Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Аналитик 11 страница




Рики повезло. Шоссе оставалось пустым. Он свернул на ведущую к дому дорогу, и деревья сразу же заслонили его. Выйдя из‑под них, Рики увидел то, что и рассчитывал увидеть, – обгорелые остатки своего прежнего жилища.

Рики направился к месту, на котором когда‑то находилась входная дверь. Он вступил в развалины и медленно прошелся по ним. Место, на существование которого он надеялся, словно бы поджидало его – сбоку от центрального дымохода, возносившегося прежде над камином гостиной. Здесь были грудой навалены куски потолочной обшивки и толстенные деревянные балки, образовавшие подобие навеса, почти пещеры. Рики надел пончо и шляпу, вытащил из рюкзачка фонарь и пистолет и полез в темноту под обломками дома, чтобы укрыться там в ожидании ночи, близившейся грозы и убийцы.

 

Порывами налетал проливной дождь, молнии посверкивали над океаном, грохотал гром, потом все это сменила устойчивая, неприятная морось. Рики сидел в своем укрытии, точно охотник в засаде, ожидающий, когда покажется дичь. Он почти не позволял себе шевелиться. Оттуда, где он прятался, ему было видно ведущее к дому открытое поле, особенно когда небо прорезали электрические сполохи.

К десяти часам окружающий мир обратился в сплошную сырую и мглистую тьму. Рики ощущал, как обострились его чувства, как мозг настороженно впитывает все нюансы ночи. Один раз его напугала пронесшаяся над головой летучая мышь. Другой – чета оленей, ненадолго вышедшая из леса.

Примерно через тридцать минут после того, как вдали в последний раз пронеслись фары автомобиля, Рики заметил еще одну машину, ехавшую помедленнее, словно бы в некоторой нерешительности. Свет фар помедлил у въезда в его былые владения, потом машина прибавила скорости и исчезла. Кто‑то нашел то, что искал, подумал Рики.

Еще двадцать минут прошли в полной темноте. Рики чувствовал, как кровь гудит у него в ушах. Как гулко колотится сердце.

Дождь наконец прекратился. Рики взглянул в небо и увидел, что по нему несутся очертания туч, как будто подталкиваемые веслами незримых гребцов. Свет луны пробился в прореху пролетающей тучи, пронзив ночь, словно копьем. Рики повел глазами вправо, влево и обнаружил, что из‑под деревьев выступила некая фигура.

Рики замер. Среди обугленных досок и груд закопченных камней он выглядел просто как еще один искореженный обломок.

Темная фигура перемещалась в поле зрения Рики. Человек этот продвигался медленно, осторожно, слегка пригнувшись – опытный хищник. Вот он достиг места, на котором прежде начинался сад. Рики смотрел, как человек постоял, колеблясь, а затем с уже большей решимостью шагнул вперед и остановился, оглядывая развалины, прямо в останках дверного проема.

Он знает, что я где‑то здесь, подумал Рики.

Человек шагнул вперед, споткнулся о кусок кровельной балки, снова остановился и пнул ногой какие‑то обломки.

– Доктор Старкс, – прошептал он. – Я знаю, вы здесь. Выходите, доктор. Пора заканчивать.

Рики не шелохнулся.

– Где вы, доктор? – продолжал человек, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону. Затем произнес уже громче и решительнее: – Да где вы, черт вас подери?

И повернулся к Рики спиной. И как только он сделал это, Рики вытащил из‑под пончо полуавтоматический пистолет, поднял оружие перед собой, держа, как его когда‑то учили в нью‑гэмпширском магазине, обеими руками, и направил дуло в спину Румпельштильцхену.

– Я позади вас, – негромко сказал Рики.

 

Секунды, которые обычно складывались в упорядоченное шествие минут, теперь словно бы просто отлетали, подобно подхваченным сильным ветром лепесткам цветка. Рики, дышавший неглубоко и затрудненно, оставался неподвижным, пистолет – направленным прямо в спину убийцы. И убийца тоже стоял не двигаясь.

– У меня пистолет, – прокаркал Рики хриплым от напряжения голосом. – Он нацелен вам в спину. Полуавтоматический, калибр триста восемьдесят, заряжен разрывными пулями, и, если вы хотя бы пошевельнетесь, я выстрелю. Я успею сделать два, может быть, три выстрела, прежде чем вы успеете повернуться и пустить в ход ваше оружие.

Если Румпельштильцхен и был удивлен, он ничем этого не показал. Он лишь громко рассмеялся:

– Надо же, я прямо‑таки пританцевал вам под дуло. Да, вы хороший игрок, доктор Старкс, гораздо лучший, чем я когда‑либо ожидал, вы проявляете качества, которые я считал вам не присущими. – Он помолчал, потом прибавил: – Однако я думаю, что самое разумное для вас – пристрелить меня прямо сейчас. В спину. Сейчас у вас имеется преимущество. Но с каждой уходящей секундой ваша позиция будет становиться все более слабой. Как профессионал, побывавший в переделках подобного рода, я настоятельно рекомендую вам не упускать представившейся возможности.

Рики не ответил. Убийца рассмеялся:

– Ну, давайте же, доктор. Канализируйте ваш гнев. Сфокусируйте ярость.

Рики прицелился, но не выстрелил. Странное беспокойство прокрадывалось в его душу.

– Я знаю вас, – сказал он. – Мне знаком ваш голос.

– Ну еще бы, – немного насмешливым тоном отозвался Румпельштильцхен. – Вы его слышали довольно часто.

Рики вдруг ощутил себя стоящим на скользком льду.

– Повернитесь, – дрогнувшим голосом сказал он.

Румпельштильцхен покачал головой:

– Об этом вам меня лучше не просить. Потому что, как только я повернусь, вы утратите почти все ваши преимущества. Я увижу, где вы находитесь, и поверьте мне, доктор, едва я вас засеку, жить вам останется совсем немного.

– Я вас знаю, – шепотом повторил Рики.

– Что же тут удивительного? Голос‑то остался прежним, – сказал Румпельштильцхен. – В конце концов, мы с вами почти год встречались по пять раз на неделе.

– Циммерман?

Румпельштильцхен опять рассмеялся:

– Циммерман мертвее мертвого.

– Однако вы…

– Я человек, которого вы знали как Роджера Циммермана, настоящий же Циммерман, действительно питавший склонность к самоубийству, мертв. Правда, к безвременной кончине его пришлось слегка подтолкнуть.

– Но я не…

Румпельштильцхен пожал плечами:

– Доктор, к вам приходит человек, называет себя Роджером Циммерманом, изображает готового для психоанализа пациента и демонстрирует наличие средств, позволяющих оплачивать ваши счета. Скажите честно, вы когда‑нибудь проверяли, является ли пациент тем, за кого себя выдает?

Рики молчал.

– Не думаю. Если бы вы сделали это, вы узнали бы, что подлинный Циммерман был более‑менее таким, каким я его перед вами изображал. Вся разница состояла в том, что он к вам не приходил. Видите ли, доктор, мне требовалось как следует узнать вас. Вот и пришлось приходить к вам, изучать. Это отняло какое‑то время, зато я выяснил все, что мне было нужно.

– Кто вы? – спросил Рики.

– Этого вы никогда не узнаете, – ответил Румпельштильцхен. – Хотя, с другой стороны, вам уже все известно. Вам известно мое прошлое. Вы знаете моих брата с сестрой. Вы многое обо мне знаете, доктор. Но кто я такой на самом деле, вам никогда не удастся выяснить.

– Почему вы сделали все это со мной? – спросил Рики. Румпельштильцхен покачал головой:

– И это вы уже знаете. Так ли уж неразумно думать, что ребенок, которому пришлось увидеть, сколько зла причиняли тем, кого он любил, видеть, как их бросают в такую бездну отчаяния, что единственным спасением для них остается самоубийство, – что этот ребенок, достигнув положения, в котором он получил возможность точно и расчетливо отомстить всем тем, кто когда‑то не пожелал помочь любимому им человеку, – а среди них были и вы, доктор, – что этот ребенок не ухватится за такую возможность?

– Месть ничего не решает, – сказал Рики.

– Слова человека, который никогда не доставлял себе удовольствия отомстить.

Рики почувствовал, что на лице убийцы появилась холодная улыбка. Ему казалось, что он даже видит, как пальцы Румпельштильцхена смыкаются на рукояти его оружия.

– Что ж, доктор Старкс, как ни интересен этот наш последний сеанс, я думаю, что кому‑то из нас настало время умереть. И полагаю, что, скорее всего, вам.

Рики снова прицелился. Он стоял среди камней, лишенный возможности сместиться вправо или влево, лишенный пути к отступлению. Если говорить о выборе – выбор у него остался только один.

– Вы кое о чем забыли, – медленно и холодно произнес он. – Доктор Старкс уже умер.

И он выстрелил.

 

Похоже, убийца чутко прислушивался ко всем изменениям в интонациях Рики. Когда Рики нажал на курок, Румпельштильцхен упал вбок, разворачиваясь, так что направленная в середину его спины первая пуля Рики ударила в лопатку убийцы. Вторая разорвала мышцы его правой руки.

Рики выстрелил и в третий раз, теперь уже не прицеливаясь, и пуля, завывая, точно сирена, улетела в темноту.

Румпельштильцхен развернулся. Задыхаясь от боли, пытаясь поднять искалеченной рукой свой пистолет. Потом он схватился за оружие левой рукой, попробовал распрямиться, но его так качнуло назад, что он едва удержался на ногах. Рики застыл на месте, глядя, как дуло пистолета поднимается, покачиваясь, словно голова кобры, вперед‑назад.

Треснул выстрел, и Рики почувствовал горячее дуновение – пуля пробила пончо, свободно свисавшее с его плеч. Он глотнул воздуха, отдававшего дымком и порохом, и опять навел пистолет на убийцу. Однако едва он прицелился Румпельштильцхену в лицо, как тот рухнул на землю. Пистолет выскользнул у него из пальцев. Он поднял здоровую руку к лицу, словно пытаясь защитить его от удара пули.

Адреналин, гнев, ненависть, страх – все это вместе обрушилось на Рики, требуя, чтобы он прикончил противника.

Но этого он делать не стал.

Лицо Румпельштильцхена побелело. Кровь стекала по его руке и груди, точно струйки чернил. Он еще раз попытался ухватить дрожащей рукой пистолет, но не смог.

Рики, выпрямившись, прыгнул вперед. Он отбросил пистолет врага ударом ноги. Сунул свой собственный в рюкзачок. Затем – Румпельштильцхен еще бормотал что‑то, борясь с беспамятством, – Рики нагнулся и ухватил своего противника за грудь. Пошатываясь под тяжестью убийцы, Рики взвалил его себе на плечи, медленно выпрямился и побрел по обломкам, таща человека, еще недавно хотевшего убить Рики на развалинах его же дома.

Пот разъедал ему глаза, каждый шаг давался с великим трудом. Он чувствовал, как Румпельштильцхен впадает в беспамятство. Достигнув обочины шоссе, Рики свалил Румпельштильцхена на землю. Потом обшарил его карманы. К большому его облегчению, он нашел то, что искал: сотовый телефон.

Румпельштильцхен дышал неглубоко и мучительно. Рики перевязал, как мог, его раны, постаравшись остановить кровь. А затем набрал хорошо и давно ему памятный номер пожарной и спасательной службы Уэлфлита.

– Неотложная помощь Кейп‑Кода, – быстро и деловито произнес мужской голос.

– Слушайте меня очень внимательно, – медленно сказал Рики. – Здесь произошел несчастный случай со стрелковым оружием. Пострадавший лежит на Старом пляжном шоссе, при повороте к летнему дому покойного доктора Фредерика Старкса. У него многочисленные пулевые ранения, он в шоке. Если вы не появитесь здесь в течение нескольких минут, он умрет. Вы поняли все, что я вам сказал?

– Да. Сейчас же отправляю спасателей. Старое пляжное шоссе. А кто говорит?

– Место, которое я указал, вам известно?

– Да. Но мне необходимо знать, кто вы.

Рики с мгновение подумал и ответил:

– Человек, которого больше не существует.

И отсоединился. Он вынул из рюкзачка фонарь, включил его и положил на грудь лишившегося сознания Румпельштильцхена. Вдалеке послышался вой сирены. Рики еще раз взглянул на тело, пытаясь понять, протянет ли убийца ближайшие несколько часов. Может быть, и протянет. Может быть, нет. Возможно, впервые за всю жизнь Рики неопределенность порадовала его.

Он повернулся и побежал трусцой, поначалу медленно, но затем быстро набирая скорость, пока не перешел на спринтерский бег. Ступни его в ровном ритме ударялись о дорожное покрытие, унося Рики в темноту.

Так он и исчез, подобный воспрявшему духом призраку.

 

Глава 12

 

 

Где‑то в окрестностях Порт‑о‑Пренса

 

После рассвета прошло уже около часа. Рики лежал в постели, наблюдая за снующим по стене маленьким лимонно‑зеленым гекконом, каждым своим движением отрицающим закон всемирного тяготения. Ящерка перемещалась рывками, по временам останавливаясь, чтобы раздуть оранжевый горловой мешок, и снова пролетая несколько шажков вперед. Рики завидовал чудесной простоте ее жизни: найди чего‑нибудь поесть и постарайся, чтобы не съели тебя.

Он сбросил ноги с кровати, потянулся, провел ладонью по редеющим волосам, подхватил шорты цвета хаки, отыскал очки.

Комната, которую он занимал, была почти квадратной и более‑менее голой, стены ее покрывала поблекшая белая штукатурка. Имущества у Рики было всего ничего: радиоприемник, кое‑какая одежда, на стене пара книжных полок с трудами по медицине.

Рики подошел к окну, взглянул на холмы, на пышную зелень, и подумал, что Гаити воистину одна из самых загадочных стран планеты. Самая бедная из всех им виденных, однако в некоторых отношениях и самая богатая. Он знал, что, выйдя на улицу, окажется единственным белым человеком на многие километры вокруг. В прежние времена это могло бы его и расстроить, но теперь уже нет. Он наслаждался произошедшими в нем переменами.

Спустившись вниз, он зашел в бакалейную лавочку выпить кофе со свежевыпеченными булочками. А затем быстро пошел к клинике. У входа в нее толпились люди, заслоняя написанную от руки вывеску, большие неровные буквы которой складывались в слова: «Превосходная медицинская клиника доктора Дюмонде. Прием от 7 до 7 и по договоренности». Некоторых из постоянных ее посетителей Рики знал в лицо. Он приветственно улыбнулся им. В ответ вспыхнуло несколько улыбок. С одним из знакомых, стариком портным по фамилии Дюпон, он обменялся рукопожатиями – старик сшил для него желтовато‑коричневый полотняный костюм за то, что Рики раздобыл «виокс», чтобы унять артрит, скрючивший старику пальцы. Как Рики и надеялся, лекарство это сотворило чудо.

Войдя в клинику, он увидел медицинскую сестру доктора Дюмонде, впечатляющих размеров даму, обладавшую широкими познаниями по части народных лечебных средств и методов врачевания вуду.

– Bonjour, Hélène, – сказал он. – Tout le monde est arrivé.

– О да, доктор. Придется трудиться весь день.

Рики покачал головой. Он практиковался с Элен в островном французском, а она, в свой черед, практиковалась с ним в английском.

– Нет, нет, Hélène, pas docteur. C'ext Monsieur Лайвли. Je ne suis pas un docteur encore.

– Да, да, мистер Лайвли. – Она широко улыбнулась, как будто отлично все понимала, но все равно была рада присоединиться к шутке Рики, принесшего в клинику столь обширные медицинские знания и при этом не позволяющего называть себя доктором.

Рики постучал в деревянную дверь и вошел в комнату, в которой проводился осмотр больных. Огюст Дюмонде, тощий человечек в бифокальных очках и с обритой наголо головой, как раз облачался в белый халат.

– О, Рики, дел у нас сегодня будет по горло, не так ли?

– Qui, – ответил Рики. – Bien sûr.

– Но разве вы не сегодня нас покидаете?

– Это всего лишь краткий визит домой. Займет меньше недели.

Доктор кивнул. Рики видел, что глаза его полны сомнения. Когда полгода назад Рики, переступив порог клиники, предложил свои услуги за более чем скромную плату, Огюст Дюмонде не стал приставать к нему с расспросами. Теперь же он опасался, что Рики может исчезнуть навсегда.

– Неделю, самое большее. Обещаю.

День промелькнул так быстро, что Рики едва не опоздал на самолет до Майами. Средних лет бизнесмен по имени Ричард Лайвли, который путешествовал по недавно выданному американскому паспорту, украшенному всего лишь несколькими скромными штампами различных стран Карибского бассейна, прошел таможню США безо всяких задержек. Рики купил билет на самолет, вылетавший в восемь утра на север, в Ла‑Гуардиа, и провел ночь в гостинице «Холидей Инн» при аэропорте. Он долго сидел в горячей, наполненной пеной ванне – истинная роскошь после спартанского пристанища на Гаити. И все‑таки спал Рики урывками. Простыни казались слишком мягкими, матрас – слишком пружинистым. Лежа в ночной тиши, он вспоминал свой последний, девятимесячной давности разговор с Вергилией.

 

Была уже полночь, когда Рики наконец добрался до мотеля на окраине Провинстауна. Плюхнувшись на кровать, он набрал телефонный номер манхэттенской квартиры Вергилии.

Она взяла трубку после первого же звонка:

– Да?

– Это не тот голос, который вы ожидали услышать, верно? – сказал Рики.

Вергилия онемела.

– Ваш брат, адвокат, он ведь рядом с вами, не правда ли?

– Да.

– Пусть возьмет вторую трубку и послушает тоже.

Через несколько секунд Мерлин был на линии.

– Теперь молчите и слушайте меня. Ваш брат находится в медицинском центре «Мид‑Кейп». Если он и оправится от ранений, ему все равно потребуется помощь сестры и брата, которых он так любит. У полиции, несомненно, возникнут вопросы. Думаю, первая ваша задача – как‑то уладить эту ситуацию.

Оба хранили молчание.

– Однако есть и кое‑какие другие дела, которые тоже требуется уладить.

– Какие именно? – ровным голосом, стараясь не выдать своих чувств, спросила Вергилия.

– Во‑первых, самое житейское: деньги, которые вы украли с моих счетов. Вы поместите всю сумму в банк «Швейцарский кредит» на счет 01‑00976‑2. Запишите. И сделайте это быстро.

– Что еще? – спросила Вергилия.

– А еще мы начнем новую игру, – ответил Рики. – Называется «игра на выживание». Играть будем все вместе. Одновременно.

Ни брат, ни сестра ничего не ответили.

– Правила простые, – продолжал Рики.

– И каковы они? – поинтересовалась Вергилия.

– С пациентов, которые приходили ко мне на сеансы психоанализа, я брал от семидесяти пяти до ста двадцати пяти долларов за час. В среднем я встречался с каждым по четыре, иногда по пять раз в неделю, как правило, в течение сорока восьми недель в год. Подсчеты можете произвести сами.

– Да, – сказала она.

– Отлично, – сказал Рики. – Стало быть, игра на выживание выглядит так: каждый, кто хочет остаться в живых, оплачивает курс лечения. У меня. Вы платите, вы живете. Как только деньги перестают поступать, я начинаю охоту на вас. – Рики помолчал, потом прибавил: – Или на кого‑то из ваших близких. На жену. На ребенка. На любовника. На партнера.

Они опять промолчали.

– Это, – продолжал Рики, – более или менее тот же выбор, который вы когда‑то предоставили мне. Только на сей раз речь будет идти о деньгах.

И он повесил трубку.

 

На дорогу от аэропорта Ла‑Гуардиа до Гринвича, штат Коннектикут, ушло примерно полтора часа. Рики остановился в центре города, зашел в винный магазин и купил бутылку дорогого вина. Затем поехал на улицу, которая выглядела – во всяком случае, по высоким меркам одного из самых богатых в стране городов – довольно скромной.

Он остановил машину около дома, построенного в лжетюдоровском стиле. За домом располагался плавательный бассейн, перед домом возвышался большой дуб.

С бутылкой вина в руке Рики позвонил в дверь. Молодой, чуть за тридцать, женщине не потребовалось много времени, чтобы ответить на звонок. В джинсах, в черном свитерке с высоким горлом, светлые волосы зачесаны назад. Прежде чем Рики успел что‑либо сказать, женщина произнесла:

– Чш‑ш‑ш, умоляю вас. Мне только что удалось уложить близнецов.

Рики улыбнулся:

– Хлопот с ними, должно быть, не оберешься.

– Вы себе даже не представляете, – ответила женщина. Говорила она очень тихо. – Так чем могу быть полезна?

Рики протянул ей бутылку.

– Я задолжал это вашему мужу, – сказал он. – У нас с ним были общие дела около года назад, вот я и решил поблагодарить его и напомнить об успешном исходе разбирательства.

Женщина в некотором замешательстве приняла бутылку.

– Ну что же, спасибо, мистер…

– Рики. Он меня хорошо помнит.

С этим он повернулся и пошел к взятой напрокат машине. Все, что хотел, он выяснил. Мерлин вел не лишенную приятности жизнь. Однако сегодня его ожидает бессонная ночь.

Рики подумал было навестить заодно и Вергилию, но вместо этого зашел в цветочный магазин и попросил послать дюжину лилий на съемочную площадку крупнобюджетного голливудского фильма, в котором она получила небольшую роль. Белые лилии – это именно то, что нужно. Такие обычно посылают на похороны, прилагая записку с выражением глубокого соболезнования. Рики подозревал, что Вергилии это известно. Он попросил перевязать букет черной шелковой ленточкой и приложил к нему открытку, написав на ней:

 

Все еще думаю о Вас.

Искренне Ваш

Д‑р С.

 

А ты научился быть лаконичным, подумал он.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 365; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.