КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Выражение уступки
Теперь посмотрим, как выражается так называемый уступительный смысл (несмотря на то, что...; хотя..., как бы ни... всё же...): Obwohl (= obgleich, wenngleich, obschon, obzwar) der Urlaub kurz war, habe ich mich doch gut erholt. — Хотя отпуск был короткий, я все же хорошо отдохнул. Здесь обычное придаточное предложение. То же самое можно сказать и по-другому, не образуя придаточное предложение: Der Urlaub war kurz. Trotzdem (= dennoch, allerdings) habe ich mich gut erholt. — Отпуск был коротким. Несмотря на это (все же, однако) я хорошо отдохнул. Trotzdem не вводит придаточного предложения и само является просто второстепенным членом предложения, как, например, heute или deshalb. Поэтому после него — обратный порядок слов.
(Obwohl, как и weil, отвечает на потенциальный вопрос (несмотря на что тебе удалось хорошо отдохнуть?), а trotzdem, как и deshalb — нет.) Однако иногда (например, у некоторых писателей), trotzdem используется вместо obwohl. У trotzdem есть синонимы: allerdings (однако), dennoch (всё же): Sie war ein freundliches und hubsches Madchen, allerdings liebte er sie nicht. — Она была дружелюбной и красивой девушкой, однако он ее не любил. Er hatte die besten Zeugnisse, dennoch bekam er die Stelle nicht. — У него был лучший аттестат (дословно: лучшие свидетельства), и все же он не получил это место.
Самый простой способ выражения уступки — употребить aber (но) или doch (же) во втором предложении: Der Urlaub war kurz. Aber ich habe mich gut erholt. — Отпуск был коротким. Но я хорошо отдохнул. Der Urlaub war kurz. Ich habe mich doch (= dennoch) gut erholt. — Отпуск был коротким. Я все же (однако) хорошо отдохнул. Нужно запомнить: после aber (как и после und) порядок слов не меняется вообще, остается прямым. Aber не влияет на порядок слов!
Еще один способ — с помощью двойного предлога zwar … aber … (doch): Zwar war der Urlaub kurz, aber ich habe mich doch (= dennoch) gut erholt. — Правда, отпуск был коротким, но я все же хорошо отдохнул. Zwar — просто второстепенный член предложения, как и trotzdem.
А можно сказать и так (опять с придаточным), причем противопоставление прозвучит выразительнее: Wenn auch der Urlaub kurz war, so habe ich mich doch gut erholt. — Хотя (даже если) отпуск был короткий, я все же хорошо отдохнул. = Wenn der Urlaub auch kurz war, so habe ich mich doch gut erholt. В данном случае в главном предложении может быть и прямой порядок слов, хотя оно и следует за придаточным (такое возможно только после уступительных предложений с auch): Wenn der Urlaub auch kurz war, ich habe mich doch gut erholt. Wenn, как и в условных предложениях (если) может выпадать, тогда на его место встает глагол: War der Urlaub auch kurz, ich habe mich doch gut erholt. Это уже, конечно, не будет придаточным предложением, ведь для придаточного характерен глагол на конце. Вопросительное слово + auch дает значение как бы ни (было)..., куда бы ни (ездил)...: Wie kalt es auch war, die Sportler mussten trainieren. — Как бы ни было холодно, спортсмены должны были тренироваться. Wohin er auch reiste, er nahm immer seinen Sohn mit. — Куда он только ни ездил, он всегда брал с собой своего сына. Was er auch unternahm, er machte alles grundlich. — Что бы он ни предпринимал, он все делал основательно. Вместо auch (также) при этом можно использовать immer (всегда) или noch (еще): Woran er immer arbeitete, seine Arbeit war ausgezeichnet. — Над чем бы он ни работал, его работа была отличной. (Immer подчеркивает многократность действия.) Wohin du noch gehst, ich folge dir. — Куда бы ты ни пошел, я следую за тобой. Здесь, как видите, придаточные предложения, что не трудно запомнить. Ведь мы уже знаем как придаточные предложения, вводимые вопросительными словами, так и придаточные с вводным словом wenn. Для выражения уступительного смысла к этим вводным словам добавилось лишь auch.
Если вы хотите подчеркнуть, что что-либо не может произойти ни при каком условии, то нужно употребить noch so (как бы ни …): Da kannst du noch so viel trainieren, gegen ihn hast du keine Chance! — Как бы ты ни тренировался — против него у тебя нет шансов! = Wie viel du dich auch trainierst … = Wenn du dich auch viel trainierst … = Obwohl du dich viel trainierst ….
В уступительных предложениях часто используется глагол mogen: Mag das Wetter auch noch so kalt sein, wir gehen doch ins Gebirge. — Какой бы ни была холодной погода, мы все же пойдем в горы. (дословно: Может погода также быть такой холодной...)
В уступительных предложениях может употребляться и Konjunktiv 1 (форма бы): Wer sie auch sei (= sein mag/moge), ich mochte ihr Freund werden. — Кто бы она ни была (= может быть, могла бы быть), я хотел бы стать ее другом. Moge das Ziel auch noch so sehr entfernt sein, wir werden es erreichen. — Как бы ни была еще далека цель, мы ее достигнем. (Могла бы цель быть также настолько далекой...)
Заметьте также оборот Wie dem auch sei... — Как бы то ни было. (дословно: Как тому также было бы.)
Несмотря на то, что... — Ungeachtet dessen, dass...: Ungeachtet dessen, dass das Problem so kompliziert war, hat er einen Ausweg gefunden. — Несмотря на то, что проблема была такой сложной, он нашел выход.
Попробуйте сами:
Свяжите в одно предложение (используя разные способы, в том числе aber и doch):
Er war krank. Еr ging zur Arbeit. — Он был болен. Он пошел на работу. Ich habe wenig Zeit. Ich helfe dir. — У меня мало времени. Я тебе помогу. Das Wasser ist kalt. Wir gehen schwimmen. — Bода холодная. Мы все же пойдем купаться. Das Bild ist teuer. Das Museum kauft es. — Картина дорогая. Музей купит ее. Du bist ein kluger Kopf. Du verstehst nicht alles. — Ты умная голова. Ты не все понимаешь. Deutschland gefallt mir ganz gut. Die Schweiz gefallt mir besser. — Германия мне очень нравится. Швейцария нравится мне больше. Der Patient ist sehr schwach. Er muss sofort operiert werden. — Пациент очень слаб. Его нужно сейчас же оперировать. Die Sonne schien. Es war kalt. — Солнце светило. Было холодно. Die Texte sind schlecht. Die Musik ist gut. — Тексты плохи. Музыка хороша. Er ist zufrieden. Er hat nicht viel Geld. — Он доволен. У него не много денег. Sie verdient wenig bei dieser Firma. Das Arbeitsklima gefallt ihr gut. — Она мало зарабатывает на этой фирме. Рабочая атмосфера (обстановка) ей нравится. Herr Groner hatte eine Autopanne. Er kam noch rechtzeitig zur Konferenz. — У господина Грёнера сломалась машина. Он приехал вовремя на конференцию. Ich hatte im Hotel ein Zimmer gebucht. Es war keines reserviert, als ich ankam. — Я заказал комнату в гостинице. Когда я приехал, никакой зарезервированной комнаты не было. Ich konnte die Durchsage am Flughafen nicht verstehen. Ich horte genau zu. — Я не мог понять объявление в аэропорту. Я внимательно прислушивался. Das Geschaft hatte noch auf. Es war schon zehn nach acht. — Магазин был еще открыт. Было уже десять минут девятого. Ich habe immer noch Halsweh. Ich habe schon 20 Tabletten gelutscht. — У меня все еще болит горло. Я высосал уже 20 таблеток.
Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 427; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |