Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Путь к рассвету. 13 страница




Все быстро направились в комнату Дэвида. Шеридан проклинал себя, что пошел на поводу у сына и позволил ему получить личные апартаменты подальше от комнат родителей. Если бы они жили по соседству, возможно, он бы успел вовремя услышать, что происходит нечто ненормальное, и смог бы вмешаться прежде, чем ситуация вышла из-под контроля.

А теперь им оставалось лишь в смятении разглядывать погром в комнате Дэвида. Даже если здесь и могли остаться улики, способные пролить свет на происшедшее, все казалось безнадежно похороненным. Все, что было в комнате, превратилось в груду обломков.

Шеридан прислонился к стене, пытаясь систематизировать в уме все, что ему удалось узнать.

- Откуда могла взяться эта тварь?

- Если она настолько мала, как ты говоришь, она могла прятаться где угодно, - сказал Гарибальди. Он еще раз окинул взглядом комнату. – Дэвид не сдался ей без борьбы. Он пытался избавиться от этой штуки.

Деленн подавила внезапно возникший позыв содрогнуться, прикоснувшись к осколкам центаврианской урны, разбитой вдребезги наряду со всем остальным в комнате.

- Мы должны отыскать Дэвида, - напористо сказал Шеридан. – Я хочу, чтобы немедленно было послано сообщение всем мирам Альянса...

- Это не будет мудрым решением, - сказал Гарибальди.

Шеридан в изумлении посмотрел на него.

- Это с какой же стати ты не считаешь мое решение мудрым?

- Потому что случилось именно то, чего ты всегда и опасался, - сказал Гарибальди. – Если ты объявишь во всеуслышание, что твой сын пропал без вести, могут случиться две вещи. Во-первых, прослышав, что Дэвид покинул Минбар, все охотники за наживой по всей Вселенной, каждый авантюрист и каждый безумец, все бросятся отыскивать его. Потому что слишком велик соблазн схватить Дэвида и воспользоваться им, чтобы шантажировать тебя. А во-вторых, каждый сват и брат начнут заявлять, что они-то Дэвида и похитили, и начнут выставлять тебе свои требования. Конечно, они не смогут доказать, что Дэвид у них в руках, но и ты не сможешь убедиться, что Дэвида у них нет. Если вся эта история станет достоянием гласности, я гарантирую, что ты не сможешь решить ни одну проблему, но породишь тысячи новых, создашь сам себе такую головную боль, что этого сейчас даже и представить трудно.

- И что же тогда ты предлагаешь? – ледяным голосом спросил Шеридан. – С чего нам начать поиски?

- С Примы Центавра, - тихо ответила Деленн.

Все взоры моментально обратились на нее.

- Что? – переспросил Шеридан.

Деленн держала в руках осколки урны, кусочки, составлявшие нижнюю часть ее.

- Лондо ведь говорил, что там находятся воды священной реки? Но все осколки сухие. И нет никаких признаков того, что когда-нибудь здесь внутри была вода, нет ни малейшего намека на запах сырости, или иной аромат, сопровождающий застоявшуюся воду. И во всей комнате нет никаких признаков повышенной влажности, нет следов воды на полу.

- Она могла испариться, - неуверенно предположил Гарибальди.

- Могла. Но я так не думаю. Я думаю, что эта тварь, которую видел Джон, была спрятана здесь, внутри, в состоянии некоего анабиоза. И все эти годы дожидалась, когда мы вручим ее Дэвиду.

Это было правдоподобно.

Это было до ужаса правдоподобно.

- Лондо заявил, что мы всегда останемся друзьями. Ты помнишь это, Деленн? – сказал Шеридан. Его челюсти сжались от разгоравшейся внутри ярости. – Помнишь, что он сказал в тот день, когда оставил нам эту вазу? Насчет того, что этот день, проведенный в нашей компании, столь много значит для него? Что ж, теперь мы точно знаем, что он имел в виду, мерзавец.

- И что нам делать? – спросила Деленн.

- Лететь на Приму Центавра, - не колеблясь, ответил Шеридан.

Но Гарибальди решительно покачал головой.

- Нет, вы этого не сделаете. Вы не можете знать наверняка, что это дело рук Лондо.

- Ты что, пытаешься защищать его, Майкл?

- Нет, я лишь пытаюсь убедиться, что вы не ввяжетесь во что-нибудь, будучи неподготовленными, – сказал Гарибальди. – Я не меньше вашего взбешен случившимся, но по сравнению с вами, у меня было гораздо больше практики в том, что касается умения, выходя из дома, застегнуться на все пуговицы. Если Дэвида похитили отсюда, то только по одной из двух причин: либо его хотят убить, чтобы отомстить вам, либо у похитителей есть некие планы на его счет. Если верно первое предположение, то вы уже ничем не сможете ему помочь. Если второе, то вам нужно просто ждать, пока выяснится, каким будет их следующий шаг. Похитители неминуемо войдут с вами в контакт. И тогда вы будете знать наверняка, стоит ли за всем этим Лондо, или кто-то еще, и только тогда вы сможете выработать свою стратегию.

- Моя стратегия уже выработана, – решительно сказал Шеридан. – Я начну с того, что убью Лондо Моллари. А затем я стану импровизировать.

 

* * *

 

КОНЕЦ ПЯТОЙ ЧАСТИ

 

Подумать над терминологией:

gravity rings (приквел)

Harper’s World

ISN

 

fail-safe спасительная соломинка

“safeguard”

 

phased plasma gun

changeling net

«капитулируем» или «сдадимся»?

PPG

 

Посмотреть в Инете:

That is neither here nor there

neither here nor there - ни к селу ни к городу

 

Long Jockey Brigade

 

mother of invention

аватар

Attaboy

Christmas fruitcake (= новогодняя шарлотка)

What about the oldest fruit cake?

This question falls into the realm of "urban legends." The 2002 edition of the Guinness World Book of Records does not include this category. We scoured the Web and several article databases and found plenty of stories touting fruitcake longevity claims. They are all anecdotal, not documented in a scholarly fashion. One of the classic phrases regarding the longevity of this particular food was coined in 1983 by Russell Baker: "Fruitcake is forever."

"Thirty-four years ago, I inherited the family fruitcake. Fruitcake is the only food durable enough to become a family heirloom. It had been in my grandmother's possession since 1880, and she passed it to a niece in 1933. Surprisingly, the niece, who had always seemed to detest me, left it to me in her will....I would have renounced my inheritance except for the sentiment of the thing, for the family fruitcake was the symbol of our family's roots. When my grandmother inherited it, it was already 86 years old, having been baked by her great-grandfather in 1794 as a Christmas gift for President George Washington. Washington, with his high-flown view of ethical standards for Government workers, sent it back with thanks, explaining that he thought it unseemly for Presidents to accept gifts weighing more than 80 pounds, even though they were only eight inches in diameter...There is no doubt...about the fruitcake's great age. Sawing into it six Christmasses ago, I came across a fragment of a 1794 newspaper with an account of the lynching of a real-estate speculator in New York City."

---"Fruitcake is Forever," Russell Baker, New York Times, December 25, 1983, Section 6 (p. 10)

[NOTE: your librarian can help you find the complete article]

"Take the story of the travelling fruitcake, years on the road like the Flying Dutchman or the Man Without A Country. One family received it on some long ago Christmas from distant friends. On the following Christmas, they wrapped it in elaborate packaging and sent it back to the givers. On the next holiday, it returned. And so on and so on - the gift that keeps on giving."

---Let Them Eat Fruitcake, by Mary Lou Healy

 

The fruitcake has become one of the most ridiculed foods and the butt of many jokes centered on its heaviness and long shelf life.

Former Tonight Show host Johnny Carson joked that there really is only one fruitcake in the world. It is passed from family to family -- a joke also frequently attributed to the writer Calvin Trillin, who denies being the source. Trillin says he was just passing along a theory he "had heard from someone in Denver". He continues, "There is nothing dangerous about fruitcakes as long as people send them along without eating them." The Fruitcake Lady makes appearances with current host Jay Leno where she offers her "fruitcake" opinions.

(из Википедии)

 

 

Проверить:

«Ни при чем» или «не при чем»

 

 

«We shall not flag or fail. We shall go on to the end. We shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills. We shall never surrender.» - «Мы не сдадимся и не проиграем. Мы пойдем до конца, мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не сдадимся и даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или большая его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооруженная и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение старого.» – речь Уинстона Черчилля, произнесенная 4 июня 1940 года в Палате Общин английского Парламента, после назначения Черчилля на пост Премьер-Министра.

 

1 Новозеландский альпинист, впервые покоривший Эверест в 1953 г.

2 "Потому, что он есть" - знаменитые слова, сказанные британским альпинистом Джорджем Мэллори на вопрос американского репортёра, почему всё-таки собирается взойти на Эверест. 8 июня 1924 года Джордж Мэллори и его напарник Эндрю Ирвин пропали без вести при попытке покорить Эверест. Останки альпинистов были найдены лишь спустя 75 лет, в 1999 году, в 70 м от вершины Эвереста. Мэллори писал: "Дух приключений не должен умереть. И если за его спасение придётся заплатить жизнью, что ж из того? Это была бы жертва во имя благой цели".

3 Ремора, или рыба-прилипала - при помощи присоски присасывается к акулам, или иным крупным рыбам, и живет, находясь с ними в симбиотических отношениях.

4 Намек на униформу гвардейцев, включающую характерный головной убор.

5 Лориен: Я сделал все, что мог. Я отдал ему часть его жизни, но лишь только часть. --- Деленн: Сколько? --- Лориен: По человеческим меркам, если исключить болезни и травмы, двадцать лет, быть может. Но не больше. --- Деленн (в смятении): Двадцать лет?! --- Шеридан: Тогда мне уже перевалит за шестьдесят. Это немало, Деленн. --- Деленн (подавленно): Ты говорил мне, что люди живут до ста лет и даже дольше. Ты не можешь... --- Лориен: Двадцать лет, не больше. А потом, однажды, он просто... остановится. (Сезон 4, Эпизод 4 Falling Toward Apotheosis («Неотвратимость развязки»))

6 Это происшествие было показано в фильме “The Gathering” – прологе к сериалу «Вавилон 5» - прим.перев.

7 Сезон 4, Эпизод 9 Atonement («Искупление»)

8 Это происшествие, когда Кош Наранек, чтобы спасти капитана Шеридана, покинул свой скафандр, показано во Втором сезоне сериала, эпизод 22 «Сошествие ночи»

9 Первый сезон сериала, эпизод 10 «Фанатики» («Believers»)

10 См., напр., Сезон 2, эпизод 9 The Coming of Shadows «Сошествие тени»

11 Элрик: Посол, вас коснулась Тьма. Когда я смотрю на вас, я вижу огромную руку, простирающуюся к звездам. Это ваша рука. - Сезон 2, эпизод 3 The Geometry of Shadows «Геометрия тени»

12 Слова из пророчества Леди Мореллы - Третий сезон сериала, эпизод 9 «Возврата нет».

13 Любопытная возникает коллизия с фильмом «Матрица». «Всего лишь человек» - слова Агента Смита, которыми он характеризует Нео.

14 «…Мы пойдем до конца. Мы будем биться во Франции, мы будем бороться на морях и океанах, мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, мы будем защищать наш Остров, какова бы ни была цена, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в портах, на суше, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах; мы никогда не капитулируем!» – речь Уинстона Черчилля, произнесенная 4 июня 1940 года в Палате Общин английского Парламента, после назначения Черчилля на пост Премьер-Министра.

15 Минбарские кровати не горизонтальны, а наклонены под углом в 45 градусов к полу.

Шеридан: Как же вы спите на этих штуках?

Деленн: Это очень просто при соответствующей медитации. Потому что мы считаем, что спать в горизонтальном положении означает искушать смерть. – Третий сезон, Эпизод 8 «Вести с Земли»

16 Первый разговор Вира с мистером Морденом – Сезон 2, Эпизод 16 «В тени З’Ха’Дума»; казнь Мордена и исполнение кровожадной мечты Вира – Сезон 4, Эпизод 6 «В самое пекло»

17 Сезон 2, эпизод 3 «Геометрия тени»

18 Вечная «новогодняя шарлотка», которую каждое рождество вручают в подарок очередному владельцу, но так и не могут съесть, - одна из американских «городских легенд».

19 Сезон 4, Эпизод 4 Falling Toward Apotheosis («Неотвратимость развязки»)

 

ЧАСТЬ VI

 

________

 

 

2277 - 2278

 

Выдержки из <Хроник Лондо Моллари - дипломата, императора, мученика и глупца, собственноручно написанных им самим>.

Опубликованы посмертно. Под редакцией императора Котто.

Издано на Земле. (с) Перевод, 2280

 

--- Фрагмент, датированный 29 ноября 2277 года (по земному летоисчислению) ---

 

Даже и припомнить не могу, когда последний раз я бегал.

И не просто бегал. Скорее уж занимался спринтом. Даже моим гвардейцам пришлось бежать, чтобы не отстать от меня, и все, мимо кого мы проносились, разевали рты на нас. Особенно на меня. Да и как же иначе? Мой пост предполагает сплошные церемонии, величественные позы и соблюдение достоинства. И при виде императора, который мчится, сверкая пятками по коридору, словно орды восставших из ада несутся ему вслед, что ж... я думаю, я бы и сам застыл с разинутым ртом.

Я распахнул настежь двери в личные апартаменты Дурлы, которые служили ему одновременно и домом, и офисом. Дурла проводил дежурное совещание с несколькими своими министрами. По правде говоря, я даже не запомнил, с какими именно. И это никак не связано с моими периодически наступающими затруднениями с памятью. В данном случае, я просто был настолько взбешен теми обстоятельствами, из-за которых явился к Дурле, что никого другого, кроме него самого, даже и не замечал вокруг себя.

Он открыл было рот, чтобы произнести один из своих обычных умасливающих вопросов, к примеру, почему я решил почтить его своим присутствием. Но я не дал ему возможности задать этот вопрос.

- Убирайтесь, - прорычал я, и было более чем очевидно, что эти мои слова относятся ко всем присутствующим, за исключением самого Дурлы.

И тем не менее, как бы это ни показалось невероятно, министры не стали немедленно расходиться. Они, все как один, уставились на Дурлу, ожидая от него подтверждения. От него. Моего приказа им было недостаточно. Приказы Премьер-министра, оказывается, стоят теперь выше императорских. Скандал. Безумие. Чтобы такое могло вообще случиться, и тем более случиться в ту эпоху, когда я занимаю императорский трон... Чтобы я позволил себе пасть так низко... Это просто отвратительно.

Дрожа от ярости, я приказал:

- Немедленно!

Как только я это выкрикнул, Дурла кивнул, и все тотчас же поднялись и покинули комнату. Я повернулся к своим охранникам и приказал:

- Вы тоже.

- Ваше Величество, быть может, это не самое мудрое решение... - начал один из них.

- Я ваш император, и вы будете исполнять мои приказы! - Какими бы жалкими ни были остатки моей гордости и авторитета, этого, очевидно, все-таки оказалось достаточно, чтобы убедить гвардейцев подчиниться, поскольку они повернулись и вышли в коридор, оставив меня наедине с Дурлой.

- Есть проблемы, Ваше Величество? - невозмутимо спросил Дурла.

- Расскажи мне, как тебе это удалось, - процедил я сквозь зубы.

- Что вы подразумеваете под словом <это>, Ваше Величество?

Будь я проклят, он прекрасно знал, о чем идет речь, но если в течение тех нескольких секунд, которые я собирался позволить ему прожить, он хотел поиграть в свои игры, что ж, так тому и быть.

- Я слышал, - отчеканил я, - что сюда прибыл сын Джона Шеридана. Что тебе удалось похитить его. Да? Нет?

- Нет, Ваше Величество.

- Так ты отрицаешь, что Дэвид Шеридан здесь?

- Нет, Ваше Величество, я отрицаю, что похищал его. Очевидно, он прибыл сюда по своей собственной воле.

- И с чего это вдруг он решил так поступить, а?

- Так ведь мы ж центавриане, Ваше Величество, - сказал мне Дурла. - И потому всем нашим врагам суждено попасть к нам в руки.

Я не мог поверить своим ушам.

- Что?

- Ваше Величество, - и Дурла начал расхаживать по комнате, и говорить так, будто он растолковывает азы арифметики маленькому ребенку. - Его появление здесь - это просто исполнение небольшой части моих великих провидений.

- О, нет. Только не это, - я слишком много раз слышал уже о его <провидениях> насчет будущего Примы Центавра, и о его планах насчет великой Республики.

- Все, что происходит вокруг, - и Дурла жестом указал на окно балконной двери, - происходит лишь потому, что я предвидел это, Ваше Величество. Когда великая волна центаврианских крейсеров накроет берега миров Альянса, тогда мои провидения будут реализованы до конца. Я имел волю воплотить их в реальность. Лишь потому, что я верил в них... все это и случилось.

И сегодняшнее происшествие - лишь еще один пример мощи моей веры. Я верил, что Дэвид Шеридан прилетит сюда... и он прилетел. Должен признаться, - и Дурла с невыносимо самодовольным видом облокотился на свой стол, - что когда Министр Лионэ проинформировал меня о прибытии юного Шеридана, я нисколько не был удивлен. Даже Лионэ счел необходимым отметить мое хладнокровие. Естественно. Я вижу все это столь же ясно, как вижу сейчас вас.

- И теперь, когда Дэвид Шеридан прибыл сюда, ты отошлешь его назад к родителям, не так ли?

- Я отошлю его назад? Конечно, нет, - ответил Дурла. - Не может быть, чтобы вы говорили об этом всерьез, Ваше Величество. Ведь это идеальная возможность заставить нашего величайшего врага склониться перед нашей волей.

- Ты сумасшедший! Из-за тебя вся разрушительная мощь всего Альянса обрушится на нас!

- Нет. Когда на карту поставлена жизнь его сына, Шеридан склонится перед нашей волей. Это неизбежно. Он не в силах изменить это. Он человек, а потому он слаб. Между прочим, - и Дурла усмехнулся, - я чувствую себя едва ли не виноватым перед ним.

- Виноватым? Перед ним? Но ведь флот Альянса разбомбил Приму Центавра до состояния первобытного хаоса, из которого мы с таким трудом выбрались, и ты чувствуешь вину перед ним?

- Да, потому что ему недостает той силы целеустремленности и самоотречения, которые присущи даже самому жалкому из центавриан.

Прежде, чем я что-либо ответил на эти слова, в дальнем конце комнаты открылась дверь... и я разинул рот. Честно признаюсь. Моя челюсть чуть не отвисла до самого пола.

Я увидел Мэриэл, появившуюся в дверях на непослушных ногах. Чтобы не упасть, она прислонилась к дверному косяку. На ее лице были характерные бледные цветные пятна. Очевидно, совсем недавно ее били. Я знал, что Мэриэл не появлялась на публике в последнее время, но это... это...

Я знал, что однажды Дурла уже избил ее. Но теперь это случилось снова, и то, что в то время показалось случайным инцидентом, теперь, похоже, становилось стилем поведения.

Мэриэл не слышала меня, и я задал себе вопрос, уж не повредил ли он ей какие-нибудь внутренние органы. Но затем она все-таки заметила меня и, охнув, поспешно поднесла руки к лицу, пытаясь прикрыть следы побоев. А затем торопливо отступила назад в другую комнату, и захлопнула за собой дверь.

Дурла выжидательно смотрел на меня. Он, похоже, спрашивал себя, какими еще тривиальными вопросами стану я донимать его теперь. Принуждая себя говорить четко и спокойно, я сказал:

- Так ты говоришь... что предвидел все это?

- По большей части, да.

- А предвидел ли ты... вот это? - и я обрушил свой кулак на его лицо со всей силой, на какую был еще способен.

Скорее всего, это был чрезвычайно глупый поступок с моей стороны, потому что Дурла, в конце концов, был старый солдат и до сих пор пребывал в хорошей физической форме, готовый сразиться в битве врукопашную. С другой стороны, я, хотя и имел определенный талант по части фехтования на мечах, но был много старше Дурлы и физически много слабее. В короткой схватке, я бы, наверно, смог постоять за себя. Но если бы драка хоть чуть-чуть затянулась, он бы, конечно, побил меня по всем статьям. Но опять-таки, я же император, и врожденное уважение к этому титулу, которое не могло исчезнуть из глубин его подсознания, не позволило бы ему слишком уж агрессивно наброситься на носителя этого титула.

Но не случилось ни того, ни другого. Я ударил Дурлу, не имея ни малейшего представления о том, что буду делать дальше, что может последовать, и насколько хороша была эта идея. Все, что было у меня на уме в тот момент, это отчаянное желание добиться, чтобы мой кулак как можно скорее вошел в соприкосновение с его лицом.

Приятно сообщить, что я не совсем растерял свои силы, или по крайней мере был в состоянии мобилизоваться в случае нужды. Дурла рухнул на пол, застигнутый совершенно врасплох. В тот момент мне показалось, что я мог бы даже и убить его голыми руками.

И в этот момент боль скрутила меня.

 

 

--------- Глава 1 ---------

 

Дурла со всей очевидностью оказался застигнут врасплох. Он вынужден был признать, что явно недооценил способности императора, унизительным напоминанием о чем послужил оглушающий удар кулака Лондо Моллари, сбивший Дурлу с ног.

Он рухнул и сильно ударился головой об пол, и некоторое время мир, как волчок, вертелся вокруг него. Он видел, что над ним возвышается разъяренный Лондо, и руки у императора стали неестественно велики, когда они начали приближаться к Дурле, с нескрываемым намерением задушить его. На какое-то мгновение Дурла, никогда не терявший самообладания, даже начал сомневаться, сможет ли он выстоять против бешеного натиска разъяренного императора.

Но затем, ни с того, ни с сего, угроза вдруг миновала. Потому что император отшатнулся назад, схватившись за голову. Даже если бы кто-то вдруг вогнал гвоздь в череп Лондо, реакция не была бы настолько резкой. Лежа на полу, Дурла, оцепенев, наблюдал, как Лондо изо всех сил зажмурился, и, по всей видимости, готов был отдать все на свете, чтобы только справиться с желанием завопить. Но это ему так и не удалось, и крик его был долгим, громким и агонизирующим.

Этого оказалось более чем достаточно, чтобы встревожить охранников, настороженно ожидавших снаружи у входа в апартаменты Дурлы. Но к тому времени, когда они ворвались внутрь, Дурла уже поднялся на ноги, с изумлением глядя на корчившееся у его ног тело императора.

Некоторое время он даже не знал, что и сказать. Гнев императора и избиение Дурлы явно не следовало предавать огласке. Трудно сказать наверняка, насколько большой оставалась популярность Лондо. Дурла ни на миг не сомневался, что народ обожает своего Премьер-министра, но почтение к посту императора складывалось веками, и оно было глубоким, истинным и проверенным многими испытаниями. Народ определенно преклонялся перед своими предводителями, и окружавшими их роскошью и ритуалами.

- С Его Величеством случился какой-то приступ, - поспешно заявил Дурла. - Немедленно отнесите императора в его покои. Позовите доктора...

- Нет!

Это слово словно взорвалось в устах Лондо, пробившись сквозь пучину его немощи. Дунсени уже был рядом, бережно поддерживая императора под руки. Глаза Лондо были широко раскрыты, и из глубины их словно все еще рвалась наружу переживаемая им агония.

- Ваше Величество, это необходимо, - говорил Дунсени. - Я знаю вашу нелюбовь к докторам; и вы не проходили никаких процедур, кроме самого поверхностного осмотра, уже более десяти лет. Но в данном случае...

- В данном случае, - сумел выговорить Лондо, но голос его дрожал, - я остаюсь вашим императором... а вы... пока еще нет. - Каким бы страшным ни был приступ, случившийся с Лондо, он явно начал отступать. - Помогите мне встать, - сказал он тихим, но повелительным голосом, и в тот же миг несколько гвардейцев оказались рядом с Лондо, помогая ему подняться на ноги.

Одним из них был Касо. Дурла сразу его узнал. Они обменялись долгими взглядами, а затем Касо помог императору опереться на свое плечо.

Нельзя сказать, что Дурла когда-либо особо восхищался Касо. По мнению Дурлы, во время допроса предателя, Рема Ланаса, Касо определенно показал себя жалким трусом, а когда в тюрьму был брошен Милифа, то и вовсе проявил политическую близорукость. Когда Милифе пришло время тихо умереть в тюрьме, Касо сумел избежать личного участия в этих конкретных действиях Пионеров Центавра. Не лучший след в памяти Премьер-министра оставила также и готовность Касо вывести из-под ложных обвинений этого Нарна, Г'Кара, в день покушения на Дурлу.

Размышления о Г'Каре и о тюрьме направили мысли Дурлы в некоем более приятном ему направлении, и он позволил себе слабо улыбнуться. Резко повернувшись к Лондо, он сказал:

- Ваше Величество... Я надеюсь, вы достаточно быстро сумеете прийти в себя после недомогания. Я буду помнить, что наша дискуссия должна продолжиться в самое ближайшее время.

Лондо с трудом справлялся с тем, чтобы удержаться на ногах, но тем не менее, у него хватило сил, чтобы ответить:

- Я настойчиво рекомендую вам именно так и поступить, Первый Министр... Ради вашего же блага. То, как вы будете обращаться с юным Шериданом... и с другими... не пройдет незамеченным.

- Не стоит волноваться, Ваше Величество, - ответил Дурла, кланяясь императору от пояса. Его челюсть дрожала в том месте, куда пришелся удар Лондо, но он не собирался подарить Моллари удовольствие заметить это. - Не стоит волноваться, - повторил он.

Дурла подождал, пока комната опустеет, а затем развернулся и прошел в соседнюю комнату, где с весьма обеспокоенным видом сидела Мэриэл. При появлении мужа она сразу же встала.

- Что случилось? - спросила она, затаив дыхание.

- Император, - спокойно ответил Дурла. - Он попытался напасть на меня. А я не мог позволить себе тронуть его. Будем считать, что ему повезло. Мне кажется, это твое появление спровоцировало его. Я не приветствую этого, Мэриэл.

- Но я не знала, что он там, господин мой Дурла, - Мэриэл склонилась в легком поклоне. - Мой слух... теперь уже не тот, что был раньше. Я подозреваю, что травмы... полученные мною из-за неуклюжести... плохо сказались на остроте моего слуха. Впрочем, курс лечения продолжается, и я надеюсь на полное выздоровление.

Ее слова были тщательно подобраны, и Дурла знал это. Он не улыбнулся, лишь кивнул слегка.

- А пока что тебе придется просто более внимательно прислушиваться, - сказал он.

- Да, господин мой, муж. - И когда Мэриэл заметила, что Дурла собрался уходить, позволила себе спросить его: - Куда ты направляешься, господин мой... Если мне позволено спросить об этом, - поспешно добавила она.

- Я направляюсь нанести визит старому другу, с которым у меня были последнее время некоторые разногласия, - ответил Дурла. И улыбнулся. - Я хочу проверить, не найдется ли варианта, когда мы с ним сможем посмотреть друг другу глаз-в-глаз.

- Это очень тактично с твоей стороны, господин мой.

- Да. Это так, - согласился Дурла. Как только дверь захлопнулась за ним, Мэриэл позволила себе с презрением плюнуть ему вслед. Плевок угодил в дверь и беззвучно сполз на пол.

 

* * *

 

- Оставьте меня, - сумел еще приказать Лондо.

Дунсени неуверенно посмотрел на императора. Гвардейцы донесли его до внутренних приватных покоев и помогли прилечь на кушетку. Верный слуга еще некоторое время суетился над ним, пытаясь обеспечить императору комфорт, и не уставал то и дело вставить слово насчет необходимости призвать лекаря. Лондо не слушал его.

- Вы уверены, Ваше Величество? - заботливо спросил Дунсени. - Быть может, более мудро будет...

- Быть может, более мудро будет просто исполнять мои приказы, - оборвал его Лондо. - Уйдите немедленно.

Не видя перед собой иного выбора, Дунсени и гвардейцы удалились, как им и было приказано. Касо, уходивший последним, бросил через плечо тревожный взгляд на императора. А затем двери закрылись за ними.

- Ну? - спросил Лондо, когда все ушли. - Чего вы ждете на этот раз?

Тени шевельнулись, как и ожидал Лондо. Через мгновение фигура, слишком хорошо знакомая ему, стояла уже в нескольких футах от кушетки.

- Как ты посмел, - сказал Шив'кала.

- Как я посмел? - с удивленным видом переспросил Лондо. - Что я посмел? Догадаться, что ты уже здесь? Мне очень жаль. Я что, не дал тебе устроить еще один сюрприз? Не сумел оценить твою любовь к драматическим эффектам?




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-13; Просмотров: 178; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.111 сек.