Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Продолжение




1. Итак, адресат нам незнаком. Это бывает чаще всего в ситуации нейтрального, обиходно-делового общения на улице (когда мы спрашиваем что-то у прохожего), в транспорте, магазине, гостинице, конторе, мастерской, на почте. Общение здесь минимально, мы задаем какой-либо вопрос, о чем-то просим, изредка что-то сообщаем: Гражданка, вы уронили перчатку. Именно для короткой беседы с незнакомым нам не так уж важны его признаки — возраст, пол, поэтому часто мы лишь обозначаем его как адресата, к которому направлена наша речь. Иначе говоря, он выступает как объект адресации, которому мы посылаем сигнал привлечения внимания, естественно, вежливый: Простите...; Извините... Ведь каждый из нас пользуется таким способом привлечения внимания: Простите, пожалуйста, который час? Здесь ощущаются отголоски извинения за то, что мы отвлекаем человека от его дел, его дум. Да и существует прямое указание на это: Простите за беспокойство... Правда, сегодня мы слышим это преимущественно от людей пожилых.

Если прислушаться к разговору на улице, то чаще всего звучит просьба-вопрос без предварительного Простите; Извините, например: Скажите, пожалуйста, где здесь ближайшая станция метро? И опять-таки способом выразить уважение к собеседнику оказывается вежливое пожалуйста. Ну а если так: Извините, скажите, пожалуйста — мы не ошибемся в своем предположении: обращается человек немолодой, интеллигентный. Эту же своеобразную "паспортизацию" говорящего дают и такие способы привлечения внимания, как Можете ли вы сказать...; Не можете ли вы сказать...; Вам не трудно сказать... Во всех способах привлечь внимание — просьбах ответить — адресат речи обозначен где глагольной формой, где местоимением.

Но вот мы подошли к таким обращениям, которые образованы на базе слов товарищ, гражданин. Остановимся на них подробнее.

Слово товарищ имеет несколько значений: 1. Человек, участвующий с кем-либо в одном деле, промысле, предприятии и т.п. 2. Человек, связанный с кем-либо по роду деятельности, занятий, месту службы, учебы и т.п. 3. Человек, связанный с кем-либо узами дружбы, близкий приятель, друг. 4. Член революционной рабочей партии, партийного рабочего коллектива. 5. Гражданин, человек в советском обществе.

Такие значения в слове товарищ отмечают толковые словари (отбросим устаревшие обозначения должности: товарищ министра, а также компаньон). Очевидно, все значения слова могут использоваться в обращении. Скорее всего, третье, а может быть, и второе реализовано в обращении Пушкина к Чаадаеву: "Товарищ! Верь: взойдет она, звезда пленительного счастья..." Пятое значение слова дает обиходно-бытовое повсеместно звучащее обращение: Товарищ, проходите вперед! Первое значение сейчас также нередко актуально, например на собраниях.

Интересно проследить за тем, как употреблялось это обращение в эпоху политической борьбы, в период революции. Если вы помните, в кинофильме "Надежда", посвященном жизни и деятельности Н.К. Крупской, есть такая сцена: рабочие — ученики воскресной школы, где преподает Н.К. Крупская, говорят своей учительнице, что они обращаются к хозяевам господа, а те используют чаще всего пренебрежительные клички. Хорошо бы, говорят рабочие, найти такое обращение, которое обозначало бы уважение и равенство. И Надежда Константиновна отвечает: такое слово есть — это товарищ, но за употребление подобного обращения воскресную школу могут закрыть.

Ясно, что в ту пору социально-политический смысл обращения Товарищ (см. четвертое значение слова) остро ощущался. Одну из своих сказок М. Горький так и назвал: "Товарищ". Писатель рисует картину того, как в город хозяев и рабов, "в эту трудную, печальную жизнь, пропитанную горечью унижений, — было брошено простое, светлое слово:

— Товарищ! <..>

— Товарищ! — говорили они.

И чувствовали, что это слово пришло объединить весь мир, поднять всех людей его на высоту свободы и связать их новыми узами, крепкими узами уважения друг к другу, уважения к свободе человека, ради свободы его.

Когда это слово вросло в сердца рабов — они перестали быть рабами..."

Как верно подмечен путь от называния к самоназыванию и к самосознанию! Вот что пишет о явно ощущаемом социальном смысле обращения Товарищ известный языковед и писатель Л.В. Успенский: "В первые же солнечные февральские дни 1917 года на подтаявшем снегу петроградских улиц каждый из нас уверенно обращался со словом "товарищ" к солдату с кокардой, обмотанной красным кумачом, к своему брату-студенту или гимназисту, гордо несущему красную нарукавную повязку. Но никому из нас не приходило в голову назвать товарищем растерянного, хотя и сохраняющего внешнюю солидность средних лет профессора или бородатого, тяжело отдувающегося купца. Дифференциация эта не нуждалась ни в каких указаниях свыше. Она созрела и проросла, как только возникли благоприятные условия, в недрах революционно настроенной части общества, и предложенные ею слова-обращения оказались вполне жизнестойкими"1.

В 20-е годы, кстати, одиночное обращение Товарищ! звучало и по отношению к незнакомым, и по отношению к знакомым людям. Вот как начинает свое письмо М.И. Ульянова к хорошо ей известной и лично знакомой М.С. Шагинян: Дорогой товарищ!

К знакомым-единомышленникам обращались и так: Товарищ Анна; Товарищ Андрей. О людях тех лет рассказывает и очерк под названием "Товарищ Женя".

Наше современное, сегодняшнее обращение Товарищ вобрало в себя, как упоминалось, оттенки всех значений слова. Постепенно выветривался острый социальный смысл, связанный с разделением общества на товарищей и "нетоварищей", и обращение сделалось применимым к любому человеку. Вот и субботняя радиопередача называется "Здравствуй, товарищ!". Однако в повседневном обиходе мы употребляем его все же нечасто, а жаль — большой смысл стоит за ним! Но несколько официальный оттенок люди в таком обращении ощущают.

У существительного товарищ нет соотносительной пары женского рода, поэтому применение его к женщинам затруднено (не говорим пока о знакомых женщинах, которых называют сочетанием товарищ + фамилия: Товарищ Петрова). В самом деле, сегодня редко можно услышать, чтобы женщине сказали хотя бы так: Товарищ, вы уронили перчатку. Звучало бы это, как мы все понимаем, слишком официально и торжественно, что никак не соответствует ситуации. Можно предположить, что отсутствие парного существительного женского рода поддерживает официальный оттенок и несколько тормозит широкое бытовое применение обращения Товарищ даже по отношению к мужчинам. А вот направленное ко множественному адресату такое обращение звучит достаточно тепло: Товарищи, да еще Уважаемые товарищи, да еще Дорогие товарищи! Читаем около строительства подземного перехода: Уважаемые товарищи! Просим извинить за временные неудобства... И обход уже не кажется длинным, и строителям в душе желаешь удачи.

Для слова гражданин, из которого образуется второе употребительное обращение, есть соответствующая пара гражданка. Значения этого слова таковы: 1. Лицо, принадлежащее к постоянному населению данного государства, пользующееся всеми правами, обеспеченными законами данного государства, и исполняющее все установленные законами обязанности. 2. Взрослый человек, мужчина, а также форма обращения к нему. 3. Человек, подчиняющий свои личные интересы общественным, служащий родине, народу. Это значение мы встречаем, например, у Н.А. Некрасова: "Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан". В словарях оно снабжается стилистической пометой "высокое", "устарелое". Слово гражданка, видимо, соотносится с двумя первыми значениями, в пору активного применения слова в третьем значении, как правило, женщины в массе еще не участвовали в общественной жизни.

Обращения Гражданин (Гражданка), как и Товарищ, заменили в революционную пору целый ряд именований, помечающих социальное неравенство. Ушли из употребления господин и госпожа, милостивый государь и милостивая государыня, ваше благородие, сударь и сударыня, ваше превосходительство и др. Один из первых декретов Советской власти гласил: "Всякие звания (дворянина, купца, мещанина, крестьянина и пр.), титулы (княжеский, графский и пр.) и наименования гражданских чинов (тайные, статские и прочие советники) уничтожаются, и устанавливается одно общее для всего населения России наименование гражданина Российской республики".

Современное наше обращение Гражданин (Гражданка) имеет два четко ощущаемых оттенка. Если вам на улице милиционер скажет: Гражданин!, вы почувствуете официальность, строгость такого обращения. Можно считать, что этот оттенок — от первого значения слова (связь с правами и обязанностями, с законом). В этом смысле показателен следующий текст:

"— Ваш билетик?

Санин машинально стал рыскать по карманам, забыв от неожиданности, куда билет положил, потом вспомнил, но не успел вытащить из-за браслетика, как нетерпеливый и, по-видимому, не больно доброжелательный контролер, молодой парень, облеченный властью, вновь прикрикнул:

— Что вы из себя дурочку строите! Пройдемте, гражданин!

И сразу же — гражданин, сразу отключен от всех равноправных товарищей своего общества, уже на подозрении и даже осужден: гражданин!" (Ю. Крелин. На что жалуетесь, доктор?). В этом отрывке интересно отметить отношение персонажа к обращению Гражданин как к осуждению. (Вспомним, что осужденному предписывается обращаться к представителям закона именно так: Гражданин милиционер.) Это ощущение связано прежде всего с обусловленными законом обязанностями контролера, проверяющего билет. Ну а его невежливость... Она, конечно, от невоспитанности, а может быть, и от непонимания важной роли речевого этикета, особенно для должностного лица (о чем еще поговорим).

Но вернемся к описанной ситуации. Дело происходит в транспорте. Если бы в том же месте кто-то из пассажиров сказал нашему герою: Гражданин, вы выходите на следующей? или Гражданин, передайте, пожалуйста, деньги на билет! — то вряд ли он почувствовал бы, что "отключен от товарищей и осужден". Просто в этом случае ситуация общения иная: не страж порядка и закона, а такой же пассажир применил обращение Гражданин, которое уже имеет не официальный, а обиходно-бытовой оттенок — сравните со вторым значением слова. (Вспомним: этикетный знак "гражданин" в первом случае указывает на отношения "старший — младший", а во втором — на равенство собеседников.)

Кстати, в "верхнем ярусе" формального общения возможно нечасто употребляемое сочетание гражданин + фамилия уже без оттенка осуждения, например: "Холл гостиницы "Москва". Администраторша, высунувшись из окошка кричит:

— Гражданин Ниточкин! Есть такой здесь?" (Е. Габрилович, Ю. Райзман. Время тревог и надежд).

И конечно, в милиции, с оттенком осуждения:

"— Так это было, гражданин Никитин? — зашелестевшим серым песком достиг его слуха голос дежурного. — Вы в сильно нетрезвом состоянии, почти невменяемом, как видно и сейчас, пытались вырвать у гражданина Миляева деньги. Так это было?" (Ю. Бондарев. Берег).

 

Таким образом, у обращения Гражданин, Гражданка две возможности применения: в обстановке официального общения и в обстановке обиходно-бытовой. А смысл у слова гражданин, как и у слова товарищ, также очень емкий, хороший. И форма женского рода есть. Но все же оттенок официальности тоже накладывает свою печать на это обращение, поэтому не во всех случаях жизни им удобно пользоваться.

Вспоминаю, как, будучи в командировке в Польше, я каждое утро спускалась в кафе при отеле. И каждое утро слышала: Доброе утро, пани! Попробуйте вставить в эту фразу наши обращения: Доброе утро... товарищ? гражданка? Нет, не подходит. Наверное, излишне говорить, что уменьшительное образование Гражданочка не придает большей вежливости общению. Если хорошо звучит Мамочка или Танечка к человеку близкому, то обращение к незнакомому, да еще хранящее отзвуки официальности Гражданочка окажется непригодным (как вычурное Дамочка).

Как видим, если Товарищ — самый общий этикетный знак, обозначающий (да и то уже стерто) принадлежность адресата к группе единомышленников, то в обращении Гражданин — Гражданка дополнительно присутствует и признак пола — мужчина ~ женщина.

Попутно зададим вопрос: а как сегодня с обращением Господин (Госпожа)? Оно существует в сфере дипломатического и делового общения людей, принадлежащих к странам с различным общественно-политическим строем. Как в этом примере, где разговаривают советский писатель и западногерманский издатель:

"— Господин Никитин, прошу попробовать отличное баденское вино! Оно чем-то напоминает русское шампанское. На ваше здоровье!

— Спасибо, господин Дицман. Но точнее по-русски будет так: ваше здоровье!" (Ю. Бондарев. Берег). (Но это опять о знакомых.)

Применимым только к женщине обращением, не имеющим соотносительной формы мужского рода, является бытующее в сфере обслуживания (в парикмахерских, в ателье и т.п.) — Дама2. Отношение к такому обращению у людей самое разное. Парикмахеру, который зовется дамский мастер и работает в дамском зале, оно представляется уважительно-изысканным. А вот одна пожилая женщина написала в редакцию журнала "Русская речь" обиженное письмо о том, что в магазине кассирша "обозвала" ее дамой, тогда как она делала революцию... Вот как неоднозначны оценки!

Сегодня повсюду можно услышать пришедшее из южнорусских городов обращение Женщина; Мужчина (о чем мы вскользь упоминали). Часто мы теперь слышим в городах: Женщина, как проехать к центру? Как оценить эти нововведения? Они, конечно, не могут быть одобрены с точки зрения сегодняшних норм литературного языка. Но интересно, что такое называние третьего лица вполне приемлемо. Вот, например, в магазине: Здесь мужчина стоял и еще женщина в белой шапке.

Общеупотребительны обращения, которые помечают не только пол, но еще и возраст адресата: Молодой человек; Девушка. Но если с обращением Молодой человек все в порядке, оно, как правило, относится именно к молодым людям или во всяком случае моложавым, то обращению Девушка не повезло: его иногда применяют и по отношению к немолодым женщинам, уже не сохранившими своем облике юных черт. Нередко можно услышать, как адресат обижается: Какая я вам девушка? С чем же связана обида? Ведь человека как бы посчитали моложе, не старше. Но дело, видимо, в том, что обращающийся не удосужился "прочитать" в облике такой женщины прожитую жизнь с ее опытом, с ее достижениями. О неуместности обращения Девушка к немолодым женщинам немало писали специалисты по культуре речи. Однако на улице, в магазине, транспорте мы иногда слышим такую форму привлечения внимания, впрочем все реже. Теперь на этом месте господствует Женщина! А это пример отношения к такому обращению: "Она обращается ко мне так: "мадам Наташа". Я к ней: "мадам". Как не хватает здесь нашего доброго русского обычая имен-отчеств. И уважительность в этой манере обращения, и тепло, и дружелюбие. Лишь у нас в России. А впрочем, что я расхвасталась? Это-то у нас есть, а другого, тоже необходимого, другого нет. Я имею в виду французского "месье-мадам", польского "пан-пани". А мы вот не знаем, как обращаться к людям незнакомым! "Улица корчилась безъязыкая" и, помучившись, выход нашла. "Женщина! У вас чулок порвался!" "Мужчина! Сдачу забыли!" Все чаще слышишь эти окрики и, по-моему, они ужасны, но чем их заменить, чем?" (Н.И. Ильина. Дороги и судьбы).

И вот, наконец, подходим к трудному вопросу: ну а как же обратиться, например, к официантке в кафе? Относительно официанта, кассира, секретаря, продавца, шофера такси и т.д. говорящий может выделить ряд социальных признаков, влияющих на выбор обращения. Здесь проявляется признак профессии или рода деятельности, занятий в момент речевого контакта. А в русском языке это обозначается сочетанием слова товарищ с наименованием профессии, должности, занятий: товарищ продавец, товарищ официант, товарищ пассажир... Не правда ли, очень точное специализированное обозначение человека, с которым мы хотим вступить в контакт? Таких обращений множество: Товарищ водитель!; Товарищ начальник!; Товарищ генерал! Но вот беда — все они официально окрашены. В непринужденном же общении нередко утрачивается элемент товарищ. Иногда можно слышать, как водитель машины, остановленный милиционером, говорит ему: Старшина!; Лейтенант! — стараясь, видимо, создать отношения неофициальные, доверительные. А вот и пример для иллюстрации:

"— А ну, председатель, — любопытствует Николай Яковлевич, — определишь по волосу возраст свиньи?

— Навряд ли, — признается Василий Павлович.

— Тогда смотри, как это делается" (Н. Почивалин. Мои Большие Хутора). Здесь и ты-общение подкрепляет равенство и неофициальность отношений.

А это — другая тональность:

"Иван Ефимович обомлел, не сообразил что к чему, а по третьему "виллису" кинулся к представителю:

— Товарищ полковник, разрешите обратиться...

— В чем дело?" (Л. Лиходеев. Я и мой автомобиль).

Обращения к массовому адресату: Товарищи телезрители!;Товарищи родители!; Товарищи пешеходы! — в этом случае уже не по признаку профессии, а по характеру занятий в данный момент. Обращений, обозначающих функцию, занятие, род деятельности человека в момент речевого контакта, у нас немало: товарищи отдыхающие, отъезжающие и др., а возможны и новообразования, как в случае, описанном Ч. Айтматовым в романе "И дольше века длится день". Герой романа Едигей обращается к старшему лейтенанту на родном языке с просьбой пропустить похоронную процессию на родовое кладбище, которое теперь в зоне космодрома. "На лейтенанта Тансыкбаева это не произвело никакого впечатления, он лишь сухо кашлянул и, когда старик Едигей намерился было снова заговорить, холодно упредил его:

— Товарищ посторонний, обращайтесь ко мне на русском языке. Я лицо при исполнении служебных обязанностей, — пояснил он, хмуря черные брови над раскосыми глазами". И далее:

"— Я вам еще раз объясняю, товарищ посторонний, сюда доступа нет никому.

— Что значит посторонний! — вдруг подал голос до сих пор молчавший зять... — Кто посторонний? Мы посторонний? — сказал он...." Как видим, наименование посторонний, адресованное коренному жителю здешних мест, воспринято как оскорбление.

Есть в художественных текстах и другие подобные обращения: Товарищ укушенный у М. Зощенко, например. Кстати сказать, слово гражданин очень редко сочетается с обозначением рода деятельности, профессии, занятия. Скорее всего, это в сугубо официальных сферах общения, законодательных: Граждане пешеходы, не нарушайте правил уличного движения! А Граждане телезрители? Нет, не идет3.

Все ли обращения, построенные по модели товарищ + профессия, одинаково одобрительно могут быть восприняты адресатом? Товарищ милиционер — хорошо, Товарищ официант... и хорошо, и не очень. Если я собираюсь беседовать с работниками ресторана в официальном ключе, обращение подойдет. Но ведь можно представить себе и другое настроение пришедшего отдохнуть "гостя" (говоря на профессиональном языке). Ему не хочется беседовать строго официально, он предпочел бы более непринужденную окраску в обращении. Еще и потому, что официант, в нашем случае, женщина, а названия женских профессий не сочетаются со словом товарищ, таким образом, мы не можем сказать что-то вроде товарищ официантка, товарищ кассирша, товарищ продавщица. Обращенное к женщине дважды мужское наименование —и товарищ, и официант — делает такую форму особенно официальной. Товарищ официант, посоветуйте, пожалуйста, что сегодня стоит выбрать? — что-то не то... Поэтому и слышно постоянно: Девушка! Хорошо, если официантка молода, а если не очень? А вот Женщина! в этом случае и не появляется — это для совсем уж незнакомого, на улице, в транспорте... Выходит, несмотря на то, что обращений очень много, нам все же чего-то не хватает. Это ощущают носители русского языка, и время от времени возникают разговоры на эту тему. Вот и на страницах "Литературной газеты" появилась юмореска В. Резниченко, озаглавленная "Несуществующее существительное". Автор рассказывает о своих злоключениях: попытка заговорить с продавщицей, чтобы купить зубную щетку, не увенчалась успехом. Он называл ее Девушка, Женщина, Мадам, Сударыня. Хозяйка, Гражданка, Товарищ продавщица, Мамочка, Мамаша, но желаемого контакта не получилось, так как ни одно из этих обращений продавщицу не удовлетворило.

Кстати, о сударыне, которая промелькнула в перечне. Многие, наверное, помнят, как несколько лет назад писатель В. Солоухин предложил ввести в употребление обращение Сударь, Сударыня. Можно согласиться, что эти обращения в прошлом в наименьшей степени отражали социальное неравенство. Предложение Солоухина обсуждалось на страницах печати. Было высказано много мнений "за" и "против". Противники ссылались главным образом на то, что это непривычно, странно. Да, конечно, все вновь вводимое сначала странно, но как быстро мы привыкаем к новому!

Вспомним пример общения в Польше: Доброе утро, пани! Мы установили, что наши употребительные обращения к этой ситуации не подходят. Здесь не скажешь ни Товарищ, ни Гражданка, ни Девушка, ни Дама. А вот Сударыня как раз заполняет недостающее звено: Доброе утро, сударыня! Непривычно? Да. Но ведь подходит!

Между тем известно, что предложение В. Солоухина не внедрилось в жизнь: нигде ни разу мы с вами не слышали подобного обращения, кроме, конечно, случаев шутливо-иронического общения со знакомым человеком, как в примере: "Посидев за столом, мать рассеянно ушла на кухню, переоделась. Было слышно, как она досадливо гремит посудой. Тогда Максим сам пошел в кухню, за плечо повернул мать к себе лицом.

— Вы что-то скрываете, Татьяна Егоровна! Извольте, сударыня, говорить правду!" (В. Липатов. Черный Яр). Вы, имя-отчество, сударыня по отношению к собственной матери вносят в речь шутливый оттенок.

Между прочим, В. Солоухин в статье "Океан родного слова", напечатанный несколько лет спустя после его предложения, говорил, что, по его мнению, обращения Сударь, Сударыня как общеупотребительные не привились не только потому, что не пропагандировались "сверху" — через радио, газеты, телевидение, но и не были приняты "снизу", самим народом, так как не всегда и не всякой женщине удобно сказать Сударыня. Это хорошо в таком случае: Сударыня, вы уронили перчатку, но неуместно в другом: Сударыня, ну-ка убери свои авоськи! Что ты тут расселась? Естественно, вторая ситуация не подходит для этого обращения. Но ведь здесь вообще неуважительное отношение к собеседнику, так что как ни обратись, речь от этого не станет лучше, а подобное речевое взаимодействие с адресатом вряд ли может привести к желаемому контакту.

Почему же все-таки обращения Сударь, Сударыня нам пока трудно принять? Они устарели, это так. Но бывают случаи, когда мы возрождаем забытое в языке. Здесь же все дело в том, что соответствующие слова сударь, сударыня имеют дополнительные стилистические созначения (лингвисты называют их коннотативными), и они связаны с ассоциациями, которые рождаются в нас при мысли об обозначаемом. Произнесение слова сударыня вызывает представление о женщине определенного облика, может быть, "тургеневской", может быть, "чеховской"... Так что образ не всякой нашей современницы легко совмещается с обликом сударыни.

Ну, а нельзя ли себе представить и такой процесс, когда применение слова к человеку заставит его стать лучше? Ведь всем педагогам, да и родителям хорошо известно, как пагубно влияют на детей отрицательные "ярлыки" и как благотворны положительные. Сила воздействия словом велика! А вдруг и тут: назовешь человека сударем или сударыней, он и постарается "подтянуться", вести себя соответственно!

Многие письма наших корреспондентов содержат недоуменные вопросы, почему же не "вводят" обращения Сударь и Сударыня. А некоторые заинтересованные лица просто требуют от языковедов, чтобы они издали соответствующий декрет. Но ни одно слово еще не было рекомендовано к использованию по приказу лингвиста! Язык творит народ, он сам вводит в употребление то, что представляется ему удачным. А языковеды лишь рекомендуют или не рекомендуют что-либо к широкому употреблению, находя научно обоснованные причины, дают соответствующие объяснения.

Пока не привились Сударь и Сударыня. Однако поиски вести надо. Среди самых разнообразных обращений в общенациональном русском языке, в народной речи, наверное, можно найти подходящее для всеобщего использования в любой ситуации общения. Что же касается пресловутых обращений Мужчина и Женщина, то это, конечно, не находка. Некоторые говорят, что они плохи потому, что в словах как бы "оголен" половой признак. Думаю, это не так. Ведь в обращениях Молодой человек! и Девушка! этот признак (плюс возраст) тоже есть, но это нам не мешает. И к незнакомым молодым в любом случае так можно обратиться. А вот Мужчина и Женщина далеко не к любым условиям пригодны. Ну-ка попробуем применить все тот же пример: Доброе утро, пани! Заменим: Доброе утро, женщина! Нет, не спасает положения эта "находка". Поэтому будем искать!

Кстати, неверно было бы думать, что мы чего-то лишились в языке, отказавшись в свое время от обращений — обозначений социального неравенства и сословных привилегий. В русском языке до революции никогда и не существовало общеупотребительного обращения, применимого равно и к слуге, и к господину. Если в Польше, Чехословакии мы встречаем пан и пани, в Италии — сеньор и сеньора, во Франции — мадам и мсье, которые можно услышать со стороны директора фирмы, например, к уборщице, то в старой России не было случая, чтобы человек из привилегированного класса, обращаясь к кучеру, сказал что-нибудь вроде: Сударь, отвези-ка меня на Литейный! Можно предположить, что эта не демократичность в этикете была отголоском крепостного права.

Коснемся теперь тех обращений, которые не являются общеупотребительными, а также тех, которые хоть и бытуют в речи некоторых людей, но к употреблению во всех ситуациях общения не могут быть рекомендованы.

Еще раз напомним, что обращение обозначает того, к кому направлена речь. При этом в назывании отражаются социальные признаки адресата. Для взрослого мужчины, кроме общеупотребительных Товарищ; Гражданин, применяются в ограниченных условиях и другие. Вспомним обращение Браток! в рассказе М. Шолохова "Судьба человека". Что же отмечает для читателя М. Шолохов, вложивший в уста своего героя обращение Браток? В данном случае только то, что говорит человек "из народа", образовательный уровень которого определяет выбор просторечных оборотов. Хуже ли от этого персонаж? Ни в коей мере! Хуже ли от этого произведение! Только лучше, выразительнее. Но значит ли это, что к любому незнакомому в любом случае можно и нужно обращаться подобным образом? Нет, не значит, если мы не хотим получить "паспорт" недостаточно образованного человека. Иначе говоря, норма литературного языка запрещает такое употребление. Так не говорят, например, школьные учителя, а следовательно, и дети, обучающиеся в школе; так не говорят люди умственного труда — интеллигенты. Обращение Братец! имеет иную тональность — сообщает о непринужденно-фамильярном отношении к адресату, так же как, например, и Уважаемый и Почтенный (само значение уважения, почтения здесь переосмысляется шутливо-иронически). Впрочем, обращение Уважаемый нередко в устах носителей просторечия, как в примерах: "Вот добралась до Манькиного поселка. Быстрехонько, за один день. Улицу нашла, дом нашла. А как в дом зайти? Все крыльцо снегом завалено, под саму крышу сугробы, только вот эдакая вот тропиночка протоптана. Как ручеек.

Увидела — дед из соседнего дома вышел.

— Уважаемый, — говорю, — живут, нет здесь девушки?

— Живут, — говорит. — У ихнего крыльца стоишь" (Ф. Абрамов. Как Лукеша свою Маньку замуж выдала); "Каждый день, околачиваясь у магазина, Касьян Нефедозич так и не поинтересовался, как же зовут продавщицу, хотя с точки зрения полезности стоило поинтересоваться. Тогда бы по утрам приветствовал, шапку с головы скидывая: "Здрасьте, уважаемая. С приветом к вам. А вы все цветете, все хорошеете покупателям на радость" (Б. Васильев. Вы чье, старичье?).

И такой способ вступить в речевой контакт можно встретить на страницах наших газет:

"И вот будто бы голос со стороны раздался... Огляделись. Да полно, откуда ж ему взяться — среди воды и неба? Но послышалось еще раз, явственно, хрипло:

— Мужики, закурить не найдется?

Под самым бортом, на плотике из двух бревен, стоял человек..."

О слове мужик толковый словарь сообщает, что оно имеет три значения. Первое, устаревшее, обозначает крестьянина. У этого значения есть бранный оттенок — грубый, невежественный человек. Второе, просторечное, значение называет мужчину. Третье, опять-таки просторечное, обозначает мужа, супруга. Ясно, что в нашем тексте обращение возникло из второго значения слова и сохраняет признак просторечия.

Интересны обращения Друг; Приятель. Если заглянуть в словари, то толкования этих слов не сопровождаются ограничительными стилистическими пометами, иначе говоря, они стилистически нейтральны, общеупотребительны. Но в качестве обращений они становятся стилистически ограниченными. Не правда ли, неловко обратиться к незнакомому так: Приятель, где здесь остановка автобуса? Как правило, такие обращения также создают фамильярную тональность, они применимы в непринужденном, при этом мужском, общении: Приятель, подержи чемодан; Друг, у тебя спички есть? Как видим, здесь типично общение на ты. И трудно себе представить, что так обращается к незнакомому мужчине женщина.

К молодому человеку также обращаются многообразно: Юноша; Парень; Малый; Старик... Мы чувствуем, какое разное значение у каждого из этих обращений. Юноша — так, пожалуй, может сказать интеллигент старшего поколения; Малый — так скорее всего обратится в грубоватой тональности тот, кто в своей речи использует просторечия. Обращение Парень хотя и фамильярно, но все же более употребительно, чем два прежде названных. Его можно услышать нередко и в студенческой среде, а также при обращении к подросткам. Во всяком случае создается впечатление, что обращение Парень характеризует более всего неофициальность обстановки и непринужденно-фамильярный характер взаимоотношений общающихся. А обращение Старик, как и Старуха, можно отнести к молодежному жаргону. Здесь, конечно, речь идет о людях молодых и скорее всего близко знакомых. Во всяком случае, к незнакомой девушке вряд ли кто-нибудь решится так адресоваться. Ну, а деревенские старики, давно женатые, нередко именно так называют друг друга. Жил старик со своею старухой... — это в сказках. Многие помнят стихотворение С. Маршака "Старуха, дверь закрой!", опять-таки построенное на фольклорном сюжете. А вот и соответствующий текст: "Старуха смотрела на него горько и жалостливо. Смотрела, смотрела и вдруг всхлипнула:

— Старик... А, не приведи господи, правда помрешь, что же я одна-то делать стану?" (В. Шукшин. Как помирал старик). Это опять общение знакомых, близких людей.

Многочисленны обращения, происходящие из слов — наименований родства. Когда подобные наименования применяются к родственникам, здесь все в порядке, а вот адресовать их незнакомым людям приходится с большой осторожностью. Во всяком случае, на это решится далеко не каждый. Мы имеем в виду такие обращения, как Мать, Отец, Мамаша, Папаша, Дядя, Тетя, Сынок, Дочка и др.

Вот в троллейбусе, уступая место, молодой человек обращается ко мне: Мамаша, садитесь! Я немного озадачена: что "прочел" в моем облике человек? Ведь и действие его вполне доброжелательно, значит, обращение тоже свидетельствует о хорошем, с его точки зрения, подходящем назывании, о добром отношении ко мне! Ага, значит, он увидел почтенность моего возраста, невозможность обратиться ко мне с помощью девушки. Но я еще кое-что обнаруживаю: мой добрый и по-своему воспитанный (ведь уступает место женщине!) молодой человек недостаточно владеет нормами литературного языка, употребляет просторечие. Понаблюдайте, кто говорит незнакомым Мать, Отец, Мамаша, Папаша. В речи этих людей, как правило, окажутся и другие просторечные выражения.

Обращения Бабушка, Дедушка имеют другие характеристики. Как раз признаки простонародности можно отметить уже у адресата: так обращаются к пожилым жителям деревни или выходцам из деревни, хранящим такие характерные признаки в своем облике. При этом говорящий (адресант) может быть и интеллигентом. Вот пример из молодежной газеты: "А в это время по трапу самолета сходила старушка в косынке горошком и в летних тапочках. У нее не было багажа, а только ручная кладь — небольшой узелок. Старушка не пошла к автобусу в город. Она спросила в справочном, где служебный ход, и скоро сидела в будочке на проходной.

— Что тебе, бабушка? — спросили ее вахтеры". Всмотритесь в персонаж, которого называют бабушка: старушка в косынке горошком и в тапочках, с узелком в руках. То, что с ней говорят на ты, уже принадлежит говорящим, вахтерам. А вот то же обращение и вы: "— Бабушка, болит у вас что-нибудь сейчас? — Живот. Живот болит все время" (Ю. Крелин. От мира сего) — это обращение врача и больной; "— На собственную старуху приходил жаловаться, — смеется Наталья Васильевна. — Чего же, спрашиваю, дедушка, вы от нас хотите?" (Я. Почивалин. Мои Большие Хутора).

На рынке, например, мы общаемся еще и с Хозяином и Хозяйкой: Хозяйка, почем морковь? Впрочем, иногда слесарь-водопроводчик так же обращается к нам как к хозяевам квартиры. А те, к кому применимо обращение Бабушка, Дедушка, в свою очередь к незнакомым молодым людям могут обратиться Сынок, Дочка: Дочка, где здесь аптека?; Спасибо, доченька (уступившей место девушке).

Такие обозначения родства, как дядя, тетя (дяденька, тетенька), как мы уже знаем, также встречаются в функции обращения к незнакомому. Вспомним, что если со стороны взрослого эти обращения звучат грубо, то в речи детей они нормальны, причем гораздо более уместны, чем общепринятое Товарищ.

Можно перечислять и другие обращения, которые ограничены в употреблении по тем или иным причинам. Каждое из множества существующих в русском языке обращений способно сказать нам о говорящем и о его адресате очень много. Общение сложно и многообразно: разные люди встречаются друг с другом в разной обстановке, при разных взаимоотношениях они вступают в контакт, и разную тональность общения могут создать те или иные обращения. Представим себе начало учебного года в институте. В общежитии встречаются два незнакомых студента, и один другому говорит: Парень, ты тоже будешь жить в этой комнате? Фамильярно? Да, конечно, но ведь молодые люди сразу же познакомятся и проведут вместе не один год. И может быть, в этом случае обращение Товарищ прозвучало бы слишком официально. Ну, конечно, есть и другой способ задать вопрос: Простите, вы тоже будете жить в этой комнате? Самое же главное — это всегда точно чувствовать, кому мы говорим и кто мы сами — объективно и с точки зрения нашего адресата; официально или неофициально мы общаемся, в учреждении или на отдыхе и т.д.

 

 

1 Комсомольская правда. 1977. 18 ноября.

2 Форма множественного числа типична в дипломатическом этикете: Дамы и господа.

3 Некоторые сферы деятельности выработали специфические обращения. Это прежде всего медицина: врачу мы говорим Доктор, другому персоналу — Сестра; Нянечка. Есть и обращение Коллега, которое обозначает не только и не столько сам признак профессии, сколько равенство в профессии, одинаковость профессии. Характерный в этом отношении пример: "И вот пришла ко мне, еще почти не доктору даже, больная доктор. Представляешь! И с порога стреляет в меня: "Здравствуйте, коллега". "Здравствуйте", — отвечаю и прежде всего спрашиваю про самое пугающее, что услышал в ее приветствии. Спрашиваю, врач ли она" (Ю. Крелин. На что жалуетесь, доктор?).

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 368; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.057 сек.