Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Психологическое айкидо 10 страница




— Хотя нашу встречу нельзя считать полноценным собранием акционеров, приветствую вас от имени владельцев угольного канала южного Сомерсета!

— Добро пожаловать, — добавил мистер Толбойз, поднимая бокал. — Мы рады прекрасной компании и надеемся, что за этой встречей последует множество других.

— Присоединяюсь, — пробормотал сэр Грегори и одним глотком опустошил бокал. — Приступим же к еде, Толбойз! Если гости упадут в обморок от голода, покупать ваши акции будет некому.

Мистер Скотт посмотрел укоризненно, однако кивнул. Все сели и занялись трапезой. Некоторое время разговор скользил по поверхности: погода, местные политические новости — ничего интересного и полезного. Несколько раз Тесса пыталась вернуться к каналу, однако мистер Скотт или мистер Толбойз отделывались поверхностным ответом и спешили сменить тему. Мистер Лестер, с которым ей очень хотелось бы познакомиться ближе, сидел с низко опущенной головой и говорил очень мало.

Чарли был готов весь вечер обмениваться пустыми любезностями. Он почти не обращал внимания на разговор, поскольку неустанно пытался придумать способ вывести Скотта на чистую воду. Бизнесмен казался скользким и неуловимым как угорь; жены и детей у него не было, а все интересы замыкались на металлургическом предприятии и этом чертовом канале. Неужели именно так выглядит истинное честолюбие? Он обладал немыслимой для шантажиста выдержкой: приветливая улыбка не сходила с лица даже при самых острых, язвительных комментариях. Непроницаемость бизнесмена начала раздражать почти так же, как раздражал своим близким присутствием мистер Толбойз. В то время как Скотт изображал из себя душевного, гостеприимного хозяина, Толбойз всеми силами пытался втереться в доверие к графу. Чтобы как-то оправдать упорное нежелание разговаривать, приходилось постоянно есть и пить. Даже расспросы миссис Невилл относительно планируемых источников воды угнетали меньше, чем голос соседа по столу.

Однажды, после того как Чарли особенно долго и упорно игнорировал его пассажи, банкир наклонился и тихо заметил:

— Вижу, вы предпочитаете слушать и делать собственные выводы. Весьма похвально, милорд.

— Да. — Чтобы не продолжать, граф поднес к губам бокал.

— Мистер Скотт порою излишне поддается энтузиазму, — сочувственно заметил Толбойз. — Но людям его положения и профессии свойственны и обостренное честолюбие, и яркая эмоциональность. Он торговец и с самого детства что-то непрестанно продает.

— В вашем описании он предстает шарлатаном. — Не успел Чарли поставить пустой бокал, как подоспевший слуга тут же бросился снова его наполнять. Граф задумчиво смотрел на бургундское: приличное вино — единственное спасение вечера.

— Вовсе не хотел создать такое впечатление, — попытался оправдаться Толбойз. — Речь идет только о том, что нашему хозяину не хватает качеств истинного джентльмена: сдержанности и умения соблюдать этикет.

Лорд Грэшем мог бы запросто назвать нескольких джентльменов, не отличающихся ни сдержанностью, ни умением — точнее, желанием — соблюдать этикет. Да зачем далеко ходить: он и сам принадлежал к их числу. А если продолжать пить и слушать бесконечную болтовню соседа, то недолго потерять контроль над собой и прямо здесь показать, на что способен.

Мысль о возможном провале заставила собраться и подтолкнула графа к действию.

— Вы банкир, — неожиданно произнес лорд Грэшем, — а значит, обязаны вести финансовую отчетность.

Толбойз прищурился, однако вежливо кивнул.

— Так и есть, сэр. Мистер Скотт также занимается бухгалтерским учетом. Желаете посмотреть?

— Я не очень, а вот миссис Невилл желает. — Чарли поднял бокал. — Но Скотт до сих пор ничего не показал. Интересно почему.

— Ах да... да, он говорил, что леди собирается познакомиться с цифрами. Полагаю, задержка объясняется недоразумением. Мистер Скотт лично ведет несколько книг, однако они не совсем полные. Думаю, миссис Невилл захочет получить полный отчет, который я как раз привез с собой из Пула. Не сомневаюсь, что очень скоро она получит доступ ко всей документации, как, впрочем, и другие потенциальные инвесторы. — Толбойз взглянул на сидевшую напротив красавицу. — Возможно, милорд, вы захотите изучить книги в приятной компании.

Лорд Грэшем слегка улыбнулся. Ему редко приходилось заглядывать в деловые бумаги, а уж читать отчеты со строительства какого-то канала он и вообще не собирался, даже ради возможности посидеть рядом с миссис Невилл.

— Нет. Предпочитаю основывать свои суждения на других критериях.

На миг губы Толбойза удрученно сжались, но он тут же вежливо кивнул:

— Разумеется, милорд. Я к вашим услугам и готов соответствовать любым критериям.

— Вот и прекрасно. — Граф поднял палец, и слуга тут же подскочил, чтобы снова наполнить бокал. — Сэр Грегори, — произнес он громко, прорезав мерный гул разговора, — каково ваше мнение об этом канале?

Лорд Атвуд поднял взгляд от тарелки и критически посмотрел на графа. До сих пор он не произнес ни слова, а крошки и капли на жилете свидетельствовали об истинном интересе землевладельца: сочном бифштексе. Если Скотт собирался привлекать инвесторов отличной едой и прекрасным вином, то был на верном пути. Атвуд откинулся на спинку стула и вытер подбородок.

— Мошенничество в чистом виде, сэр.

Граф вопросительно приподнял бровь. Хайрам Скотт издал неопределенный, похожий на стон звук и натянуто улыбнулся.

— Право, сэр Грегори, мы же удовлетворили все ваши жалобы.

— Не все, — возразил джентльмен. Поднял бокал и пристально посмотрел на Чарли. — Будете дураком, Грэшем, если согласитесь отдать этим людям свои деньги.

— И все же вы позволили им строить на своих землях, — заметила миссис Невилл. — Что же изменилось, сэр?

Атвуд выпучил глаза и негодующе повернулся к соседке по столу.

— А какое вам дело, мадам? Просто передумал, вот и все.

— Вовсе не хотела вас обидеть, — спокойно ответила Тесса. — Но для этого с каналом должно было случиться что-то драматическое.

Сэр Грегори хмыкнул и щелкнул пальцами, подзывая лакея с вином.

— Что бы ни случилось, вас это не касается.

Чарли увидел, как мгновенно порозовела миссис Невилл. Румянец чрезвычайно ее украшал, даже если означал обиду и гнев.

— Напротив, сэр, — лениво заметил он. — Леди рассматривает возможность достаточно крупной инвестиции. Вам, несомненно, следует объяснить свое заявление, тем более что сделали вы его в присутствии двух директоров компании. Согласитесь, ничего странного в этом нет.

Атвуд зло посмотрел на неожиданного оппонента:

— Женщины не занимаются инвестициями! Только не говорите, что поддерживаете новомодный бред!

— Ну же, сэр Грегори, — перебил Скотт. — Миссис Невилл присутствует здесь от имени и по поручению своего брата, лорда Марчмонта.

Атвуд продолжат упрямиться:

— Марчмонт должен был приехать сам. Негоже мужчине перекладывать решения на плечи сестры.

Миссис Невилл смотрела на обидчика с нескрываемой ненавистью. Румянец превратился в два красных пятна на щеках.

— Брат доверяет моим суждениям, сэр.

— Ну и дурак. — Атвуд ткнул пальцем в Скотта. — И вы тоже глупец, если поощряете подобную вопиющую нелепость.

— Вы так и не объяснили, что заставило вас изменить мнение, сэр Грегори, — прервал монолог Чарли. Откинулся на спинку стула, поднял бокал и не спеша, демонстративно сделал пару глотков. — Или это не больше, чем внезапное озарение? Судя по всему, вы склонны к поспешным суждениям.

Джентльмен побагровел.

— Можно подумать, вы что-то смыслите в строительстве, лондонский хлыщ!

Чарли улыбнулся, однако сейчас улыбка подозрительно напоминала хищный оскал.

— В таком случае объяснитесь. От миссис Невилл я узнал гораздо больше, чем от мистера Скотта. — Бизнесмен открыл рот, чтобы вставить слово, однако граф остановил высокомерным жестом. — Не сейчас.

Атвуд посмотрел сначала на одного, потом на другого и презрительно сжал губы.

— Не считаю нужным ничего объяснять.

— Разумеется, вы имеете полное право вести себя вспыльчиво и вздорно, — произнесла миссис Невилл не очень громко, но так, что все услышали.

— Вспыльчиво? Вздорно? — прошипел сэр Грегори. — Да как вы смеете!

— В таком случае выпад тщательно рассчитан? — Изумрудные глаза сверкали яростью, однако голос звучал с ледяным спокойствием. — Странно только, что вы согласились сесть за один стол с теми, кто обманом завлек вас в убыточное предприятие. — Атвуд онемел от неожиданности, однако Тесса лишь слегка приподняла брови. — Одно из двух: или вас с самого начала одурачили, а вы из жадности взяли деньги за использование земли, или впоследствии узнали что-то такое, что заставило изменить мнение и разочароваться в инвестиции. Какой из вариантов правильный?

— О, миссис Невилл! — сокрушенно воскликнул Скотт.

— Это непристойно, — процедил Толбойз сквозь зубы.

— Где же в моей логике несоответствие? — парировала Тесса. От чрезмерного количества вина ум Чарли притупился, и сейчас он мог только смотреть с благоговейным ужасом. Она была великолепна, как архангел Уриил. Окажись в ее руке огненный меч, Атвуд, а вместе с ним, возможно, и Толбойз, уже лишился бы головы.

— Это не деловое собрание, а обед, — взмолится Скотт, — почему бы не поговорить о чем-нибудь другом?

Тесса резко повернулась:

— С вами я готова встречаться исключительно по делу.

Хозяин смутился, но на выручку пришел Толбойз:

— Мадам, мы делаем все, чтобы удовлетворить ваши запросы. Удивлен, что вы обращаете внимание на каждое проявление недовольства. Возможно, ваш интерес к каналу безоснователен?

— Значит, позиция сэра Грегори вас пугает? — уточнила миссис Невилл. — Вас должно удивлять то, что лорд Атвуд не советует лорду Грэшему вкладывать деньги... разумеется, если вы не знаете причины.

— Сэр Грегори просто пошутил, — поспешно вставил Скотт. — Чтобы мы не расслаблялись. Правда, сэр? — Он смерил разбушевавшегося гостя многозначительным взглядом. Атвуд нахмурился, однако буркнул что-то похожее на согласие.

Чарли запоздало понял, что Скотт прав. Сэр Грегори отличался скандальным нравом, но в то же время занимал в схеме строительства важное место. Канал проходил по его земле, отчего он сразу становился акционером и приобретал власть над промышленником. Своими непредсказуемыми вспышками и дурными выходками он мог добиться любой цели, особенно в присутствии потенциальных инвесторов. Вполне возможно, что и сейчас толстяк разыгрывал свою обычную роль. В мужской компании, когда вина было бы гораздо больше, а в комнате столбом стоял дым сигар, он бы давно утихомирился и признал собственную мелочную вздорность. Ну а Скотт предстал бы победителем перед главным зрителем, для которого и затевалось представление, — графом Грэшемом.

Однако Тесса придерживалась иного мнения. Она мыслила сосредоточенно и логично, а бокал возле ее тарелки стоял почти нетронутым.

— Сэр Грегори, несомненно, найдет приемлемый вариант сотрудничества, — заметил Чарли снисходительным тоном. — Ведь именно этим вы и занимаетесь, не так ли, мистер Скотт? — Он встал. Неожиданно пол ушел из-под ног, а комната бешено закружилась; чтобы не упасть, пришлось упереться рукой в стол. Да, в этой глуши он даже пить разучился. Два последних бокала оказались совсем лишними. — Пожалуй, пора подышать свежим воздухом. Миссис Невилл, позволите ли проводить вас обратно в гостиницу?

Хайрам Скотт с готовностью закивал и вскочил, словно тоже собрался уходить.

— Да-да, пора! Уже поздно, надо возвращаться в Меллз. Толбойз, вы проведете ночь здесь?

Тесса вспыхнула.

— Значит, таков ваш ответ, сэр? Сомневаетесь в моем интересе к каналу?

— Уверен, что после великолепной мадеры Толбойз и сам не знает, в чем именно сомневается, — успокоил Чарли. Банкир смотрел с откровенной неприязнью и был настолько пьян, что мог бы сказать что-нибудь еще более грубое. — Скотт, благодарю за полезный вечер. Атвуд, Толбойз, рад знакомству. — Он коротко поклонился и посмотрел на инженера, который сидел, сгорая от стыда. — Мистер Лестер, мое почтение.

— До свидания, сэр, — попрощался Скотт с нескрываемым облегчением.

Граф тем временем крепко взял миссис Невилл под руку и почти насильно вывел из комнаты. По коридору она шла молча, но в холле не выдержала.

— Как они смеют! — гневно процедила Тесса сквозь зубы. — Я не ребенок, чтобы мной помыкали! За подобное отношение к инвесторам эти люди достойны только одного: банкротства!

Чарли посмотрел в сторону бара. Посетители прислушивались к разговору с нескрываемым любопытством.

— Несомненно. — Он открыл дверь небольшой гостиной и увлек туда рассерженную спутницу — Но они ведь идиоты, Тесса.

— Имею полное право задавать вопросы, особенно когда сэр Грегори высказывает такие провокационные суждения! — горячо продолжила миссис Невилл. — Как вы меня назвали?

— Тесса, — повторил граф. — Но послушайте: Атвуд затеял этот спектакль исключительно ради того, чтобы что-то получить от Скотта. Он вовсе не собирался вас оскорблять, а просто...

— Унизил женщину по привычке? — Она воинственно взмахнула рукой. — Я не позволяла вам называть меня по имени.

— А мне оно нравится, — мягко произнес Чарли; вино согрело кровь и притупило уже ставшую привычной осторожность. — Не обращайте на Атвуда внимания.

Миссис Невилл глубоко вздохнула.

— Да, наверное, вы правы. Но игнорировать высокомерие Толбойза невозможно. И не смейте называть меня по имени.

Чарли кивнул. Рациональная сторона его натуры признавала, что леди глубоко обижена и имеет все основания возмущаться. Но иррациональная сторона уже забыла о существовании Скотта, Атвуда и Толбойза и сосредоточилась на нежной прозрачности кожи, соблазнительной мягкости локонов. Хотелось почувствовать, как лягут на плечи эти тонкие изящные руки, услышать томный, сладкий вздох... в ответ на поцелуй. На его поцелуй.

— Видите ли, дело вот в чем, — начал граф и замолчал, завороженный блеском глаз, румянцем и решительно вздернутым подбородком. Когда же он успел так отчаянно влюбиться?

— Так в чем же? — нетерпеливо уточнила Тесса.

— Ах, проклятие! — пробормотал он, наклонился и поцеловал.

Она приглушенно пискнула и попыталась вырваться, однако Грэшем уже крепко обнял ее за талию и отпускать не собирался. Провел ладонью по пышным волосам и шепнул в губы:

— Тесса... дорогая... Бог мой, Тесса...

На мгновение она застыла, а потом вздохнула, положила ладони на плечи и поцеловала в ответ так же пылко, как целовала в смелых мечтах. На несколько минут время замерло. Он сжимал в объятиях не холодное заносчивое существо, не высохшую вдову, а страстную, исполненную желаний молодую женщину. И кроме нее, в мире не существовало ровным счетом ничего.

В дверь постучали, и волшебство мгновенно рассеялось. Чарли отпрянул и посмотрел на Тессу со странные чувством: казалось, его только что стукнули по голове, но от удара сознание прояснилось. Она ответила рассеянным, отсутствующим взглядом. Стук повторило и вывел из транса. Тесса вздрогнула, отпрянула и посмотрела на дверь.

— Да, — ответила она чужим, не своим голосом. — Войдите.

Слуга принес верхнюю одежду. Миссис Невилл поспешила сама накинуть пелерину и, не поднимая глаз, завязала у подбородка тесемки. Внезапно протрезвев, лорд Грэшем надел плащ и поблагодарил лакея коротким кивком.

— Что ж, вечер получился необычным, — произнесла она негромко и подняла капюшон, чтобы спрятать лицо. — Миссис Бейтс, должно быть, уже заждалась. До свидания, сэр.

— Да, — пробормотал Чарли. Очень хотелось поцеловать ее снова. — Завтра к вам заеду. — Он предложил руку.

— Нет! — Тесса отстранилась. — Я ухожу. Спокойной ночи.

— Позвольте проводить хотя бы до подъезда, — взмолился граф, однако наткнулся на испуганный взгляд.

— Ни за что. Оставьте меня в покое! — Миссис Невилл стремительно вышла из комнаты и с высоко поднятой головой покинула гостиницу «Медведь».

Чарли с проклятием выбежал на крыльцо. Отпустить ее одну он не мог, а потому, держась на почтительном расстоянии, шел следом до тех пор, пока не увидел, как открылась, а потом закрылась дверь «Золотой лани».

В мрачном настроении граф направился обратно к «Медведю», где стоял экипаж. Зря он согласился присутствовать на этом злосчастном обеде. Зря выпил так много. Зря не застрелил Хайрама Скотта в первый же день. Зря не сдержался и поцеловал Тессу. Зря выпустил из объятий, кто бы там ни стучал в дверь.

Грэшем завернул за угол и едва не столкнулся с человеком, который спешил в противоположном направлении.

— Прошу прощения, милорд. — Тот отступил и снял шляпу. Граф узнал Лестера — того самого инженера, который весь вечер просидел в молчаливом напряжении, — и остановился.

— Что же, черт подери, так старательно скрывает Скотт?

Лестер промолчал, однако на лице появилось виноватое выражение. Грэшем отбросил щепетильность и хищно улыбнулся.

— Позвольте вас угостить, сэр.

 

Глава 12

 

На следующее утро Тесса подчинилась голосу оскорбленного самолюбия и написала мистеру Скотту категоричное письмо, в котором сообщила, что если на следующий же день не получит финансовый отчет, то немедленно вернется в Лондон и самым решительным образом отговорит брата от опасной инвестиции. Безжалостная прямота высказывания и полное отсутствия такта привели бы Луизу в ужас, однако об этом Тесса даже не думала. Она почти с надеждой ожидала новых отговорок: они позволили бы уехать из Фрома, не признав поражения.

Однако не скрашенное формальными любезностями требование возымело фантастическое действие. Не прошло и часа, как бизнесмен прислал ответ с самыми глубокими извинениями и приглашением в любое удобное время посетить завод, где бухгалтерские книги ждут в полной готовности.

Немного успокоившись, Тесса решила больше не писать и оделась, чтобы отправиться в Меллз лично.

— Может быть, следует сказать его сиятельству? — осторожно предложила миссис Бейтс, с тревогой наблюдая, как госпожа завязывает ленты на шляпке.

— Зачем? — Тесса сосредоточенно смотрела в зеркало. — Она почти ничего не рассказала Эжени об ужасном обеде, кроме того, что он оказался пустой и неприятной тратой времени. И сразу легла спать, чтобы предупредить дальнейшие расспросы — особенно о лорде Грэшеме и о том, почему он не проводил ее обратно. Никто не должен знать правды; надо попытаться как можно быстрее выбросить из головы и самого графа, и его опьяняющий, предательский поцелуй.

— Ну, милочка, он мог бы составить тебе компанию... — Голос компаньонки наткнулся на острый взгляд и неуверенно растаял.

— Эскорт мне не нужен. И экипажем я прекрасно могу управлять — так, как захочу. А если он тоже пожелает изучить гроссбухи, — добавила она, заметив, что Эжени снова открыла рот, — то сможет съездить в любое время.

Вот уж действительно. Хайрам Скотт с восторгом выскочил бы из постели среди ночи, чтобы продемонстрировать лорду Грэшему все, что тот пожелает увидеть, начиная от бухгалтерских книг и заканчивая уборными.

Эжени погрустнела.

— Что же случилось, милочка? Раньше ты не отказывалась от общества лорда Грэшема.

Тесса вспыхнула.

— Но и не просила его служить нянькой по пути из Фрома в Меллз! Право, Эжени, меня удивляет ваше стремление злоупотреблять добротой занятого человека.

Теперь уже покраснела миссис Бейтс.

— Это потому, что я за тебя беспокоюсь, — пролепетала она и подошла ближе. — Дороги разбиты, ты же сама это признала. Для леди, путешествующей в одиночку...

— Да, пожалуй, вы правы. — Тесса вошла в спальню и вернулась с заряженным пистолетом в руке. — Для спокойствия возьму это с собой.

Эжени в ужасе отшатнулась.

— Ах Господи! Неужели у тебя действительно хватит духа кого-нибудь застрелить?

— Еще как хватит. — Тесса положила пистолет в ридикюль. Рукоятка торчала, но сейчас это ее ничуть не волновало. Пусть весь Фром знает, что она вооружена, умеет метко стрелять и готова постоять за себя.

Миссис Бейтс еще немного поохала, однако остановить госпожу не попыталась. Тесса спустилась в холл и заказала экипаж. Хозяин гостиницы внимательно посмотрел на ридикюль, однако от комментариев воздержался. Здесь, в провинции, женщины пользовались значительно большей свободой, чем в Лондоне. А может быть, смолчать его заставило выражение лица гостьи. Как бы там ни было, а экипаж подали быстро и Тесса отправилась в путь.

В Меллз она прибыла без приключений — вот только дорога показалась намного длиннее, чем с лордом Грэшемом. Терпеливо преодолевая ямы и ухабы, отважная путешественница поначалу пыталась не думать о графе, однако это оказалось выше ее сил. Ну почему, почему все вокруг должно о нем напоминать? Тесса добралась до особенно разбитого участка и сразу представила, как несколько дней назад лорд Грэшем с легкостью преодолел препятствие, успев при этом очаровательно заверить, что со временем она признает его милым и любезным человеком. Милый! В жизни не приходилось встречать человека опаснее!

Тесса попыталась убедить себя в том, что граф был пьян, потому и поцеловал. За обедом все джентльмены хватили лишку, однако граф особенно переусердствовал. Ничего удивительного: он приехал из Лондона, где царили значительно более свободные нравы, чем в провинции. Но, с другой стороны, он прекрасно держался до самого конца — до того самого момента, когда в маленькой гостиной посмотрел на нее со странным выражением... то ли ошеломленным, то ли зачарованным. А потом поцеловал.

Ну а дальше, к огромному стыду, Тесса и сама стала соучастницей преступления. Несмотря на нетрезвое состояние графа и на ее безмерную ярость, поцелуй пришелся как нельзя кстати и показался таким правильным и необходимым, что она мгновенно забыла обо всем на свете и поцеловала в ответ. Причем не целомудренно, что еще можно было бы каким-то образом оправдать, а дико, страстно и отчаянно. Можно было подумать, что внутри прорвалась ставшая уже привычной плотина. Чувства хлынули потоком и затопили сознание, оставив лишь ощущение сильных рук, вкус горячих губ и звук собственного имени, которое он повторял словно заклинание. Если бы слуга не постучал в дверь, поцелуй, наверное, продолжался бы вечно.

Нет, лорд Грэшем не был просто милым и любезным джентльменом. С самого начала Тесса чувствовала угрозу: если подпустить его слишком близко, недолго сгореть подобно мотыльку в пламени свечи. Но кто бы мог подумать, что жертва окажется столь сладкой?

Мистер Скотт сразу понял, что гостья не расположена к пустым разговорам. Он встретил ее на крыльце и, провожая в кабинет, даже не упомянул о вчерашнем обеде.

— Бухгалтерские книги в полной готовности, как вы просили, — радушно сообщил он, как будто и не задержал отчет на две недели. — Я специально разложил их в тихой, уединенной комнате, чтобы вам никто не мешал. Не спешите — читайте сколько угодно.

— Благодарю, сэр. — Миссис Невилл даже улыбнулась, хотя улыбка получилась холодной и неестественной.

Промышленник пообещал ответить на любой вопрос и с поклоном удалился. Тесса устроилась за большим столом, открыла первую книгу и глубоко вздохнула. Запах бумаги и чернил подействовал благотворно: нервы наконец-то начали приходить в порядок. Она оказалась в своей стихии. Строгие колонки цифр успокаивали, возвращали веру в устоявшийся миропорядок, позволяли поверить в собственную компетентность. Математика никогда не пыталась обмануть, обвести вокруг пальца, а всегда честно и открыто рассказывала свои увлекательные, полные неожиданных приключений истории. Конечно, порою подсчеты тоже искажали правду, но, в отличие от людей, столбцы цифр не юлили, а твердо стояли на своем. Внимательный взгляд всегда мог распознать обман и восстановить справедливость.

Миссис Невилл провела за столом целый день, просматривая страницу за страницей. Время от времени встречала мелкие арифметические ошибки и аккуратно отмечала их на полях. Служащие Скотта оказались не столь педантичными и старательными, как хотелось бы, да и зарплаты повысились несколько больше, чем предполагалось, но в целом картина выглядела вполне соответствующей и проекту, и рассказам Скотта. Промышленник даже списал стоимость шлюзовых затворов, изготовленных на его предприятии: в одной из книг присутствовала отметка о том, что работы задержались, и он взял расходы на себя. Тесса одобрила компромисс, поскольку больше всего опасалась встретить признаки спекуляции. Последнюю страницу она перевернула с чувством исполненного долга и удовлетворения. Канал выглядел вполне надежным, и было приятно сознавать, что поездка не стала пустой тратой времени.

Наконец миссис Невилл вышла из комнаты и удивилась, как много времени провела над цифрами, даже не заметив. Сложная бухгалтерия увлекла и заставила полностью отрешиться от реальности. Хайрам Скотт лично встретил гостью.

— Вижу, день уже подошел к концу, сэр. Спасибо за то, что позволили монополизировать гроссбухи, — поблагодарила она с виноватой улыбкой.

— Рад служить. — Промышленник любезно поклонился. — Может быть, желаете что-нибудь уточнить или выдвинуть новые требования?

Тесса покачала головой.

— Думаю, что теперь информации вполне достаточно, чтобы дать рекомендации брату. Окончательное решение, разумеется, все равно останется за ним. — Уильям беспрекословно следовал всем советам младшей сестры, однако каждую деловую встречу она завершала этой дежурной фразой.

— Да-да, понимаю. Будьте добры, передайте лорду Марчмонту мое искреннее почтение. — Не переставая улыбаться, Скотт проводил леди к экипажу — Надеюсь, поездка в Сомерсет покажется вам полезной.

Тесса села в коляску и взяла поводья.

— Да, так оно и есть. — Она кивнула. — До свидания, мистер Скотт.

Домой она ехала с ощущением, что мир, внезапно пошатнувшийся от опасного внимания лорда Грэшема, снова обрел устойчивость. Цель путешествия достигнута, и это главное. Все остальное не имеет значения. Какая разница, что думает о ней какой-то там мистер Толбойз? И разве важно, что говорил лорд Атвуд? В конечном итоге все они беспокоились о деньгах Уильяма — точно так же как лорд Грэшем думал лишь о том, как бы соблазнить ее. Граф был прожженным светским повесой и не заслуживал доверия. А все намеки Эжени на его влюбленность оставались лишь плодом фантазии. Хорошо, что она поняла это прежде, чем снова успела, совершить какую-нибудь роковую ошибку.

В гостиницу «Золотая лань» миссис Невилл вернулась на закате, когда солнце уже спряталось за крыши домов. Вышла из экипажа и бросила поводья конюху. Теперь, когда цель наконец-то достигнута, уже ничто не мешает покинуть надоевший Фром. Мысль придала походке энергию, несмотря на то что ехать предстояло не в любимое поместье, а в Лондон. В столице лорд Грэшем будет так занят с другими дамами, что забудет о ней и перестанет мучить.

Помедлив лишь пару секунд, чтобы заказать обед, Тесса поспешила в номер. Эжени, конечно, расстроится из-за предстоящей разлуки с графом, но эту потерю бедняжке придется пережить. Не исключено, что ради миссис Бейтс он навестит их и в Лондоне, но, если очень постараться, можно будет придумать какой-нибудь уважительный предлог и уклониться от встречи. Да и вообще придется продержаться всего несколько недель, а потом Луиза отпустит ее в Рашвуд, жизнь вернется в привычную колею и можно будет навсегда забыть о том, как случайно едва не влюбилась в красивого ловеласа.

Тесса вошла в гостиную и даже не успела снять перчатки, как Эжени поспешила навстречу.

— Ах, вот наконец и ты! — воскликнула она с нескрываемым облегчением. — Лорд Грэшем должен немедленно с тобой встретиться!

 

Глава 13

 

Чарли с трудом сдерживал ярость.

День начался отвратительно — вчерашние безмерные возлияния в компании Лестера не прошли даром. Несмотря на искушение остаться в постели до тех пор, пока комната не прекратит вращаться, он все-таки заставил себя встать. Барнс сочувствия не проявил, а в качестве лекарства предложил смоченное в холодной воде полотенце и порошок от головной боли. В ответ Чарли лаконично приказал убираться прочь. Тяжкое похмелье не отменяло необходимости думать, хотя поначалу утомленный мозг упорно отказывался подчиняться.

В результате размышлений стало ясно, что следует рассказать Тессе обо всем, что удалось узнать. Откровения инженера лично ему помогли мало, однако для миссис Невилл решали все. Поначалу Чарли убеждал себя, что не хочет вмешиваться в ее дела. Канал не ограничивается одним лишь Хайрамом Скоттом. Если это выгодное вложение капитала, то кто он такой, чтобы отговаривать от совершения сделки? Он твердо решил не смешивать свои претензии к Скотту с бизнесом Тессы, но с каждым днем придерживаться этого принципа становилось все труднее. А сейчас, получив истинную информацию о канале, Чарли осознал, что не имеет права утаивать критические факты, даже если его появление в гостинице «Золотая лань» будет встречено холодно. И не только потому, что считает необходимым оградить миссис Невилл от хитрых происков Скотта.

Однако когда лорд Грэшем приехал в гостиницу, леди дома не оказалось. Миссис Бейтс горестно заломила руки.

— О, какая неприятность! — воскликнула она. — Мне очень, очень жаль, милорд, но дорогая Тесса недавно уехала в Меллз!

— В Меллз? — переспросил Чарли, сраженный известием. — Но зачем? — Что, если Лестер признался начальнику в разглашении тайны и теперь Скотт пытается оказать на нее давление?

— Мистер Скотт прислал письмо, в котором сообщил, что приготовил бухгалтерские книги, — пояснила миссис Бейтс. А она так давно их дожидалась, что решила ехать немедленно, хотя я и отговаривала, умоляла повременить...




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 84; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.108 сек.