![]() КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Песнь первая
Ад Божественная комедия
Dante Alighieri 1265 — 1321
Лес — Холм спасения — Три зверя — Вергилий
1
Земную жизнь пройдя до половины,[1] Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины.
4
Каков он был, о, как произнесу, Тот дикий лес, дремучий и грозящий, Чей давний ужас в памяти несу!
7
Так горек он, что смерть едва ль не слаще. Но, благо в нем обретши навсегда, Скажу про все, что видел в этой чаще.
10
Не помню сам, как я вошел туда, Настолько сон меня опутал ложью, Когда я сбился с верного следа.
13
Но к холмному приблизившись подножью,[2] Которым замыкался этот дол, Мне сжавший сердце ужасом и дрожью,
16
Я увидал, едва глаза возвел, Что свет планеты,[3]всюду путеводной, Уже на плечи горные сошел.
19
Тогда вздохнула более свободной И долгий страх превозмогла душа, Измученная ночью безысходной.
22
И словно тот, кто, тяжело дыша, На берег выйдя из пучины пенной, Глядит назад, где волны бьют, страша,
25
Так и мой дух, бегущий и смятенный, Вспять обернулся, озирая путь, Всех уводящий к смерти предреченной.
28
Когда я телу дал передохнуть, Я вверх пошел, и мне была опора В стопе, давившей на земную грудь.
31
И вот, внизу крутого косогора, Проворная и вьющаяся рысь, Вся в ярких пятнах пестрого узора.
34
Она, кружа, мне преграждала высь, И я не раз на крутизне опасной Возвратным следом помышлял спастись.
37
Был ранний час, и солнце в тверди ясной Сопровождали те же звезды вновь,[4] Что в первый раз, когда их сонм прекрасный
40
Божественная двинула Любовь. Доверясь часу и поре счастливой, Уже не так сжималась в сердце кровь
43
При виде зверя с шерстью прихотливой; Но, ужасом опять его стесня, Навстречу вышел лев с подъятой гривой.
46
Он наступал как будто на меня, От голода рыча освирепело И самый воздух страхом цепеня.
49
И с ним волчица, чье худое тело, Казалось, все алчбы в себе несет; Немало душ из‑за нее скорбело.
52
Меня сковал такой тяжелый гнет, Перед ее стремящим ужас взглядом, Что я утратил чаянье высот.
55
И как скупец, копивший клад за кладом, Когда приблизится пора утрат, Скорбит и плачет по былым отрадам,
58
Так был и я смятением объят, За шагом шаг волчицей неуемной Туда теснимый, где лучи молчат.[5]
61
Пока к долине я свергался темной, Какой‑то муж[6]явился предо мной, От долгого безмолвья словно томный.
64
Его узрев среди пустыни той: «Спаси, — воззвал я голосом унылым, — Будь призрак ты, будь человек живой!»
67
Он отвечал: «Не человек; я был им; Я от ломбардцев низвожу мой род, И Мантуя[7]была их краем милым.
70
Рожден sub Julio,[8]хоть в поздний год, Я в Риме жил под Августовой сенью,[9] Когда еще кумиры чтил народ.
73
Я был поэт и вверил песнопенью, Как сын Анхиза[10]отплыл на закат От гордой Трои, преданной сожженью.
76
Но что же к муке ты спешишь назад? Что не восходишь к выси озаренной, Началу и причине всех отрад?»
79
«Так ты Вергилий, ты родник бездонный, Откуда песни миру потекли? — Ответил я, склоняя лик смущенный. —
82
О честь и светоч всех певцов земли, Уважь любовь и труд неутомимый, Что в свиток твой мне вникнуть помогли!
85
Ты мой учитель, мой пример любимый; Лишь ты один в наследье мне вручил Прекрасный слог, везде превозносимый.
88
Смотри, как этот зверь меня стеснил! О вещий муж, приди мне на подмогу, Я трепещу до сокровенных жил!»
91
«Ты должен выбрать новую дорогу,[11]— Он отвечал мне, увидав мой страх, — И к дикому не возвращаться логу;
94
Волчица, от которой ты в слезах, Всех восходящих гонит, утесняя, И убивает на своих путях;
97
Она такая лютая и злая, Что ненасытно будет голодна, Вслед за едой еще сильней алкая.
100
Со всяческою тварью случена, Она премногих соблазнит, но славный Нагрянет Пес.[12]и кончится она.
103
Не прах земной и не металл двусплавный,[13] А честь, любовь и мудрость он вкусит, Меж войлоком и войлоком[14]державный.
106
Италии он будет верный щит, Той, для которой умерла Камилла, И Эвриал, и Турн, и Нис убит.[15]
109
Свой бег волчица где бы ни стремила, Ее, нагнав, он заточит в Аду, Откуда зависть хищницу взманила.
112
И я тебе скажу в свою чреду: Иди за мной, и в вечные селенья Из этих мест тебя я приведу,
115
И ты услышишь вопли исступленья И древних духов, бедствующих там, О новой смерти тщетные моленья;[16]
118
Потом увидишь тех, кто чужд скорбям Среди огня, в надежде приобщиться Когда‑нибудь к блаженным племенам.
121
Но если выше ты захочешь взвиться, Тебя душа достойнейшая[17]ждет: С ней ты пойдешь, а мы должны проститься;
124
Царь горних высей, возбраняя вход В свой город мне, врагу его устава, Тех не впускает, кто со мной идет.
127
Он всюду царь, но там его держава; Там град его, и там его престол; Блажен, кому открыта эта слава!»
130
«О мой поэт, — ему я речь повел, — Молю Творцом, чьей правды ты не ведал: Чтоб я от зла и гибели ушел,
133
Яви мне путь, о коем ты поведал, Дай врат Петровых[18]мне увидеть свет И тех, кто душу вечной муке предал».
136
Он двинулся, и я ему вослед.
Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 287; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |