Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Выстрел 13 страница




 

Эмерсон и Бьянка решили, что больше не станут ждать. В двенадцать пятьдесят Ричер так и не появился. Самолет, который они встречали, прилетел вовремя. Однако женщины, которая могла бы оказаться бригадным генералом из Пентагона, на нем не было. Они подождали, когда опустеет зал прибытия, а потом вернулись в свою машину и поехали обратно в город.

 

Ричер и Хаттон решили заказать ланч. К ним подошла официантка, которая обрадовалась, что люди за угловым столиком наконец собираются поесть. Меню было достаточно скромным. Ричер попросил принести ему горячий сэндвич с сыром и кофе. Хаттон выбрала салат с курицей и чай. Они ели и беседовали. Ричер рассказал подробности убийств на площади. Потом изложил свою версию случившегося. Странный выбор места снайпером, возможное давление, которое было оказано на Барра. Поведал о теории Нейбура относительно новых друзей, вызывающих желание угодить им. Рассказал о том, что Барр утверждает, будто у него нет новых друзей, да и старых не много.

– В любом случае, это не мог оказаться новый друг, – заметила Хаттон. – Поскольку речь идет о непростом заговоре. Имеются свежие улики и давний прецедент. Второй уровень парковочного гаража четырнадцать лет назад в Эль‑Кувейте – и сейчас. Практически такое же оружие. Снайперские патроны. И ботинки. Я никогда их не видела до «Щита пустыни». Они наводят на размышления. Тот, кто писал новый сценарий, знал все детали прошлого эпизода. Из чего следует, что новый друг тут ни при чем. Этот вариант отпадает. Они должны быть знакомы много лет, когда Барр еще не был готов говорить о расстреле в Эль‑Кувейте.

Ричер кивнул.

– Однако он кому‑то о нем рассказал. Поэтому я и предположил, что есть еще кто‑то, кому тайна известна.

– Необходимо найти этого человека, – сказала Хаттон. – Мы должны постараться, чтобы тайное не стало явным.

– Но в мою задачу это не входит. Мне все равно, получит Петерсен четвертую звезду или нет.

– Но тебя должна волновать репутация четверти миллиона ветеранов. Скандал бросит тень на всех. А они были хорошими людьми.

Собеседники немного помолчали.

– Едва ли это будет сложно, – продолжала Хаттон – Если у Джеймса Барра совсем мало друзей, то и искать не придется долго. Один из них и окажется нужным нам человеком.

Ричер продолжал молчать.

– Надо убить двух зайцев одним ударом, – сказала Хаттон. – Ты найдешь кукловода, и армия сможет успокоиться.

– Так почему же армия не сделает это за меня?

– Мы не можем рисковать.

– У меня тоже возникнут проблемы.

– У тебя нет права вести расследование?

– Все обстоит гораздо хуже. Меня скоро арестуют.

– За что?

– За убийство девушки возле мотеля.

– Что?

– Кукловоду не нравится, что я здесь. Он уже пытался со мной разобраться, используя эту самую девушку в качестве приманки. Вчера я дважды с ней встречался. А теперь они ее убили, и я уверен, что именно на меня падает главное подозрение.

– У тебя есть алиби?

– Тут многое зависит от того, когда именно девушку убили, но почти наверняка алиби нет. Не сомневаюсь, что полиция уже разыскивает меня.

– Да, это проблема, – сказала Хаттон.

– Временная проблема, – заметил Ричер – Экспертиза будет в мою пользу. Если девушке сломали шею одним ударом в правый висок, значит, ее голова сместилась против часовой стрелки – следовательно, удар нанес левша. А я правша. Если бы я ударил левой, то не смог бы повредить ей шею. Она бы потеряла сознание, и мне пришлось бы ее добивать.

– Ты уверен? Ричер кивнул.

– В этом состояла моя работа, неужели ты забыла?

– Но поверят ли они тебе? Или посчитают, что ты достаточно силен, чтобы сделать это и более слабой рукой?

– Я не собираюсь рисковать.

– Ты намерен сбежать?

– Нет, я останусь в городе, но постараюсь не путаться у них под ногами. Все это меня здесь порядком задержит. Вот почему я говорю о новых проблемах.

– Я могу помочь? Ричер улыбнулся.

– Я рад тебя видеть, Хаттон. Очень рад.

– Как я могу помочь?

– После того как ты дашь свои показания, тебя будет ждать полицейский по имени Эмерсон. Он спросит обо мне. Разыграй дурочку. Скажи, что я так и не появился, ты меня не видела, тебе неизвестно, где я нахожусь, ну и все в таком же роде.

– Ты расстроен, – сказала она, немного подумав. – Я же вижу.

Он кивнул. Потер лицо, словно умывался без воды.

– Мне плевать на Джеймса Барра, – сказал он. – Если кто‑то захотел его подставить, чтобы он получил наказание, которое заслужил четырнадцать лет назад, я был бы не против. Но убийство девушки все изменило. Это беспредел. Она была всего лишь хорошенькой дурочкой и никому не хотела зла.

Теперь Хаттон замолкла надолго, потом спросила:

– Ты уверен относительно угрозы сестре Барра?

– Я не знаю, как воздействовать на него иначе.

– Но нет никаких признаков угрозы. Как военный прокурор, я не вижу повода для возбуждения еще одного дела.

– А по какой другой причине Барр согласился молчать? Хаттон не ответила.

– Мы еще встретимся? – спросила она.

– Я снял номер неподалеку, – ответил он. – Я не собираюсь уезжать из города.

– Хорошо, – сказала она.

– Если только меня не посадят в тюрьму.

К ним снова подошла официантка, и они заказали десерт. Ричер попросил принести еще кофе, а Хаттон – чай. Они продолжали разговаривать. Случайные темы, случайные вопросы. Им нужно было наговориться за четырнадцать лет разлуки.

 

Хелен Родин просмотрела все шесть картонных коробок и нашла четкую копию листка бумаги, найденного возле телефона Джеймса Барра. Видимо, он заменял ему телефонную книжку. На нем аккуратным почерком были написаны номера трех телефонов. Два принадлежали его сестре Розмари, один домашний, другой рабочий. Третий номер – Майку, соседу Барра. И ничего, что имело бы отношение к Чарли.

Хелен набрала номер Майка. После шестого гудка включился автоответчик. Она назвала номер телефона своего офиса и попросила позвонить ей по чрезвычайно важному вопросу.

 

Эмерсон провел час вместе с художником, и в результате получился портрет, напоминающий лицо Ричера. Затем рисунок отсканировали и раскрасили. Светло‑пепельные волосы, льдистые голубые глаза, довольно сильный загар. Потом Эмерсон напечатал данные разыскиваемого: имя, рост в шесть футов и пять дюймов, вес двести пятьдесят фунтов и возраст – от тридцати пяти до сорока пяти лет. Ниже он поместил телефонный номер полицейского участка. Затем разослал портрет электронной почтой и сделал двести цветных копий. Эмерсон поручил водителям патрульных машин раздать портреты Ричера всем служащим городских отелей и баров. А потом велел разослать эти портреты во все рестораны, кафе и бистро.

 

Друг Джеймса Барра, которого звали Майк, позвонил Хелен Родин в три часа дня. Она спросила его адрес и договорилась о встрече. Он сказал, что до конца дня будет дома. Хелен вызвала такси и поехала к Майку. Тот обитал на той же улице, что и Джеймс Барр, в двадцати минутах езды от центра. С его участка было видно жилище Барра. Дома у них были одинаковыми. Длинные и низкие, построенные в пятидесятых годах двадцатого века. Вероятно, вначале дома ничем не отличались. Однако пятьдесят лет – значительный срок, за это время можно поменять крышу, сделать пристройку, изменить окружающий ландшафт. Некоторые соседние строения выглядели теперь шикарно, а другие ничем не выделялись. Участок Барра находился не в лучшем состоянии, а принадлежавший Майку был ухоженным и чистым.

Сам Майк оказался потрепанным жизнью пятидесятилетним мужчиной, работавшим в утреннюю смену в оптовом магазине красок. Когда Хелен знакомилась с Майком, домой вернулась его жена, усталая женщина лет пятидесяти. Ее звали Тэмми. Она была медсестрой и два дня в неделю работала у дантиста в центре города. Тэмми сразу заставила Хелен и Майка перейти в гостиную, а сама ушла варить кофе. Хелен и Майк уселись и некоторое время смущенно молчали.

– Итак, что вас интересует? – наконец заговорил Майк.

– Вы были другом мистера Барра, – сказала Хелен. Майк посмотрел на открытую дверь гостиной.

– Просто соседом, – поправил он.

– Его сестра назвала вас другом.

– Да, мы были неплохими соседями. Некоторые называют такие отношения дружбой.

– Вы много времени проводили вместе?

– Мы иногда болтали, когда он выходил прогуляться со своей собакой.

– И о чем вы обычно говорили?

– О наших участках, – ответил Майк. – Если он собирался сделать небольшой ремонт, то спрашивал меня о краске. А я интересовался, кто приводил в порядок его подъездную дорожку. Мы говорили именно о таких вещах.

– И о бейсболе? Майк кивнул.

– Да, о бейсболе мы тоже говорили.

В гостиную вошла Тэмми с тремя чашками кофе на подносе, на котором также были сливки, сахар, маленькая тарелочка с печеньем и три бумажные салфетки. Она поставила поднос на столик и села рядом с мужем.

– Угощайтесь, – предложила Тэмми.

– Благодарю вас, – ответила Хелен. – Большое спасибо.

Они начали пить кофе, и в комнате стало тихо.

– А вы, Майк, бывали в доме мистера Барра? – спросила Хелен.

Тот бросил быстрый взгляд на жену.

– Пару раз.

– Они не были друзьями, – вмешалась Тэмми.

– А явилось ли для вас сюрпризом то, что он сделал? – спросила Хелен.

– Да, это стало большой неожиданностью, – ответила Тэмми.

– Вам не следует переживать из‑за того, что вы с ним общались. Никто не мог предсказать, что случится. Такие вещи всегда оказываются неожиданностью. Соседи никогда не догадываются.

– Вы пытаетесь его спасти?

– На самом деле это не так, – сказала Хелен. – Однако в последнее время возникло предположение, что он действовал не один. И я хочу добиться, чтобы второй человек также понес наказание.

– Это не Майк! – воскликнула Тэмми.

– У меня и в мыслях такого не было, – заверила Хелен. – Правда. Ни на мгновение. В особенности после того, как я увидела Майка. Но кем бы ни был тот человек, вы и Майк могли его видеть или что‑то о нем слышать.

– У Барра действительно не было друзей, – сказал Майк.

– Совсем?

– Со мной он никогда о них не говорил. Он жил с сестрой до тех пор, пока она не переехала. Видимо, этого общения ему хватало.

– Вам знакомо имя Чарли?

Майк отрицательно покачал головой.

– А чем конкретно мистер Барр занимался, когда у него была работа?

– Я не знаю, – сказал Майк. – Он не работал уже много лет.

– Я видела у него одного человека, – вмешалась Тэмми.

– Когда?

– Несколько раз. Можно даже сказать, довольно часто. Он приходил и уходил. В любое время дня или вечера, как если бы он был другом.

– И как долго это продолжалось?

– С тех самых пор, как мы сюда переселились. Я провожу дома больше времени, чем Майк, а потому и замечаю больше.

– Когда вы в последний раз видели этого мужчину?

– На прошлой неделе, мне кажется. Раза два.

– В пятницу?

– Нет, раньше. Может быть, во вторник или среду.

– И как он выглядел?

– Маленького роста. У него странные волосы, как иголки у ежа.

«Чарли», – подумала Хелен.

 

Эйлин Хаттон быстро преодолела три квартала от своего отеля до суда и вошла в здание без одной минуты четыре. Секретарь Алекса Родина встретила ее и отвела на третий этаж. Показания под присягой обычно давались в большом конференц‑зале, поскольку, как правило, свидетели приходили с адвокатами и судебными репортерами. Однако Хаттон явилась одна. Она села за длинный стол и улыбнулась, когда перед ней поставили микрофон и направили видеокамеру на ее лицо. Затем вошел Родин и представился. Он привел с собой небольшую команду, которую составили ассистент, секретарь и репортер с магнитофоном.

– Прошу вас для протокола назвать свое полное имя и звание, – сказал Родин.

Хаттон посмотрела в камеру.

– Эйлин Энн Хаттон, – сказала она. – Бригадный генерал, главный военный прокурор пехотных войск.

– Надеюсь, наша беседа не займет много времени, – сказал Родин.

– Думаю, так и будет, – ответила Хаттон.

И она оказалась права. Родин уподобился мореплавателю без карты или человеку в темной комнате. Он мог лишь шарить наугад, надеясь на что‑нибудь наткнуться. После шестого вопроса Алекс понял, что ему больше нечего спрашивать.

– Как бы вы могли охарактеризовать Джеймса Барра на военной службе?

– Он был образцовым солдатом, но не более того, – ответила Хаттон.

– У него были какие‑нибудь неприятности?

– Нет, насколько мне известно.

– Он совершал преступления?

– Нет, насколько мне известно, – сказала Хаттон.

– Вы знаете о недавних событиях в нашем городе? – спросил Родин.

– Да.

– Есть ли что‑нибудь в прошлом Джеймса Барра, что могло бы пролить свет на его участие в этих событиях?

– Нет, насколько мне известно, – повторила Хаттон. Наконец Родин поинтересовался:

– Есть ли какие‑то причины, по которым Пентагон мог проявить дополнительный интерес к Джеймсу Барру?

– Нет, насколько мне известно, – ответила Хаттон. Тут Алекс Родин сдался.

– Хорошо, благодарю вас, генерал Хаттон.

 

Хелен Родин прошла тридцать ярдов и остановилась перед домом Джеймса Барра. У входа на участок была натянута желтая полицейская лента, выломанная входная дверь забита фанерой. Дом выглядел заброшенным и пустым. Тут было не на что смотреть. Поэтому Хелен вызвала такси по сотовому телефону и отправилась в окружную больницу. Было уже больше четырех часов дня, когда она туда приехала, и солнце клонилось к западу, окрашивая белое бетонное здание в розовато‑оранжевый цвет.

Она поднялась на лифте на шестой этаж, расписалась в журнале посещений, отыскала озабоченного тридцатилетнего врача и спросила его о состоянии Джеймса Барра. Врач не дал внятного ответа. Не вызывало сомнений, что его не слишком интересовало состояние этого больного. Поэтому Хелен не стала допытываться, а сразу прошла в палату Барра.

Он не спал и по‑прежнему был прикован наручниками к койке. Его голова все еще была закреплена. Глаза смотрели в потолок. Он дышал редко и медленно, а монитор сердечных сокращений гудел реже одного раза в секунду. Руки Джеймса слегка дрожали, и наручники стучали о раму кровати, издавая легкий металлический звук.

– Кто здесь? – спросил Барр.

Хелен подошла ближе и наклонилась, чтобы он мог ее увидеть.

– Они о вас заботятся? – спросила Хелен.

– У меня нет жалоб, – ответил Барр.

– Расскажите мне о вашем друге Чарли.

– Он здесь?

– Нет, он не пришел.

– А Майк приходил?

– Не думаю, что к вам кого‑то пропустят. Только адвоката и вашу сестру.

Барр промолчал.

– Значит, у вас больше нет друзей, – продолжила Хелен. – Только Майк и Чарли?

– Наверное, – сказал Барр. – Но Майк просто мой сосед.

– А как насчет Джеба Оливера?

– Кого?

– Он работает в магазине автомобильных запчастей.

– Я его не знаю.

– Вы уверены?

Глаза Барра задвигались, он слегка поджал губы, как человек, пытающийся вспомнить и хоть чем‑то помочь адвокату.

– Сожалею, – наконец произнес он, – я никогда о нем не слышал.

– Вы принимали наркотики?

– Нет, – ответил Барр. – Никогда. Я бы не стал этого делать. – Он немного помолчал, – По правде говоря, я вообще почти ничего не делаю. Просто живу. Вот почему вся эта история представляется мне бессмысленной. Я четырнадцать лет прожил нормально. Почему же сейчас все испортил?

– Расскажите мне о Чарли, – попросила Хелен.

– Мы вместе проводили время, – сказал Барр. – Занимались всякой всячиной.

– С ружьями?

– Немного.

– А где Чарли живет?

– Я не знаю.

– Как давно вы дружите?

– Пять лет. Может быть, шесть.

– И вам неизвестно, где он живет?

– Он мне не сказал.

– Однако Чарли бывал у вас дома.

– И что с того?

– А вы никогда не ходили к нему в гости?

– Он приходил ко мне.

– У вас есть номер его телефона?

– Он просто появлялся у меня в самое разное время.

– Вы были близкими друзьями?

– Довольно близкими.

– Насколько?

– Мы неплохо проводили время вместе.

– Вы сочли возможным рассказать ему о том, что произошло с вами четырнадцать лет назад?

Барр не ответил, лишь закрыл глаза.

– Я думаю, вы ему рассказали, – сказала Хелен. Барр не стал возражать или соглашаться.

– Я удивлена, что вам неизвестно, где живет ваш друг. В особенности такой близкий, как Чарли.

– Я не настаивал, – сказал Барр. – Мне повезло, что у меня появился друг. И я не хотел все испортить своими вопросами.

 

Эйлин Хаттон встала из‑за стола и пожала руку Алексу Родину и всем остальным. Потом вышла в коридор и столкнулась лицом к лицу с полицейским – по‑видимому, Эмерсоном. Тем самым, о котором ее предупреждал Ричер. Ее догадка подтвердилась, когда он протянул ей визитную карточку.

– Мы можем поговорить? – спросил Эмерсон.

– О чем?

– О Джеке Ричере, – ответил детектив.

– Что вас интересует?

– Вы ведь его знаете?

– Я знала его четырнадцать лет назад.

– Когда вы в последний раз его видели?

– Четырнадцать лет назад, – ответила Хаттон. – Мы вместе были в Кувейте. А затем его перевели в другое место. Или меня. Я уже не помню.

– А сегодня вы его не видели?

– Он в Индиане?

– Он в городе. Здесь и сейчас.

– Мир тесен.

– Как вы сюда добирались?

– Я долетела до Индианаполиса, а там взяла машину напрокат.

– Вы проведете здесь ночь?

– Разве у меня есть выбор?

– Где?

– В отеле «Марриотт».

– Прошлой ночью Ричер убил девушку.

– Вы уверены?

– Он наш единственный подозреваемый.

– Это совсем на него не похоже.

– Позвоните мне, если увидите Ричера. На моей карточке есть номер полицейского участка. И номер моего сотового телефона.

– А почему я должна с ним встретиться?

– Как вы уже сказали, мир тесен.

 

Черно‑белая патрульная машина в час пик медленно ехала на север. Мимо оружейного магазина. Мимо парикмахерской. «Любая стрижка за $7». Затем она свернула направо к мотелю. Полицейский с пассажирского сиденья вылез из машины и зашел внутрь. Он молча положил портрет Ричера на стойку перед портье.

– Позвоните нам, если появится этот парень, ладно? – попросил коп.

– Он здесь, – сказал портье. – Только его зовут Хеффнер, а не Ричер. Я поселил его в номере восемь вчера вечером.

Полицейский замер.

– Сейчас он в номере?

– Я не знаю. Он несколько раз уходил и возвращался.

– На какое время он снял номер?

– Он заплатил за одну ночь. Но ключа еще не сдал.

– Значит, хочет сюда вернуться.

– Наверное.

– Или он и сейчас у себя в номере?

– Возможно, – кивнул портье.

Полицейский вернулся к двери и поманил напарника. Тот заглушил двигатель, запер машину и приблизился к двери.

– Номер восьмой, фальшивое имя, – сообщил первый полицейский.

– Он здесь? – спросил напарник.

– Мы не знаем.

– Так давай выясним.

Они взяли с собой портье. У двери попросили, чтобы он отошел в сторонку. Затем вытащили пистолеты и постучали в номер восемь.

Никто не ответил.

Они постучали снова.

Тишина.

– У вас есть универсальный ключ? – спросил первый полицейский.

Портье протянул ему ключ. Тот осторожно вставил его в замочную скважину и медленно повернул. Затем приоткрыл дверь, немного подождал, а потом резким движением распахнул ее и ворвался в номер. Его напарник последовал за ним. Оба держали оружие наготове. В номере было пусто.

Они ничего не нашли, если не считать нескольких туалетных принадлежностей, выстроившихся на полочке над раковиной. Новую пачку разовых лезвий. Одно использованное. Новый баллончик пены для бритья – видно, что им уже пользовались. Новый тюбик зубной пасты.

– Этот парень путешествует налегке, – заметил первый полицейский.

– Однако он не выписался из мотеля, – сказал второй. – Это очевидно. Значит, еще сюда вернется.

 

Глава 10

 

Ричер заснул в номере 310 отеля «Марриотт». Он лежал на спине, как мертвец. Он и Эйлин слишком долго говорили в кафе, и она едва не опоздала на встречу с Эмерсоном. Без пяти четыре Хаттон посмотрела на часы, сунула карточку‑ключ в руки Ричера и попросила отнести ее сумку в номер. А сама побежала к выходу. Ричер решил, что он должен оставить карточку у стойки портье. Однако не оставил. Сейчас у него не было никаких дел. Поэтому он поставил сумку в угол и остался в номере.

Ему не особенно понравился номер 310, если учитывать все факторы. Третий этаж – следовательно, окно не самый простой путь к отступлению. Восьмой номер в мотеле устраивал его больше. Намного больше. Первый этаж, рядом проходные дворы – неплохие условия для бегства. Открыть окно, выскочить наружу, оглядеть переулок, выбрать другую дверь или окно. Много вариантов. А здесь хуже. Он на третьем этаже. Долгий спуск. Он был не уверен, открываются ли в «Марриотте» окна. Не исключено, что их вообще не открыть. Вероятно, сотрудники отеля избегали всякой ответственности. Вдруг они вообразили, что из окон начнут выпадать дети – прямо на стоянку машин. Или решили просто сэкономить. Видимо, стоимость оконных петель и ручек превосходит затраты на кондиционеры. Так или иначе, но номер был далеко не самым подходящим местом для Ричера. По любым меркам. Тем более надолго.

Но на некоторое время он мог здесь задержаться. Поэтому Ричер закрыл глаза и заснул. «Спи, когда у тебя появляется такая возможность, – никогда не знаешь, когда ты сумеешь поспать в следующий раз», – гласит старая армейская поговорка.

 

План Эмерсона был достаточно прост. В комнату номер семь он послал Донну Бьянку. Патрульных попросил припарковать машину в трех кварталах от мотеля и потом занять комнату номер девять. Одну машину Эмерсон поставил через две улицы за мотелем, вторую – в четырех кварталах к северу, возле салона по продаже автомобилей, а третью – двумя кварталами к югу. Он предупредил портье, чтобы тот не спал и поглядывал в окно. Как только он увидит парня, который назвался Хеффнером, так сразу должен позвонить в комнату номер семь Бьянке.

 

Эйлин Хаттон вернулась в «Марриотт» в четыре тридцать. Ей никто не оставил ключа на стойке и не передал никакого послания. Она поднялась на лифте на третий этаж, а потом по стрелкам нашла номер 310. Она постучала, и после короткой задержки Ричер открыл дверь.

– Как тебе мой номер? – спросила она.

– Кровать удобная, – ответил он.

– Я должна позвонить Эмерсону, если увижу тебя, – сказала Хаттон.

– И ты сделаешь это?

– Нет.

– Ложные показания и укрывательство лиц, скрывающихся от правосудия, – заметил Ричер – И все в один день.

Она вытащила из сумочки визитку Эмерсона.

– Ты их единственный подозреваемый. Он дал мне три разных телефона. Копы настроены самым серьезным образом.

Ричер взял у нее визитку и положил в задний карман, где уже лежала бумажная салфетка с номером телефона Хелен Родин. Он начал превращаться в ходячую телефонную книгу.

– А как прошла встреча с Родиным? – спросил он.

– Довольно просто.

Ричер ничего не ответил. Хаттон прошлась по номеру. Ванная, спальня, гостиная, кухня. Она взяла свою сумку и переставила ее к другой стенке.

– Хочешь остаться? – спросила Хаттон. Он покачал головой.

– Я не могу.

– Ладно, – кивнула она.

– Но если хочешь, я могу вернуться позже. Хаттон немного помолчала.

– Хорошо, – сказала она. – Возвращайся позже.

Алекс Родин вошел в свой кабинет, закрыл дверь и позвонил Эмерсону.

– Ты его уже арестовал? – спросил он.

– Это вопрос времени, – ответил Эмерсон. – Мы ищем его повсюду. Установили наблюдение за его номером. Он остановился в старом мотеле. Под фальшивым именем.

– Любопытно, – сказал Родин – Значит, он мог использовать фальшивое имя и в «Метрополе».

– Я проверю, – пообещал Эмерсон – Покажу портье фотографию.

– Возможно, нам удастся его прижать, – сказал Родин.

Он положил трубку, думая о двух новых газетных заголовках в рамках на стене своего офиса: первый – о Барре, второй – о Ричере.

 

Покинув номер Хаттон, Ричер спустился вниз по лестнице. На первом этаже он не стал выходить в вестибюль, а нашел боковой коридор, приведший его к заднему входу, приоткрыл дверь и придержал ногой. Вытащил из кармана визитку Эмерсона, разорвал ее вдоль пополам, а потом сложил половину в четыре раза. Затем Ричер прижал большим пальцем язычок дверного замка и заклинил его сложенной половинкой визитки, а вторую сунул обратно в карман.

Когда он оказался снаружи, то аккуратно закрыл за собой дверь и, пройдя мимо мусорного бака и стоянки для персонала отеля, вышел на улицу, ведущую на север. Прохожих стало заметно больше, а движение напряженнее. Он двинулся вперед обычным шагом, используя свой рост для отслеж‑ки патрульных машин и полицейских на перекрестках. Все еще было тепло. Высокое атмосферное давление не давало подниматься вверх ароматам влажной земли и запахам азотных удобрений.

Вскоре Ричер оказался под автострадой и пошел дальше в ее тени. Дорожное полотно пролегало между колоннами высотой в сорок футов. По соседству находились земельные участки, некоторые из них оставались пустыми или заваленными мусором. Кое‑где на них стояли старые кирпичные здания с темными слуховыми окнами на крышах, встречались и новые металлические ангары, где располагались мастерские по ремонту и окраске автомобилей. Он обошел заднюю часть башни из черного стекла, продолжая оставаться в тени автострады, и свернул на юг, готовясь пройти мимо библиотеки. Затем неожиданно остановился, присел и начал возиться с кедом, словно в него попал камешек, и незаметно посмотрел за спину – никого. За ним никто не следил.

Ричер двинулся дальше. После библиотеки ему предстояло преодолеть открытое пространство длиной в сорок ярдов. Площадь находилась к востоку от него. Он на короткое время остановился на том месте, где вчера парковала свою машину Хелен Родин и где в пятницу оставил минивэн Джеймс Барр.

Через сорок футов впереди возник другой вид, но расположение ориентиров было неизменным. Отсюда он видел увядшие цветы у южного края бассейна. На таком расстоянии они смотрелись как небольшие потускневшие разноцветные пятна. Далее виднелась дверь в здание, где находился Отдел транспортных средств. Люди выходили оттуда поодиночке и парами. Он посмотрел на часы. Было без десяти пять.

Ричер шагнул на открытое пространство и направился к самому северному кварталу Первой улицы. Один квартал на юг, три на восток, и вот он уже возле западной части подземной парковки. Он вошел в нее через главный въезд и отыскал линзы камеры безопасности. Маленький кружок грязного стекла, глядящий вниз из самой обычной черной коробки, прикрепленной на перекрестье двух бетонных балок. Он помахал рукой. Пожалуй, камера расположена слишком высоко. Ее бы следовало поставить пониже, чтобы она фиксировала номера машин. Но все колонны на высоте пояса были потертыми или поцарапанными. Настоящая радуга разных цветов. Водители были весьма неаккуратными. Если бы камеру расположили ниже, то она бы продержалась всего день или два. Или даже меньше.

Ричер поднялся по пандусу на второй уровень и пошел на северо‑восток, к дальнему заднему углу. На парковке царила тишина, но помещение было почти заполнено. То место, которым воспользовался Джеймс Барр, тоже оказалось занятым. Здесь было не до проявления сентиментальности или уважения к памяти погибших.

Граница между старой парковкой и новой была отмечена тройным барьером из лент, натянутых на колоннах. Стандартная табличка: «Осторожно, опасная зона», а над ней и под ней – сине‑белые полицейские ленты с надписью: «Полицейское ограждение, не входить!» Ричер приподнял все три ленты и поднырнул под них. Он не стал опускаться на колено – зачем пачкать брюки? Ему ведь не нужно оставлять на бетоне частички ткани. Поднырнуть было не трудно даже человеку, который на шесть дюймов выше, чем Барр, а ведь новые ленты были натянуты ниже той, с которой пришлось иметь дело Барру. «Он специально оставлял следы, словно хотел максимально облегчить работу криминалистов».

Ричер прошел дальше, туда, где царил полумрак. Новая пристройка имела прямоугольную форму: около сорока ярдов с юга на север и двести ярдов с востока на запад. Из чего следовало, что Ричеру потребовалось сделать тридцать пять шагов, чтобы оказаться на северо‑восточном углу. Он остановился в шести футах от внешней стены и посмотрел вниз и направо. Отсюда открывался превосходный вид. Нет никакой нужды прижиматься к колонне, не говоря уже о том, чтобы тереться о нее, подобно лошади, валяющейся на летнем лугу.

Он стоял и смотрел. Люди выходили из здания, где располагались государственные учреждения, их становилось все больше. Вскоре они образовали сплошной поток. Некоторые, как только оказывались под открытым небом, останавливались, чтобы закурить сигарету. Другие продолжали идти на запад, кто‑то быстрее, кто‑то медленнее. И все обходили северную часть бассейна. Никто не шел там, где погибли люди от выстрелов Барра. Траурные цветы были сдерживающим препятствием, напоминанием. Сейчас Ричеру было трудно представить, как все выглядело в ту пятницу. Трудно, но возможно. Он наблюдал за людьми, мысленно заставляя их не делать вынужденный поворот направо, а идти прямо. Входя в узкий проход, они должны были замедлить шаг, но не слишком. И они должны были находиться на небольшом расстоянии друг от друга. Сочетание умеренной скорости перемещения объекта и его близости увеличивает углы отклонения. А это усложняет задачу. Таково основное правило использования длинноствольного оружия. Птица, летящая по небу на расстоянии в сто ярдов, является легкой мишенью. Та же самая птица, проносящаяся с той же скоростью на расстоянии шести футов от вашего лица, становится непоражаемой целью.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 293; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.