Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Различные точки зрения на объем фразеологии

Лекция № 5.

 

В процессе исследования сложились различные взгляды на то, какие именно сочетания слов необходимо считать фразеологизмами. Так, С.М.Успенский считает, что "в зависимости от степени синтаксической и семантической устойчивости" фразеологические обороты можно делить на два типа: "с большей степенью устойчивости - фразеологические сращения и с меньшей степенью устойчивости - фразеологические сочетания". Частным случаем фразеологических сращений ученый считает идиому - "оборот речи, выражение, свойственное какому-нибудь языку и не переводимое дословно на другой язык". Частными случаями фразеологических сочетаний, по мнению С.М.Успенского, будут: пословицы, поговорки, афоризмы, лозунги, "цитаты с распространенным значением" ("фразы и меткие выражения из литературных произведений, которые могут быть использованы по отношению к определенным случаям жизни"), "синтаксические сочетания определенных слов" (оказывать влияние, биться об заклад), "обычные сравнения", перифразы и фразеологические эвфемизмы.

Б.А.Ларин, положив в основу классификации исторический принцип становления идиом, выделяет три разряда: "1.... переменные словосочетания (в схеме Ш.Балли - это терминологические сочетания). 2. Метафорические словосочетания соответствуют "фразеологическим единствам" в схеме акад. В.В.Виноградова. 3. Идиомы ("фразеологические сращения" акад. Виноградова и "неразложимые речения" Ш.Балли). Предложенная трехчленная схема отражает основные этапы истории словосочетания - от "свободного" к неразложимому".

Профессор А.Г.Руднев предложил свою классификацию фразеологических единиц. Он намечает четыре типа оборотов:

1) устойчивые сочетания - это ходячие цельные выражения, образованные из определения и определяемого слова: кисейная барышня, бешеные деньги;

2) фразеологические обороты речи - ходячие цельные выражения, представляющие собой словосочетания из двух или более слов на основе управления или примыкания: высекать огонь, за выслугу лет;

3) метафорические сочетания - это сочетания, компоненты которых в значении или в оттенках значений сохраняют живую связь с основным своим лексическим значением: волосы дыбом, браться за ум;

4) идиомы - неразложимые и неизменяемые сочетания слов, образующие в совокупности слитное семантическое единство, в отличие от метафорических сочетаний, немотивированное: работать спустя рукава, засучив рукава, давать стрекача.

В классификациях Руднева и Виноградова есть общее и различия. Общее состоит в том, что в основу выделения двух последних групп А.Г.Рудневым, как и В.В.Виноградовым, берется степень семантической слитности. Различия в том, что две первые группы Руднев выделяет с учетом их структурно-грамматических особенностей.

Во "Фразеологическом словаре русского языка" под редакцией А.И.Молоткова в качестве критериев, определяющих фразеологизм, составители словаря назвали возможность соотнесения последнего, "во-первых, со словом как единицей языка, которая имеет некоторые общие с фразеологизмом признаки, во-вторых, со словосочетанием (или предложением), поскольку словосочетание (реже предложение) является генетическим источником фразеологизма". К различительным или "категориальным" признакам фразеологических оборотов авторы словаря относят лексическое значение, компонентный состав и наличие грамматических категорий. Из состава фразеологии ими полностью исключаются: "1) словосочетания, в которых одно слово получает значение, обусловленное только данным, конкретным сочетанием слов (девичья память, золотая молодежь, гусиная кожа, крутой кипяток); 2) глагольно-именные сочетания типа: дать согласие, одержать победу и т.п.; 3) глагольно-именные сочетания типа: доводить до бешенства, вгонять в тоску и т.п.,... находящиеся на грани перехода во фразеологизмы; 4) именные и глагольные словосочетания, образованные путем повторения одного и того же слова в разных формах (чудак чудаком, день-деньской, ревмя ревет); 5) пословицы и поговорки; 6) крылатые выражения; 7) составные термины (гашеная известь, сушить весла)".

Д.Д.Проценко предлагает не включать в число фразеологических оборотов для изучения в школе "глагольно-именные сочетания описательного характера: отдать приказ, одержать победу; словосочетания типа: во что бы то ни стало, несмотря на то, что; пословицы, поговорки, крылатые слова, цитаты, составные термины", но, в отличие от авторов "Фразеологического словаря", считает возможным "отнести названные языковые единицы к фразеологии вообще". Кроме того, Проценко считает, что употреблять "выражение "фразеологическое словосочетание" по отношению к фразеологической единице нельзя, т.к. под словосочетанием в лингвистике понимается сочетание слов, каждое из которых имеет свободную лексико-семантическую характеристику. Во фразеологическом же сочетании каждое слово, его составляющее, не имеет свободной лексико-семантической характеристики".

Диаметрально противоположную точку зрения на объем фразеологии высказывает В.Ф.Мейеров, который говорит о необходимости использования на уроках русского языка всех фразеологических единиц, "ставших объектом изучения исследователей". Это "пословицы и поговорки, крылатые слова и афоризмы, устойчивые перифразы и отдельные тавтологические обороты, идиомы и ходовые метафоры". Для такой работы учителю нужна "удобная классификация их". Автор ссылается на классификацию Н.М.Шанского, согласно которой все фразеологизмы четко распадаются на две группы.

1. Фразеологизмы, семантически и синтаксически эквивалентные слову. За ними закрепляется термин "фразеологический оборот".

2. Фразеологизмы, семантически и структурно эквивалентные предложению. Их называют "фразеологические предложения".

В.Ф. Мейеров указывает на неоднородность фразеологических оборотов «по происхождению и сфере первоначального бытования».

Проанализировав высказывания советских языковедов относительно отличительных свойств фразеологических единиц, можно сделать следующие выводы: фразеологизм - это лексическая единица, обладающая значением номинации; по смысловому значению фразеологизмы - устойчивые целостные сочетания слов с переносным значением. Фразеологизмы не создаются каждый раз заново говорящим, а воспроизводятся в готовом виде в речи. Также одним из признаков фразеологизма является непереводимость его дословно на другие языки (но это положение распространяется не на все группы фразеологических единиц). По структуре фразеологизм есть словосочетание (реже предложение), состоящее не менее чем из двух компонентов с разными структурными вариантами.

Итак, исходя из такой оценки отличительных признаков фразеологизмов, многие лингвисты к фразеологизмам причисляют пословицы, поговорки, укоренившиеся выражения. А.А.Булаховский, А.Н.Гвоздев, Е.М.Галкина-Федорук, А.В.Бабкин, С.Г.Гаврин, В.Н.Телия считают возможным включать в состав фразеологизмов литературные цитаты, ставшие крылатыми выражениями. А.Н.Гвоздев к фразеологизмам относит также фольклорную идиоматику из произведений устного народного творчества (жить-поживать; за тридевять земель; по щучьему веленью), крылатые выражения, составные термины, лексикализованные словосочетания терминологического характера (железная дорога, белый гриб, вопросительный знак). К фразеологизмам относят и глагольно-именные словосочетания описательного характера: одержать победу (победить), принять решение (решить), к ним относят также не двуударные структуры словосочетаний, скорее не словосочетания, а предложно-падежные формы: к примеру, в знак, в память.

Но существуют и противоположные высказывания. Например, В.В.Виноградов считает, что целостные группы, являющиеся терминами, т.е. выступающие в роли названия, должны выделяться в особую группу. А.В.Калинин выступает против включения в состав фразеологии пословиц, мотивируя это тем, что пословицы, в большинстве своем, по структуре - предложения (единица коммуникативная).


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Определение фразеологического оборота и | Критерии отбора дидактического материала для лексико-фразеологической работы в начальной школе
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-04; Просмотров: 1816; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.