КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Психологическое айкидо 12 страница
Незаметно выскользнув из гостиницы, Тесса уже знала, что окажется в постели лорда Грэшема. Он не скрывал страстного желания, да и она не могла больше себя обманывать. Все сомнения окончательно улетучились во время поцелуя, в тот счастливый миг, когда душа наконец-то обрела пару. Два дня Тесса изо всех сил пыталась забыть о происшествии. Души не имеют пар, а если даже и имеют, ей все равно не дотянуться до богатого, невозможно красивого, сладкоречивого лорда Грэшема. Скорее подойдет какой-нибудь практичный сельский торговец, привыкший экономить каждый фартинг. Но по непонятной, не поддающейся рациональному объяснению причине Тесса с каждым днем все сильнее влюблялась в графа. Сердце игнорировало все доводы рассудка. Она не хотела отдавать ему сердце; не хотела испытывать даже простую симпатию. И что же в итоге? Стоит в его гостиной, мокрая с головы до пят, жадно обнимает и целует так, как будто от этого поцелуя зависит жизнь. Чарли со стоном отстранился. — Ты же насквозь мокрая, — выдохнул он и принялся торопливо расстегивать платье. — Это надо немедленно снять. Тесса кивнула. — Да, скорее. — Она занялась нижними пуговицами. Холод уже не ощущался, а пальцы дрожали от страсти. Даже методично освобождая петлю за петлей, Чарли не переставал целовать, а когда наконец справился, решительно сдернул корсаж с плеч. — И сорочка промокла, — пробормотал он и потянул тесемки на нижней юбке. Тесса осталась в одном белье; снова стало холодно. Чарли обнял ее за талию, но внезапно замер. Тесса заглянула в потемневшее лицо и увидела откровенное, не прикрытое условностями и приличиями желание. Нежно, почти благоговейно он провел кончиками пальцев по шее, плечам, груди. — Целую вечность ждал этого мига, — произнес он охрипшим голосом. Тесса облизнула губы. — И я тоже. — Пальцы продолжали дразнить; прикосновение волновало и обжигало. Их взгляды встретились. Никогда еще она не видела его таким серьезным и сосредоточенным. — Тебя это удивляет? — Она дотронулась до щеки и попыталась улыбнуться. — А мне казалось, ты знаешь... — Замечательно. — Чарли перестал гладить, схватил в охапку и поднял, чтобы вынуть из кучи мокрой одежды на полу. — Хочу смотреть на тебя... — он поцеловал и понес по коридору, — обнаженную... — понес к лестнице, — в своей постели. — Тесса рассмеялась и обняла за шею, а он на миг остановился, перехватил поудобнее и начал подниматься по ступенькам. — Много часов подряд. — А я не собираюсь никуда убегать, — сообщила она, когда Чарли ногой открыл дверь спальни, вошел и тем же способом закрыл. — Долго-долго, — согласился он. Поставил на пол и повернул, чтобы расшнуровать корсет. Тесса стряхнула тяжелую конструкцию на пол, но тут же отошла. — Сними сорочку, — строго приказал Чарли. Она намотала на палец тесемки и покачала головой. Тонкий батист прилип к коже и просвечивал насквозь. — Сначала ты сними сюртук и жилет. Чарли улыбнулся, но не легко и беззаботно, а скорее многозначительно, и выполнил распоряжение. — Теперь сапоги, — потребовала Тесса и отступила к кровати. Не отводя горячего взгляда, он послушался и шагнул следом. — Рубашку, — шепотом продолжила Тесса, — и брюки. — Сорочку, — напомнил Чарли и, не расстегивая, стащил рубашку через голову. Тесса наткнулась на кровать и крепко вцепилась в столбик. В неярком свете лампы лорд Грэшем предстал во всей красе: широкоплечий, с тонкой талией и золотистой кожей. Волнистые волосы спускались на лоб, однако не скрывали горячего взгляда. Без элегантного обрамления тугого галстука и безупречно сшитого жилета он выглядел не импозантным аристократом, а просто мужчиной... который желал ее так же страстно, как она желала его. Трясущимися от нетерпеливого волнения руками Тесса развязала тесемки, сняла сорочку и отбросила в сторону. Теперь его глаза пылали хищным голодом; от добродушного смеха не осталось и следа. — Надо было прихватить еще одну лампу. Тесса переступила с ноги на ногу. — Могу принести. Его губы растянулись в дьявольской улыбке. — Не дойдешь и до двери. — О? — Она сделала шаг, однако тут же оказалась в плену крепких рук. — Правда хочешь уйти? — прошептал он и провел губами по ее шее. Ладонь скользнула по плечу и легла на грудь. — Лучше не дразни... Она вздрогнула и от голоса, и от дерзкого прикосновения. — А я и не дразню совсем. Он тихо рассмеялся. Пальцы плавно скользили по бедрам, животу; спину согревала мускулистая грудь. — Довела до безумия. — Честное слово, даже не пыталась... — Слова рассыпались, как только он замкнул кольцо рук и снова поцеловал в шею. — Совсем не собиралась дразнить. — И оттого дразнишь еще сильнее. — Горячий поцелуй обжег плечо. Чтобы не застонать, Тесса прикусила губу. — Чарлз, — позвала она. Имя прозвучало интимно и призывно. Да, в эту минуту она стояла раздетой, крепко прижималась к его почти обнаженному телу и с вожделением смотрела на постель. Близость дарила ни с чем не сравнимое блаженство. — Чарли, — шепотом поправил он. — Ненавижу имя Чарлз. Слишком напыщенно и официально. Тесса не удержалась от смеха. — Тебя трудно назвать напыщенным. — Особенно сейчас. — Он с силой сжал талию, а потом медленно провел ладонями вниз и вверх по бедрам. Теперь уже заглушить стон не удалось. — А ты восхитительна, — мягко произнес он. — Изящная, изысканная сказочная волшебница. — Чарли... — От настойчивых прикосновений подгибались колени. Тесса не без труда повернулась, чтобы заглянуть в лицо. — Люби меня... — Да, — отозвался он, словно вернувшись из забытья. С поразительной легкостью поднял ее и опустил на кровать. — Непременно. В постели сдержанность мгновенно улетучилась. Промелькнула мысль, что он, должно быть, самый опытный из любовников. Трудно представить, что все мужчины способны на подобные чудеса. Каждый дюйм кожи наполнился жизнью, а все существо безудержно стремилось навстречу счастью. Невероятно. Тесса не была девственницей и полагала, что знает, чего можно ожидать. Но с Чарли... вот он перевернул ее на спину, и она с удивлением обнаружила, что, оказывается, лежала на животе. Он окружал, окутывал, поглощал, так что вскоре у нее не осталось иных ощущений, кроме обостренного, неумолимо нарастающего вожделения. И вдруг он отстранился. Холод и одиночество показались невыносимыми. Тесса повернулась на бок и подняла голову. — Что-то не так? — Все в порядке. — Чарли встал и снял брюки. А она-то даже не помнила, что до сих пор на нем еще оставалось кое-что из одежды. — В полном порядке. Тесса присмотрелась в полумраке. — Да, вижу. — Зримое доказательство страсти еще больше распалило вожделение. Он вернулся в постель и встал на колени, так что Тесса оказалась внизу. — И хорошо, что убедилась, — невнятно пробормотал он между жадными поцелуями. — Если бы я попытался объяснить желание словами, ты все равно не поверила бы... Тесса покраснела, но не от стыда. — Поверила бы. Он медленно покачал головой. С серьезным видом убрал прилипшую к виску все еще мокрую прядку, погладил горячими пальцами по щеке, спустился к груди, талии и ниже — к притаившемуся между ног заветному местечку. Смелое прикосновение отозвалось острым наслаждением, и Тесса невольно выгнулась, боясь упустить хотя бы миг блаженства. — Да, вот такой я тебя хочу, — глухо прорычал Чарли. — Нетерпеливой... умоляющей... сгорающей от страсти... — Пожалуйста, — выдохнула Тесса, понимая, что он точно описал ее состояние, и мечтая лишь об одном: чтобы любимый испытал те же чувства. Он вошел в нее одним плавным и в то же время мощным движением и застыл, зажмурившись и запрокинув голову. Тесса глубоко, протяжно вздохнула. На мгновение оба замерли, погруженные в ощущение единства, а когда Чарли открыл глаза, она увидела в них отражение собственной жажды. Казалось, занавес упал и открыл его душу. — Еще раз, — попросила Тесса неровным, срывающимся от страсти голосом. Губы Чарлза дрогнули; он отстранился и вонзился снова — с такой стремительной настойчивостью, что она вздрогнула и приглушенно вскрикнула. — Да. Еще! Он властно поцеловал ее в губы. — И еще. Уперся локтями в постель, приподнялся и посмотрел сверху вниз. — И еще... еще... Слова сопровождались действием, а голос звучал хрипло и резко. В нем слышались агония и отчаяние, смешанные с невероятной, неправдоподобной радостью. А может быть, это снова отражались ее собственные чувства... Тесса схватила любимого за плечи и прижалась, стремясь утолить внезапно нахлынувшую, необъяснимую тоску одиночества. Сердце стучало все громче и быстрее, а кровь стремительно мчалась по жилам. Она обвила ногами его бедра и без стыда подалась навстречу, умоляя взять больше, растворяясь в ритме ровного, безостановочного движения. Тесса открыла затуманенные слезами глаза, встретила темный, как ночное небо, взгляд и слабой, дрожащей ладонью погладила любимого по щеке. — Чарли, — прошептала беззвучно, одними губами. Он поднял руку, на миг сунул палец в рот, а потом провел ладонью по трепещущему животу и застыл там, где два тела слились в единое целое. Тесса судорожно втянула воздух, уперлась пятками в постель, прогнулась. Несколько лихорадочных ударов сердца, и невыносимо томительное напряжение рассыпалось пульсирующей волной. Чарли схватил ее за колено, как будто пытался удержать равновесие, и со стоном рванулся вперед, чтобы разделить блаженство. Они долго лежали неподвижно, испытывая наслаждение. Спустя некоторое время он медленно, осторожно опустился, лег рядом и обнял ее, согревая горячим частым дыханием. Тесса увидела, как пульсирует на шее голубая жилка, и со счастливой улыбкой закрыла глаза.
Наверное, она задремала. А когда проснулась и посмотрела вокруг, увидела, что ничего не изменилось. Чарли лежал рядом; одной рукой крепко обнимал, а другой бережно выводил на коже одному ему видимые узоры: воображаемая линия начиналась в ямке между ключицами, шла по груди, огибала пупок и возвращалась обратно. Легкое, едва ощутимое прикосновение дарило удивительное чувство спокойствия и надежности. Тесса знала, что напускная скромность и притворство не ее качества. Она не умела хитрить и не пыталась делать вид, что близость предшествует обручению или даже продолжительному роману. Не знала, какое впечатление произвела встреча на Чарли, но не хотела лгать ему — точно так же как никогда не лгала самой себе. — Я не вдова, — призналась она шепотом. Граф застыл и прекратил рисовать. — Понимаю, — произнес он после долгого молчания. — Мистер Невилл предпочитает пистолеты или придется отправить Барнса за шпагой? Тесса невесело рассмеялась. — Ни то ни другое. — Немного помедлила и пояснила: — Никакого мистера Невилла в природе не существует и никогда не существовало. Я его придумала. Никогда не была замужем. Чарли вздохнул с облегчением. — О, это кардинальным образом меняет дело. Давным-давно зарекся от близкого общения с замужним дамами. Тесса отвернулась, не желая слышать о предшественницах. Подождала, когда Чарли спросит, зачем ей понадобилось врать, однако он молчал. Палец беззаботно продолжил прерванный путь, как будто признание не произвело ровным счетом никакого впечатления. — Ты не хочешь узнать почему? После недолгой паузы вместо ответа прозвучал вопрос: — А ты не хочешь рассказать? Нет, ей совсем не хотелось вновь переживать унижение, однако скрывать правду было бы нечестно... особенно сейчас, когда они лежали, крепко обнявшись. Туман вожделения рассеивался, сознание возвращалось, а вместе с ним подступало чувство неловкости. — Однажды едва не вышла замуж, — неуверенно началаТесса. — Давным-давно. Казалось, он меня понимал: мирился со странным неженственным поведением и не испытывал беспокойства относительно манер — так, во всяком случае, характеризовали его мои родственники. — В твоих манерах есть некая развращенная прелесть, — пробормотал Чарли. Тесса нахмурилась. — Прекрати дразнить. — Извини. — Он поцеловал ее в плечо. — Продолжай. Поцелуй лишил присутствия духа. Как-то подозрительно легко он все воспринимает: может быть, прошлое ему безразлично? Или безразлична она сама? — Я поверила обещаниям; он уверял, что мы созданы друг для друга и составим безупречную пару. Да, поверила не только я, но и все родные. Только миссис Бейтс отнеслась настороженно, но тогда ее мнение никого не интересовало. Эжени мне очень дорога, но порою кажется такой глупой... я пропускала мимо ушей все ее предупреждения; думала, что он меня любит. Всегда проявляю чрезмерную самостоятельность... — Она задумалась, как будто вновь переживала собственную неосмотрительность. — Можно даже сказать, упрямство... — Ничего подобного, — возразил Чарли. Тесса покраснела, решив, что он снова над ней смеется. — И вот накануне свадьбы случайно подслушала его разговор с братом — не с моим, а с его. Брат назвал меня самой странной девушкой из всех, кого ему доводилось встречать. А он, вместо того чтобы обидеться и защитить, рассмеялся и согласился. Сказал, что ни за что бы на мне не женился, если бы не некоторые полезные хозяйстве качества. В частности, мозг бухгалтера, который принесет ему богатство; положение в обществе, выгодные связи... и красота, благодаря которой будет не противно лечь со мной в постель. — От унизительных воспоминаний голос ее предательски задрожал, и пришлось безжалостно подавить самолюбие. — Он заверил брата, что уже через год обучит меня, когда говорить, а когда молчать, и будет держать дома, для надежности обеспечив парой детишек, а приданое и деловую хватку использует по назначению. Ну а в Лондоне, разумеется, заведет любовницу, потому что женщина, которая много думает, не способна удовлетворить мужчину в постели. Молчание продолжалось долго. Тесса упорно смотрела на тень, которую отбрасывала приоткрытая дверца шкафа. Длинная темная полоса тянулась к кровати и напоминала кинжал, нацеленный прямо в сердце. Сейчас она снова почувствовала себя наивной девятнадцатилетней девочкой которой льстило настойчивое ухаживание джентльмена, сумевшего понять непосредственную, прямую натуру и оценить деятельный ум. Снова ощутила азарт, с которым излагала идеи относительно капитала и его инвестиций — не ту примитивную домашнюю экономику, которую в состоянии постичь все женщины, а запутанную систему банковских облигаций и лизинговых договоров. Вспомнила внимание Ричарда и свое слепое доверие. Но главным чувством оказалось болезненное унижение: как можно было не увидеть, не понять, что на самом деле он абсолютно равнодушен и цинично ее использует? А она при этом благодарно верила каждому его слову! — Во всяком случае, негодяй признавал твое интеллектуальное превосходство, — наконец тихо произнес Чарли. Тесса нахмурилась и, приподняв голову, заглянула ему в лицо. В лунном свете оно казалось бледным, а в глазах застыло выражение, от которого заболело сердце. — Никакого превосходства, — возразила она шепотом. — Я позволила ему меня соблазнить. Думала, что люблю. Чарли сжал губы. — Пойми мой вопрос правильно. Я чертовски рад, что ты от него избавилась. Но... неужели ни отец, ни брат ничего не предприняли? — Они пребывали в счастливом неведении. Знала только Эжени: ей я рассказала, но не о своей глупости, а только о подслушанном разговоре. И взяла обещание хранить тайну. Была молода, безмерно оскорблена и мечтала лишь об одном: отомстить. Дождалась, пока приехали в церковь. — Она помолчала. — Хотела действовать наверняка, чтобы ни у кого не осталось вопросов. Больше всего на свете боялась, что если просто порву отношения, то родители начнут убеждать подумать и так далее. Никто другой не проявлял ни малейшего желания на мне жениться, и они были невероятно рады удаче... ну а я не находила себе места от обиды и злости. Хотелось оскорбить его так же, как он оскорбил меня. Поэтому выбрала самый торжественный момент, когда мы стояли у алтаря перед нашими семьями, и только викарий спросил, согласна ли я взять его в мужья, как очень громко и ясно ответила: «Ни за что на свете. Он подлец и хам с овечьими мозгами». Чарли спрятал лицо и откашлялся, а потом подозрительно затрясся. Тесса испуганно схватила за плечо. — Что случилось? Он перекатился на спину и расхохотался. Обнял, прижал к груди и поцеловал в лоб. — Ах как жаль, что там не было меня! Обязательно бы встал и начал аплодировать! — Не посмел бы, — серьезно возразила Тесса. — Викарий остолбенел от ужаса, а мама громко вскрикнула. — Еще как посмел бы, — заверил Чарли сквозь смех. — Милосердный Боже! Надеюсь, негодяй понял, где его настоящее место. — Побагровел как свекла, — ответила Тесса. — Зато я почувствовала себя победительницей. Отдала сестре молитвенник и ушла, предоставив ошарашенным родственникам выяснять отношения. Ужасный поступок, правда? Спустя пару минут Чарли пришел в себя. Начал нежно гладить ее по волосам, и Тесса мгновенно растаяла. Она и не подозревала, что простое прикосновение способно осчастливить. Или это относится исключительно к его прикосновениям? — Ничего подобного. Ужасный? Мне он как раз кажется в высшей степени обоснованным. Этот человек действительно невероятно глуп, если собирался спрятать тебя в деревне и предоставить самой себе. — Нет, Ричард очень умен. Будь он дураком, я никогда бы не обратила на него внимания. Чарли прижал палец к губам и заставил замолчать. — Дурак и подлец, — твердо повторил он. — Даже и не сомневайся. Математические способности и склонность к наукам еще не гарантируют наличие ума. — Убрал палец с губ и, бережно взяв за подбородок, повернул ее лицо. — Жалеешь, что бросила его? Тесса помолчала. — Нет, ничуть. — Она часто винила себя за то, что не придумала более тонкого способа мести и не избавила родных от той боли, которую им пришлось пережить, но даже сейчас, девять лет спустя, считала, что Ричард в полной мере заслужил унижение. — Значит, поступила правильно. А я от себя добавлю, что он абсолютный, законченный идиот. Был бы рад, если бы ты это ему сказала. В ответ Тесса молча поцеловала. Она безжалостно корила себя за то, что с самого начала не распознала в Ричарде Уилбуре тщеславного, самоуверенного осла. Не смогла заглянуть в душу, проникнуть за импозантный фасад внешней привлекательности, галантных манер, повышенного внимания к ее мнению в вопросах бизнеса. Не будь она до такой степени наивна, обязательно заметила бы, что его не заботили ее чувства, надежды и интересы. Ричард быстро сообразил, что столь замкнутая, несветская молодая леди вряд ли вызовет восторг у других джентльменов. Мама, глубоко признательная Уилбуру за предложение, даже не пыталась скрыть истинные чувства. «Мы думали, к тебе никто и никогда не посватается», — заявила она после разговора Ричарда с отцом. А Тесса обрадовалась, что теперь не придется коротать жизнь старой девой, как пророчила Луиза, и согласилась. Она-то уж точно оказалась неисправимой дурочкой, позволив себе закрыть глаза на недостатки жениха лишь потому, что отчаянно хотела быть «как все» и боялась разочаровать родителей. Да и за все это время ничуть не поумнела. Приняла Чарлза де Лейси за праздного, никчемного аристократа, для которого важен исключительно покрой сюртука. Неужели так никогда и не удастся научиться разбираться в мужчинах? Граф без особого труда распознал обман в замысле мистера Скотта, в то время как она не смогла этого сделать даже после тщательного изучения чертежей и финансовых отчетов. Он спас ее от ужасной ошибки... ее, так гордившуюся собственной проницательностью и умением мыслить логично. И даже подарил возможность почувствовать себя интересной, красивой, желанной — какой должна себя чувствовать каждая женщина. — Расскажи о вымышленном мистере Невилле, — с улыбкой попросил Чарли. — Надеюсь, он оказался человеком более порядочным. Тесса кивнула. — О, даже сравнить невозможно. Он был серьезным, спокойным, никогда меня не обижал и не раздражал, а потом трагически погиб. Вообще-то его придумала сестра моей бабушки. Родители отправили меня к ней, чтобы я привела в порядок нервы после... — И поступили очень мудро, — заметил Чарли, когда она внезапно замолчала. — Мой отец повел себя иначе: когда я захотел жениться, просто-напросто категорически запретил, и все. — Тесса взглянула с удивлением. В темноте трудно было рассмотреть выражение его лица, однако чувствовалось, что легкий, беззаботный тон слегка наигран. — В конечном итоге он оказался прав, но я это понял значительно позже, уже после того как в глубоком возмущении и жестокой обиде уехал в Лондон. — Чтобы привести нервы в порядок? — уточнила Тесса, и он невесело рассмеялся. — Во всяком случае, подлечить уязвленную гордость. Тесса задумалась. Поездка к тетушке в Шотландию позволила ей сделать то же самое. За год, проведенный вдалеке от семьи и сплетен, удалось восстановить душевные силы, снова поверить в себя и справиться со жгучей обидой. А потом она сумела построить жизнь так, как хотела: уехала опозоренной, раздавленной девочкой, а вернулась свободной женщиной, пусть даже вдовство и оказалось вымышленным. — Гордость тоже очень важна, — мягко заметила она. Чарли долго молчал. — Наверное, — наконец отозвался он так тихо, что Тесса с трудом расслышала. Они лежали в темноте обнявшись, тесно прижавшись друг к другу, и безмятежно наслаждались близостью. Ливень закончился, наполнив воздух свежестью и прохладой. Тесса чувствовала себя точно так же — словно в душе пронеслась буря и, стихнув, подарила успокоение. Попыталась вспомнить, когда испытывала нечто подобное, но не смогла. — Сколько может продолжаться счастье? — шепотом, спросила она. — Страшно: сейчас проснусь и пойму, что это только сон. — Это не сон. — Чарли поцеловал ее в плечо. — Да. — Она посмотрела в лицо. — Но все равно горько, что продолжения не будет. Он на миг застыл. — Почему же? Тесса отвернулась. — Дела, ради которых я оказалась в Фроме, закончились. Пора ехать в Лондон... как, наверное, когда-нибудь придется возвращаться и тебе. — А... — Чарли перевернулся на бок. — Да, думаю, что придется. — Он немного помолчал и признался: — Я кое-что от тебя утаил. Дело в том, что у меня тоже есть особый повод для поездки в Фром. — Конечно, — озадаченно согласилась Тесса. — Канал. — Не совсем. — Он вздохнул и поднялся, словно собираясь встать с постели. — Мой отец недавно умер. — О, — с сочувствием вздохнула Тесса. — Как жаль... Чарли махнул рукой. — Мы с ним не встречались больше десяти лет. Не могли найти общего языка. — Продолжать он не спешил, а Тесса не знала, что сказать. Она понимала, что сама всегда оставалась для родителей загадкой, особенно для отца. «Разве девушка может думать о деньгах больше, чем о нарядах?» — недоумевал лорд Марчмонт. Но в то же время близкие ни разу не дали повода усомниться в своей бескорыстной любви, даже после безумного поступка в день свадьбы. Каким же человеком надо быть, чтобы целых десять лет не разговаривать с собственным сыном? — После смерти отца мы с братьями обнаружили, что долгие годы он скрывал от нас важную часть своей биографии. — Чарли снова умолк и угрюмо нахмурился. — Ужасный секрет, который вполне способен лишить всех нас наследства, а меня к тому же и титула. Тесса нервно вздохнула. Да уж, проблему серьезнее трудно представить. Разум сразу начал искать выход. — А нельзя как-нибудь это секрет спрятать поглубже? Если никто о нем не узнает, то и вреда особого не приключится. Чарли взглянул с грустной усмешкой. — Сразу видно, что не читаешь бульварных газет. — Тесса покачала головой, и он вздохнул. — Сложность в том, что мой отец был герцогом Даремом. Я — старший сын и наследник всего состояния... с одной оговоркой: шестьдесят лет назад, в юности, отец вступил в тайный брак. Через некоторое время супруги расстались, и никто не знает, что впоследствии случилось с его женой. Если к моменту свадьбы родителей она все еще была жива, меня могут признать незаконнорожденным и отказать в праве на наследство. От неожиданности Тесса открыла рот. — Герцог? — ошеломленно переспросила она. — Ты герцог? — Если все закончится благополучно, то да. Прежде чем король дарует титул, собственную легитимность придется доказать в парламенте, на заседании Комитета по привилегиям. — Он заметил выражение ее лица и коротко рассмеялся. — Честное слово, все не так уж и плохо. — Нет-нет, — поспешно ответила Тесса, пытаясь привести мысли в порядок. — Я не говорила, что это плохо. — Твое лицо все сказало за тебя. — Но почему же ты называешь себя графом Грэшемом, если на самом деле герцог? — спросила Тесса обиженно. — Если бы я знала, что ты герцог... — Она замолчала и нахмурилась. — И что же тогда? — уточнил Чарли. — Проявила бы больше почтения? При встрече застыла бы в глубоком реверансе? — Не говори глупостей, — возмутилась Тесса, и он рассмеялся. — Ничуть не раскаиваюсь и отказываюсь приносить извинения, даже если неосведомленность повлияла на твое поведение. — Горячий взгляд скользнул по груди. — В каком бы то ни было смысле, — добавил он особым, глубоким голосом, от которого дрогнуло сердце. Чтобы спрятать румянец и подавить желание немедленно броситься в объятия, Тесса отвела взгляд. Когда он вот так смотрел, то был не графом Грэшемом и не герцогом Даремом, а Чарли — безумно притягательным и таким желанным, что дух захватывало. — Я еще не получил прав на герцогство, — уточнил он уже обычным тоном. — Думаю, что и графский титул под вопросом, но Грэшемом меня называли с самого рождения. Примерно год назад кто-то начал присылать отцу письма, в которых поначалу угрожал объявить во всеуслышание о давно пропавшей первой жене, а потом потребовал пять тысяч фунтов за молчание. Герцог отреагировал в своей обычной манере: нанял толпу сыщиков и приказал найти и уничтожить опасного шантажиста. К несчастью для Дарема, сделать это не удалось, а к еще большему несчастью для нас с братьями, отец всю жизнь скрывал свои неприятности. Правду мы узнали только после его смерти, и теперь стоим перед дилеммой: или доказать законность своих прав на наследство, или потерять все. Тесса на миг задумалась. — А эта женщина была из Фрома? Граф пожал плечами. — Понятия не имею. — Не знаешь? — Она нахмурилась. — Но тогда почему же приехал именно сюда? Место не самое живописное... — Внезапно пришла догадка. — Мистер Скотт! Чарли кивнул. — Знал, что рано или поздно догадаешься. Скорее всего он и есть тот самый шантажист. Тесса не поверила: — Не может быть! Откуда тебе это известно? — Джерард, младший из моих братьев, выяснил, что письма приходили из Бата, а служащий на почте уверенно заявил, что отправлял их не кто иной, как Хайрам Скотт. — Невероятно, — продолжала настаивать Тесса. — Зачем ему это делать, да еще на глазах у всех, когда любой мог стать свидетелем? Даже мой брат Уильям, самый мягкий человек на свете, за такой поступок убил бы не задумываясь. — Дарем, разумеется, тоже непременно бы отомстил, — заметил граф со странной, кривой усмешкой, заставившей предположить, что герцог навлек бы на негодяя гнев богов. — И все же трудно согласиться с этой версией. Я бы скорее предположила, что он располагает какой-то информацией об исчезнувшей женщине или... — Тесса не договорила. — О! — прошептала она, внезапно догадавшись. — Конечно... — Что? — Я встретилась с мистером Скоттом в Бате, — принялась она рассуждать вслух. — В отеле «Йорк», где остановился и ты. Это совпадение или намеренный выбор? — На лице Чарли промелькнула тревога, и она взмахнула рукой. — Наверное, увидев меня с ним, ты сразу подумал, что я тоже замешана в шантаже? А я-то все время считала, что тебя просто обидели мои слова! — Тесса посмотрела прямо и, встретив недоверчивое выражение, широко улыбнулась. — Я так старалась понять, и вот наконец все встало на свои места! Теперь ясно, почему тебя так заинтересовала Эжени. А в Фром ты приехал, чтобы разыскать Скотта, и я понадобилась, чтобы представить вас друг другу. — Не скрывая удовлетворения, она складывала воедино разрозненные факты. — С самого начала чувствовала, что внимание к нам отнюдь не случайно, и не ошиблась! Чарли от души рассмеялся и хохотал так долго, что Тесса испугалась, как бы ему не стало плохо. — Честное слово, не понимаю, что здесь веселого, — заметила она укоризненно. — Почему ты смеешься? Он стремительно перевернулся и подмял ее под себя. — Ты, — произнес, задыхаясь от смеха. — Ты... меня поражаешь. — Он поцеловал жадно и страстно, и Тесса ответила также горячо. — Я не спал ночами, придумывая, каким образом скрыть, что подозреваю тебя в шантаже и что поехал в Фром с единственной целью — вывести Скотта на чистую воду. Мог бы предположить, что ты с легкостью разоблачишь любую хитрость. — Я не обижаюсь, — пояснила Тесса рассудительно, хотя дерзкие руки любимого волновали и мешали соображать. — Все вполне логично; разумеется, ты должен был нас подозревать. Тем более что я все время пыталась избежать общения. — Истинная правда, — согласился Чарли, целуя ее в шею. — Это было не очень любезно с твоей стороны. — Дело в том, что если бы я действительно задумала тебя шантажировать, то найти меня было бы не так просто, — начала рассуждать Тесса. — Во-первых, не совершила бы очевидной глупости и не стала бы отправлять письма самостоятельно, а во-вторых, наверняка бы добилась получения денег. Пять тысяч фунтов — сумма значительная, и если инвестировать деньги грамотно...
Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 63; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |