги-ванг, дом-мкхрис, му-зи-сер-по, лчум-рца, хонг-лен, замочи в коровьей моче, после сушки истолки [в порошок] и для «усиления», как и ранее, подвергни обжигу, [затем] прокипяти в растительном масле и давай по мерной ложечке.

[И, наконец], особенно хорошо «обрубает хвост» [болезни состав, взятый] из наставлений да-ки: ба-ру [100] - десять [доз], лчагс-пхйе [100] и спос-дкар [100] - столько же, а-ру [080] - восемь [доз], скйу-ру [090] - девять [доз], бйи-танг-ка [060], браг-жун [060], ци-тра-ка [060], нйи-дг'а'и-'брас-бу [060] - по шесть [доз каждого], гла-рци [010] - одна доза. Сделать [из этого лекарства] де-гу [на основе] меда - для этого вначале мед [кипятить] в растворе патоки, «сгущая» до исчезновения воды. Затем все компоненты тщательно растереть, [залить] раствором патоки, меда и масла и [кипятить] до выпаривания [жидкости. К таким образом] «перемешанному» лекарству добавить сахар, а также при жаре - коровье, при холоде - ячье, при сочетании [жара и холода] - масло хайныка и давать на рассвете по кусочку размером с абрикосовую косточку в течение полумесяца. [Это лекарство] «обрубает хвост» болезней [дму-]чху, укрепляет силы тела, лечит старость, возвращая молодость.

Поскольку при [дму-]чху холодного типа силы обязательно будут убывать, в течение всего времени [лечения необходимо] поддерживать [больного подходящими] пищей и питьем. [В частности, неплохо к выпиваемой] жидкости добавлять понемногу свежее, непрогорклое масло. Давать в пищу зан-дрон, вареный в небольшом количестве жидкости, добавив чуть-чуть вина, а также свежий густой суп; понемногу можно [употреблять] простоквашу [из молока] коровы или хайныка, в малых количествах рис [и т.п.]. При признаках жара добавляй к пище повареную соль. Вышеописанные лекарства можно запивать жо из ячьего [молока]. При холодных разновидностях скйа-рбаб рекомендуется по вечерам пить дар [из молока] хайныка.

При некоторых [разновидностях] болезни [дму-]чху появляются сильное распирание и стягивание живота и, несмотря на лечение, [больной] умирает48, поэтому [важно строго соблюдать диету], отказавшись от прокисшего, овощей, трудноперевариваемой [пищи], рыбы, свинины, [которые обладают] плохим запахом, яиц и т.п., кислого вина, свареных, но от долгого хранения испортившихся [продуктов], от жо и дар'а.

При любых - горячих или холодных [разновидностях дму-]чху - сделай пилюли из трех жо порошка, соскобленного с копыта правой ноги черного осла49, двух жо патоки и одного жо нашатыря. Это лекарство выводит тайными «путями» [отеки] величиной даже с океан.

Образ жизни: избегать холодного ветра, влажности, всего холодного, перенапряжений; [необходимо] пребывать в тепле, неспешно прогуливаться в теплых одежде и обуви, укутывать живот и поясницу шкурой рыси или волка для согревания, собачья же шкура, хотя и «теплая», но ее ношение отбивает аппетит, поэтому от ее [применения] следует отказаться; особенно не рекомендуется [находиться] в сырых и холодных [местах], на ветру, спать днем, ездить верхом и т.п., перенапрягаться.

Лечение частных [разновидностей болезни] дму-чху.

При трех видах [дму-]чху с «рассеиванием» составом «Сэ-'бру-4» поддержи «Огненную теплоту» желудка. Кроме того, при «рассеивании» с желчью произведи «очищение» составом из дан-да, дур-бйид, спос-дкар, который [следует] запивать водой, а также прижги точку желудка на передней поверхности тела дбус-ма и на спине 12-й позвонок. [Затем] «высушишь» отек на «своем» месте составом из рус-тхал, сиг-нэ'и-сбйор-ба50, бзанг-друг, цха-ба-гсум, мгрон-тхал, дур-тход51, «усиленного» посредством обжига, браг-жун, со-ма-ра-дза. Пищей и питьем будешь «выравнивать» увеличение жара или холода.

При «рассеивании» жидкости с «прозрачным [соком»] «свяжешь [воду» путем] прижигания «точек воды»: в верхней части тела это 1-й позвонок, в нижней - 18-й, а также 13-й позвонок. Придерживаться «теплых» пищи и питья. [Затем] «высушишь» [отек] вышеописанным составом из костей или любым подходящим зольным лекарством.

При этих [разновидностях болезни] необходимо опираться [на методы лечения] как при [дму-]чху наружной [локализации], поэтому, если с помощью частного лечения [«справиться» с болезнью] не удается и она становится застарелой, то применяй вышеописанное общее лечение, а также один из пяти методов «выведения [жидкости] по канавам»52.

При «просачивании» жидкости из печени составом из браг-жун, гур-гум, со-ма-ра-дза, дом-мкхрис, зангс-тхал, 'грон-тхал, бзанг-друг «перевяжи [устья сосудов»] и пусти кровь из правого [сосуда] ру-тхунг. [Затем] «высушишь» [отек] вышеописанными составами [на основе] зангс-тхал или днгул-чху.

При «просачивании» из селезенки пусти кровь из левого [сосуда] ру-тхунг, дай состав из бйи-танг-ка, шу-даг, ргйа-цха, прокипяченных в молоке. [Затем] «высушивай» [отек] отваром пхо-ба-рис-дкар с добавлением ргйам-цха, пи-пи-линг и ци-тра-ка.

При «просачивании» из легких пятикомпонентным [составом из] сэ-'бру, суг-смел, пи-пи-линг, шинг-цха, сга «поддержи» желудочный «огонь» и после «подсушивания» [отека описанным] выше лекарством на основе зангс-тхал прижечь 16-й и 17-й позвонки.

При «просачивании» из желудка и толстой кишки, а также при «окруженном» [дму-]чху опирайся в диете на «теплую» пищу, а в лечении - на вышеописанные зольные составы и «подсушивающее» лекарство [на основе] би-ша; «помогут подсушиванию» лекарственные масла из шинг-кун, дбйи-монг-дкар-по, сгог-скйа и из «пяти корней», описанное в 4 т. ЧШ, а также [применение клизм] 'джам-рци.

При «просачивании» из скран'а давай состав из 'брас-бу-гсум, цха-ба-гсум, бйи-танг-ка, лчагс-пхйе, ци-тра-ка и «Острое зольное лекарство», описанное в 4 т. ЧШ, с медом. А также описанными выше [в этой главе] зольным и костным составами одновременно и «разрушишь» [скран] и «высушишь» [отеки].

«Просачивание» из тонкой кишки хотя и [считается] неизлечимым, все же в «свежий» период [попробуй] вылечить [его] «острой» ни-ру-х'ой [в сочетании с] 'джам-рци.

[Дму-]чху из-за демонов лечи посредством «жертвоприношений».

[При дму-чху] из-за «ядов» в дополнение к описанным выше [общим лекарствам давай] подходящие «противоядия».

Когда [болезнь дму-чху протекает] с преобладанием рлунг, мкхрис или бад-кан - в лекарствах, процедурах, диете и образе жизни «опирайся» на их «противников».

При «рассеивании» с кровью чередуй любые [общие] лекарства [от болезней дму-]чху с составом «Га-бур-25», после чего выпускай понемногу кровь из ру-тхунг и других сосудов.

В дополнение к вышеописанным общим методам лечения и ритуалам с тем, чтобы эти болезни не «возвращались» вновь, «обруби хвост» [болезни] прижиганием 1-го, 13-го и 18-го позвонков, точки желудка дбус и тех [точек], куда «опустилась» [болезнь]. Так «одержишь [полную] победу» над дму-чху.

[В диете рекомендуется] отказаться от овощей, трудноперевариваемой пищи, прокисших или имеющих дурной запах рыбы и свинины, яиц, кислого вина и т.п. [В образе жизни следует] поменьше лежать, больше двигаться. [В общем], в течение года [следует] предохраняться от неподходящих диеты и образа жизни.

Каждое утро [во время проводимого курса лечения необходимо] без перерывов принимать соответствующие «подсушивающие» лекарства, поддерживать силы [употреблением в пищу] ослиного мяса и лечебных масел из рца-ба-лнга и да-бйид-сбйин-гор, описанных в тантре.

Применяя [изложенные в этой главе методы лечения], обязательно отвратишь [больного «из рук»] Владыки смерти.

[Этим] завершается тринадцатая глава, [в которой даны] наставления «О лечении Великой хронической [болезни] дму-чху» из «Дополнений» к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

 

Примечания к главе 13.

1 Т.е. неправильный «выход» из очистительных процедур - обычно рекомендуется постепенный переход к обычной диете и т. п.

2 Тиб. клу-бдуд.

3 Здесь в тексте фигурирует демон 'дре, являющийся «хозяином» болезни дму-рдзинг (син. дму-чху).

4 Здесь роща, по-видимому, воспроизводится в процессе созерцания и является элементом медитативной техники.

5 Демон-обитатель рощи так же, как и сама роща, являются фантомами и воспроизводятся медитирующим для того, чтобы «обмануть» демона болезни и «изгнать» его из тела больного.

6 Тиб. мкхал-кхунг, располагаются на 1 цон справа и слева от 14-го позвонка.

7 Тиб. сор-каг означает буквально «вред от пальца».

8 См. прим. к 8 гл.

9 Букв. «лицо теряет блеск». М. б. отсутствие румянца - бледность?

10 Жук бйинг-бйинг-тху-лу или известный в Центральном Тибете под названием шо-мо-рдзаб-лог, согласно с. 3, встречается в летний сезон на обочинах дорог и в пахотной земле, представляет из себя черное насекомое с большим туловищем и маленькими лапками, которые не видны под туловищем, почти не летает.

11 Из-за потрясения, вызванного видом этого жука.

12 Т.е. становится красноватой.

13 Здесь повествование прерывается описанием методики прокола с целью выпускания жидкости из отеков.

14 Мифические существа с непомерно большим животом и непропорционально тонкими конечностями.

15 Божество с тучным туловищем, мощными конечностями и т. д.

16 Видимо, печень, легкие, сердце, почки и т. п.

17 Другое значение глагола нуб - «разрушать».

18 «Силы тела»: «прозрачный сок» пищи, кровь, мясо и т. д.

19 Т.е. не формируются полости, наполненные «жидкостью болезни».

20 Тиб. снгон-мо'и ог-цхомс.

21 Видимо, лишь в том случае, когда имеется именно горячий дму-чху.

22 Видимо, имеется в виду состав, описанный ниже под названием «А-бхи-друг-тханг».

23 «Прозрачного сока» в кровь, крови в мясо, мяса в жир и т. д.

24 С этого места повествование прерывается тематической вставкой, взятой из неизвестного нам источника - более того, этой вставкой автор «вклинивается» в описание рецепта, который после ее окончания будет продолжен. Возможно, здесь именно тот случай, когда используется своеобразное шифрование смысла с целью защиты традиции от непосвященных.

25 Трактат, в котором собраны разрозненные методы лечения различных болезней.

26 Т.е. к увеличению «огненной теплоты» и к переводу горячего дму-чху в холодный.

27 Букв. «семь раз по семь».

28 Судя по контексту, имеется в виду одышка, проявляющая себя чувством подпирания снизу при вдохе.

29 Данный очиститель, видимо, заимствован из другого источника, чем предыдущие, т. к. в тексте начало и конец его описания выделены особыми знаками.

30 Здесь в тексте указан монах, имеющий ранг дге-слонг-гцанг-ма, что требует соблюдения 253 обетов, описанных в разделе Виная Ганджура.

31 Имеется в виду состав, описание которого начато до тематической вставки, называемый «Бдэ-бйед-'бринг-по».

32 Т.е., чтобы удостовериться, действительно ли болезнь протекает по холодному типу или нет. Кроме того, чтобы устранить слабопроявляющиеся «остатки» жара.

33 Букв. «четыре вытягивателя воды».

34 Здесь титул.

35 Т.е. пи-пи-линг, входящий в состав «Сэ-'бру-5».

36 Возможно, в тексте ошибка, а должно быть по смыслу гсэр-гйи-бйе-ма.

37 Т.е. при жаре «Гло-цхад-кун-сел», а при холоде «Ргун-'брум-7»?

38 Божество женского рода.

39 Подразумевается, естественно, тибетский лунный календарь.

40 Согласно комментарию «три секретные травы» имеют в разных традициях различные интерпретации: снго-спйи-жур, срад-снгон, 'джам-дбйангс-ртаг-дгу, т.е. «горячая», «холодная» и «промежуточная» по свойствам; или га-дур-ме-тог, срад-наг, мэ-тог-гланг-сна-дмар-по.

41 Значение названий или имен собственных Ра-мо-ши и «Хрустальные горы» нам неизвестно.

42 Здесь временная отметка, связанная с какими-то астрологическими обычаями.

43 Оба состава были описаны выше.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 365; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.106 сек.