КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Розділ перший 3 страница
- Пробач мені, серденько, - сказав він, і цього було досить, щоб Сейра сповнилася любов’ю до нього. - Та все ніби гаразд, - відказала вона, далеко не певна, чи це так. Хазяїн прокашлявся. - Колесо зачинено, - оголосив він. - Колесо зачинено. Натовп невдоволено, але порозуміло загудів. Хазяїн поглянув на Джонні. - Мені доведеться дати вам чек, молодий чоловіче. Я не тримаю тут стільки готівки. - Гаразд, мені байдуже, - погодився Джонні. - Тільки швидше. Дівчині справді недобре. - Де ж пак, чека він дасть! - сказав Стів Бернгардт з невимовним презирством. - Він дасть вам такого чека, що його жоден банк не візьме, а сам ще до зими буде ген у Флориді. - Шановний добродію, - почав був хазяїн, - запевняю вас... - Запевняй свою матір, може, вона тобі повірить, - урвав його Бернгардт. Тоді зненацька перехилився через кін і сягнув рукою під прилавок. - Гей! - заволав хазяїн. - Це ж грабунок! Та його крик не справив на натовп ніякого враження. - Ой, будь ласка... - пробурмотіла Сейра. Голова в неї йшла обертом. - Пропади вони пропадом, ті гроші, - раптом мовив Джонні. - Пропустіть нас, будь ласка. Дівчині погано. - Та ви що! - вигукнув підліток із значком Джіммі Хендрікса, але й він сам, і його приятель неохоче відступили вбік. - Ні, Джонні, - сказала Сейра, вже тільки зусиллям волі стримуючи нудоту. - Забери свої гроші. П’ятсот доларів була тритижнева платня Джонні. - Ану, жени гроші, дурисвіте! - гарикнув Бернгардт. Він видобув з-під прилавка сигарну коробку, та, навіть не глянувши, відсунув її вбік, а тоді знову запустив руку під прилавок і цього разу витяг сталеву скриньку, пофарбовану в сіро-зелений колір. Скринька важко гупнула об кін. - Якщо тут нема п’ятсот сорок доларів, я з’їм на очах усього цього люду власну сорочку. - Він поклав на плече Джонні свою зашкарублу важку руку. - А ти, синку, трохи зажди. Вважай, що в тебе сьогодні день платні, не будь я Стів Бернгардт. - Я кажу правду, сер, у мене немає стільки... - Або ти платиш, - сказав Стів Бернгардт, нахилившись до хазяїна, - або я подбаю, щоб твою крамничку прикрили. Я кажу серйозно, можеш мені повірити. Хазяїн зітхнув, застромив руку під сорочку й вивудив звідти ключика на тоненькому ланцюжку. Натовп безгучно охнув. Сейрі було вже несила терпіти. Живіт їй роздимало, і тепер він раптом наче омертвів. Усе, що в ньому було, геть усе, підступило до горла й невтримно, наче кур’єрський поїзд, гнало назовні. Вона, затинаючись, відійшла від Джонні й почала протискатися крізь натовп. - Що з тобою, голубонько? - спитала якась жінка. Сейра тільки головою мотнула. - Сейро! Сейро! - гукнув Джонні. “Від Джекіла з Хайдом... ніде не сховатись”, - майнула недоладна думка. Коли вона пробігала повз карусель, перед її очима в темряві головної алеї невиразно замаячила ота світна маска. Сейра налетіла плечем на ліхтарний стовп, похитнулась, а тоді обхопила його руками, і тут її вивернуло. Здавалося, її вивертало всю, від самих п’ят. Шлунок судомно стискався, немов кулак. “Неначе цукерками пахне”, - подумала вона і, застогнавши, виблювала ще раз, потім ще. В очах у неї танцювали якісь цятки. Блювати було вже нічим, і останній раз її вивернуло самим пінистим слизом. - О боже, - кволо промовила вона й міцно вчепилася за стовп, щоб не впасти. Десь позаду її гукав Джонні, але зараз вона не могла відгукнутись, та й не хотіла. Шлунок помалу вгамовувався, і в цю хвилину їй хотілось тільки одного: стояти отак у темряві й радіти з того, що вона жива, що пережила цей ярмарковий вечір. - Сейро, де ти? Сейро! Вона двічі плюнула, щоб трохи очистити рота. - Я тут, Джонні. Він вийшов з-за каруселі, де заклякли на скаку гіпсові коники. Сейра побачила, що він, сам того не усвідомлюючи, стискає в руці чималий жмуток паперових купюр. - Одійшла? - Ні, але вже легше. Мене вивернуло. - Ох ти ж боже мій. Їдьмо додому. - І він лагідно взяв її під руку. - Таки забрав свої гроші. Він позирнув на затиснені в руці купюри й неуважливо засунув їх у кишеню штанів. - Еге ж. Усі чи не всі - не знаю. Лічив той здоровило. Сейра дістала із сумочки носову хустинку й почала витирати рота. “Мені б зараз попити, - подумала вона. - Душу б продала за склянку води”. - Тобі треба стерегтися, - сказала вона. - Це ж купа грошей. - Дурні гроші приносять нещастя, - похмуро мовив Джонні. - Це одна з приказок моєї матері. У неї їх мільйон. А азартні ігри - то смертний гріх. - Запекла баптистка, - сказала Сейра і раптом уся здригнулася. - Ти чого? - занепокоєно спитав він. - Морозить, - відказала вона. - Коли сядемо в машину, ввімкнеш обігрівач до відпору і... О боже, знов підкочує... Вона відвернулась і, надсадно стогнучи, виблювала ще якісь рештки. Її хитало. Джонні обережно, але твердо підтримував її під руку. - Ти зможеш дійти до машини? - Так. Усе вже гаразд. - Одначе голову їй ломило, в роті був гидкий присмак, а м’язи живота і спини так болісно звело, ніби вони позрушали зі своїх місць. Човгаючи ногами по тирсі, вони помалу брели головною алеєю, повз ятки й намети, вже зачинені на ніч і сонні. Позад них із темряви виринула якась тінь, і Джонні сторожко озирнувся, мабуть, тільки тепер усвідомивши, що в кишені у нього великі гроші. То був один з підлітків, років десь п’ятнадцяти. Він сором’язливо усміхнувся до них. - Сподіваюсь, вам уже полегшало, - мовив до Сейри. - То все напевне від сосисок. І не помітиш, як з’їси погану. - Ой, краще не нагадуй, - сказала Сейра. - Допомогти вам довести її до машини? - спитав він у Джонні. - Ні, дякую. Ми самі. - О’кей. Тоді я зникаю. - Але він затримався на хвильку, і його сором’язлива усмішка розпливлась у зловтішну гримасу. - А приємно було побачити, як ви поскубли того типа. І хлопчина бігцем подавсь у темряву. Сейрин невеликий білий фургончик залишився на стоянці сам-один і скулився під ясним світлом ліхтаря, мов покинутий, занедбаний цуцик. Джонні відчинив дверці Сейрі, і вона обережно вмостилася на сидінні. Він сів за кермо і ввімкнув мотор. - Почекай хвилини дві, поки стане тепло, - сказав він. - Не турбуйся. Мені вже не холодно. Джонні поглянув на неї і побачив, що обличчя її зросив піт. - Може, завеземо тебе в “невідкладну допомогу” при лікарні? - спитав він. - Якщо це ботулізм, то справа серйозна. - Ні, мені вже гаразд. Хочеться тільки швидше дістатись додому й лягти. А завтра прокинуся раненько, подзвоню до школи, скажу, що захворіла, і знову спати. - Можеш навіть не прокидатися так рано. Я сам подзвоню й скажу. Вона вдячно подивилася на нього. - Подзвониш? - Ну звісно. Вони вже виїжджали на головне шосе. - Пробач, що я не можу поїхати сьогодні до тебе, - сказала Сейра. - Мені дуже жаль, повір. - Це ж не твоя вина. - Та ні, моя. Хто з’їв погану сосиску? Невдаха Сейра. - Я люблю тебе, Сейро, - мовив Джонні. Отже, це слово прозвучало, його не можна було забрати назад, і воно зависло між ними в машині, що мчала по шосе є, й чекало якогось продовження. Сейра зробила що могла. - Дякую, Джонні. Далі вони їхали мовчки, і обом було хороше.
Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 338; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |