КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Песнь третья
Врата Ада — Ничтожные — Ахерон — Челн Харона
1
Я увожу к отверженным селеньям, Я увожу сквозь вековечный стон, Я увожу к погибшим поколеньям.
4
Был правдою мой зодчий вдохновлен: Я высшей силой, полнотой всезнанья И первою любовью сотворен.
7
Древней меня лишь вечные созданья, И с вечностью пребуду наравне. Входящие, оставьте упованья.[29]
10
Я, прочитав над входом, в вышине, Такие знаки сумрачного цвета, Сказал: «Учитель, смысл их страшен мне».
13
Он, прозорливый, отвечал на это: «Здесь нужно, чтоб душа была тверда; Здесь страх не должен подавать совета.
16
Я обещал, что мы придем туда, Где ты увидишь, как томятся тени, Свет разума утратив навсегда».
19
Дав руку мне, чтоб я не знал сомнений, И обернув ко мне спокойный лик, Он ввел меня в таинственные сени.
22
Там вздохи, плач и исступленный крик Во тьме беззвездной были так велики, Что поначалу я в слезах поник.
25
Обрывки всех наречий, ропот дикий, Слова, в которых боль, и гнев, и страх, Плесканье рук, и жалобы, и всклики
28
Сливались в гул, без времени, в веках, Кружащийся во мгле неозаренной, Как бурным вихрем возмущенный прах.
31
И я, с главою, ужасом стесненной: «Чей это крик? — едва спросить посмел. — Какой толпы, страданьем побежденной?»
34
И вождь в ответ: «То горестный удел Тех жалких душ, что прожили, не зная Ни славы, ни позора смертных дел.
37
И с ними ангелов дурная стая,[30] Что, не восстав, была и не верна Всевышнему, средину соблюдая.
40
Их свергло небо, не терпя пятна; И пропасть Ада их не принимает, Иначе возгордилась бы вина».[31]
43
И я: «Учитель, что их так терзает И понуждает к жалобам таким?» А он: «Ответ недолгий подобает.
46
И смертный час для них недостижим, И эта жизнь настолько нестерпима, Что все другое было б легче им.
49
Их память на земле невоскресима; От них и суд, и милость отошли. Они не стоят слов: взгляни — и мимо!»
52
И я, взглянув, увидел стяг вдали, Бежавший кругом, словно злая сила Гнала его в крутящейся пыли;
55
А вслед за ним столь длинная спешила Чреда людей, что, верилось с трудом, Ужели смерть столь многих истребила.
58
Признав иных, я вслед за тем в одном Узнал того, кто от великой доли Отрекся в малодушии своем.[32]
61
И понял я, что здесь вопят от боли Ничтожные, которых не возьмут Ни бог, ни супостаты божьей воли.
64
Вовек не живший, этот жалкий люд Бежал нагим, кусаемый слепнями И осами, роившимися тут.
67
Кровь, между слез, с их лиц текла И мерзостные скопища червей Ее глотали тут же под ногами.
70
Взглянув подальше, я толпу людей Увидел у широкого потока. «Учитель, — я сказал, — тебе ясней,
73
Кто эти там и власть какого рока Их словно гонит и теснит к волнам, Как может показаться издалека».
76
И он ответил: «Ты увидишь сам, Когда мы шаг приблизим к Ахерону[33] И подойдем к печальным берегам».
79
Смущенный взор склонив к земному лону, Боясь докучным быть, я шел вперед, Безмолвствуя, к береговому склону.
82
И вот в ладье навстречу нам плывет Старик,[34]поросший древней сединою, Крича: «О, горе вам, проклятый род!
85
Забудьте небо, встретившись со мною! В моей ладье готовьтесь переплыть К извечной тьме, и холоду, и зною.
88
А ты уйди, тебе нельзя тут быть, Живой душе, средь мертвых!» И добавил, Чтобы меня от прочих отстранить:
91
«Ты не туда свои шаги направил: Челнок полегче должен ты найти,[35] Чтобы тебя он к пристани доставил».
94
А вождь ему: «Харон, гнев укроти. Того хотят — там, где исполнить властны То, что хотят. И речи прекрати».
97
Недвижен стал шерстистый лик ужасный У лодочника сумрачной реки, Но вкруг очей змеился пламень красный.
100
Нагие души, слабы и легки, Вняв приговор, не знающий изъятья, Стуча зубами, бледны от тоски,
103
Выкрикивали господу проклятья, Хулили род людской, и день, и час, И край, и семя своего зачатья.
106
Потом, рыдая, двинулись зараз К реке, чьи волны, в муках безутешных, Увидят все, в ком божий страх угас.
109
А бес Харон сзывает стаю грешных, Вращая взор, как уголья в золе, И гонит их и бьет веслом неспешных.
112
Как листья сыплются в осенней мгле, За строем строй, и ясень оголенный Свои одежды видит на земле, —
115
Так сев Адама, на беду рожденный, Кидался вниз, один, — за ним другой, Подобно птице, в сети приманенной.
118
И вот плывут над темной глубиной; Но не успели кончить переправы, Как новый сонм собрался над рекой.
121
«Мой сын, — сказал учитель величавый, Все те, кто умер, бога прогневив, Спешат сюда, все страны и державы;
124
И минуть реку всякий тороплив, Так утесненный правосудьем бога, Что самый страх преображен в призыв.
127
Для добрых душ другая есть дорога; И ты поймешь, что разумел Харон, Когда с тобою говорил так строго».
130
Чуть он умолк, простор со всех сторон Сотрясся так, что, в страхе вспоминая, Я и поныне потом орошен.
133
Дохнула ветром глубина земная, Пустыня скорби вспыхнула кругом, Багровым блеском чувства ослепляя;
136
И я упал, как тот, кто схвачен сном.
Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 280; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |