Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Семантическое варьирование слова

1. Синонимия и многозначность как проявление вариативных отношений в лексике.

2. Сущность семантического варьирования. Многозначность и омонимия.

3. Связь значений многозначного слова.

4. Семантическая парадигма слова. Типы лексических значений.

5. Способы образования лексических значений в семантической структуре слова.

6. Типы многозначности русских слов.

7. Однозначные и многозначные слова.

 

I. Синонимия и многозначность как проявление вариативных отношений в лексике. Один из видов отношений, связывающий слова в языковой системе, – отношения вариантности. Их существование обусловлено законом ассиметричного дуализма языкового знака, открытого С. Карцевским. Суть закона заключается в следующем.

а) ПС и ПВ языковой единицы могут варьироваться самостоятельно, независимо друг от друга, т.е. между ними нет строгого изоморфизма, в случае существования которого одному ПВ соответствовал бы один ПС. Связь между двумя сторонами знака не является органической, присущей им от природы, она обусловлена только социально, и в принципе любой комплекс звуков может иметь любое значение.

б) Возможность варьирования слова реализуется таким образом, что оно приобретает вторичное значение: лексема начинает выражать кроме основного и дополнительное значение, а значение приобретает дополнительную форму выражения. Это и означает вариативность.

Вариативность слов приводит к возникновению многозначности или синонимии.

У многозначного слова ПВ остается неизменным, а ПС варьируется, результат семантического варьирования – появление новых лексико-семантических вариантов (ЛСВ), значений слова. У синонимов – противоположное положение: варьируется ПВ слова, ПС же остается неизменным. Рассмотрим эти явления подробнее.

 

1. Сущность семантического варьирования. Многозначность и омонимия. Семантическое варьирование слова заключается в том, что у него в результате перекомпоновки, появления или исчезновения сем возникает новое значение, которое отмечается в словарях, поэтому одному ПС начинает соответствовать несколько ЛСВ (ПС). Например, у глагола щемить в словаре С.И. Ожегова отмечено 3 значения:

1) Сжимать что-нибудь между чем-нибудь (гипсовая повязка щемит ногу);

2) Безл. Болеть (что или у кого?), ныть (разг.) Щемит грудь.

3) Перен. В выражении: щемить душу, сердце, грудь — наводить тоску на кого-, что–либо.

У существительного горсть – 3 ЛСВ:

1) Ладонь и пальцы, сложенные так, чтобы ими можно было что-нибудь зачерпнуть, взять. Держать руку горстью.

2) Количество чего-н., помещающееся в руке, сложенной таким образом. Две горсти муки.

3) Небольшое количество. Горстка храбрецов.

 

Но ведь и при омонимии слов их ПВ остается неизменным при варьировании ПС. Как же отличить омонимию от многозначности? Иногда это крайне важно, поскольку один из видов омонимии образуется в результате распада многозначности.

Омонимия и многозначность – явления универсальные, они существуют во всех языках мира, но традиционно считается, что омонимия – образование внесистемное и случайное, в то время как существование многозначности обусловлено устройством языка – существованием в нем вариативных отношений.

Психологические эксперименты показали, что время, необходимое человеку для того, чтобы вспомнить омоним по его значению, меньше времени, необходимого для того, чтобы вспомнить обычное слово, не имеющее омонима. Это обусловлено тем, что при омонимии форма «записана» в сознании человека дважды, поэтому ему легче натолкнуться на нее при поиске необходимого слова.

Связь между значениями омонимов принципиально отличается от связи между ЛСВ многозначного слова. Значения омонимов исключают друг друга, не могут сосуществовать в одном контексте, не создавая эффекта незапланированного каламбура или языковой игры, они не выводятся одно из другого; в то время как значения многозначного слова диффузны: в некоторых контекстах различия между ними могут быть нейтрализованы, например, в хорошо известной бардовской песне (Мимо текла, текла река, / плыли по небу облака, /шел человек, была дорога нелегка. / И человек мечтал о том, / что он построит новый дом, / и поселится счастье в нем – / в доме родном) совмещены 2 ЛСВ существительного дом «строения для проживания» и «семья, родные, близкие люди, живущие в этом доме и дающие ему счастье», причем второе значение образовано в результате метонимического переноса от первого: «строение» → «люди, живущие в нем».

 

3. Связь значений многозначного слова. Вопрос о сущности связи между отдельными ЛСВ многозначного слова имеет принципиальное значение, поскольку языковое сознание стремится найти связь и между значениями омонимов: над ним довлеет звуковая форма, единая для слов омонимов; она является показателем тождества слова. Это доказано экспериментально. Так, Арсеньева, Строева, Хадакевич задали 10 человека один и тот же вопрос: «Почему источник называется так же, как ключ от двери?» Ни один не ответил: «Просто так, случайно». Все искали связь: «Вода – ключ жизни», «Вода где-то заключена и пробивается тоненьким ручейком» и т. д. Но из-за того, что сами носители языка не замечают разницы между какими-либо явлениями, никоим образом не следует, что между этими явлениями в самом языке как системе на самом деле нет разницы. Следовательно, необходимо субъективному критерию «близости значений»; «связи значений» многозначного слова найти объективную основу.

Как отделить значения, связанные между собой, от значений, не связанных друг с другом?

Существует несколько ответов на этот вопрос.

1) Значения многозначного слова связаны посредством общего значения, которое представляют как (а) общие компоненты всех значений либо как сумму компонентов всех значений (б). Таким образом, общее значение должно заключать в себе главное значение и реализовать это обобщенное значение, видоизменяя его, в зависимости от контекста.

Принятию этой точки зрения (1а) препятствует трудность (а иногда и невозможность) выделения такого обобщенного значения для большинства многозначных слов. Например, для существительного горсть общими компонентами значений могут быть семы «небольшое количество», являющиеся явно периферийными для первого значения; для первых двух значений глагола щемить – семы «неприятные ощущения», но они не входят в значение 3.

Если же следовать теории общего значения (1б), то мы придем к нерасчлененному описанию всех значений слова либо к перечислению сем, составляющих все частные значения. Например, общее значение существительного горсть – это «часть руки и пальцев, сложенных определенным образом и небольшое количество чего-либо, помещающегося в кисти».

Таким образом, теория общего значения в обеих своих разновидностях (общим называется обобщенное значение, выводимое из частных либо представляющее собой простую совокупность всех семантических компонентов) неверна. Связь значений многозначного слова надо видеть в чем-то другом.

2) Сторонники II точки зрения видят связь между отдельными значениями многозначного слова не в наличии общего значения, которому подчинены частные значения, а в том, что каждое отдельное значение слова связано с другими его значениями общими семами и в то же время отличается от каждого из них набором сем. Например, семный состав ЛСВ существительного горсть можно представить следующим образом (буквы в скобках обозначают семы, из которых складывается ЛСВ):

1) Часть руки человека (А), имеющая определенную форму (Б) и использующаяся для того, чтобы брать ею (В 1) что-н. (Г 1) либо помещать в нее (В 2) что-н. (Г 1);

2) количество (Д) чего-н. (Г 1), помещающееся (В 2) в горсти (А, Б, В1, В2, Г 1);

3) Небольшое (Ж) количество (Е) чего- (Г 1) / кого-н. (Г 2)

При этом становятся очевидными связи между семными составами отдельных значений:

1) А Б В 1 В 2 Г 1 – – –

2) А Б В 1 В 2 Г 1 – Е –

3) – – – – Г 1 Г 2 Е Ж

Таким образом, семантическое сходство разных значений одного слова не может быть сведено к наличию во всех этих значениях какого-либо одного, обязательного для всех семантического компонента. Это сходство выражается в семантической соотнесенности этих значений между собой по любым семам – категориально-лексическим, дифференциальным и даже потенциальным. И пока одно из значений слова оказывается связанным с остальными хотя бы минимумом сем, оно остается членом внутрисловной семантической парадигмы этого слова в качестве одного из его семантических вариантов.

 

4. Семантическая парадигма слова. Типы лексических значений. Значения многозначного слова, связанные между собой отдельными семами либо отношениями мотивированности, выводимости друг из друга, образуют семантическую парадигму слова.

ЛСВ внутри семантической парадигмы неравноправны, поскольку принадлежат к разным типам ЛЗ. Классификация ЛЗ строится с учетом нескольких оснований.

1) Основные и неосновные значения. Основные значения составляют ядро, своеобразный центр внутрисловной семантической парадигмы многозначного слова, вокруг которого организуются все остальные значения, называемые неосновными.

Главным признаком, по которому основные значения отграничиваются от неосновных, является автосемантичность первого – минимальная зависимость этого значения от контекста. Автосемантичность основного значения проявляется в том, что это значение первым всплывает в сознании при внеконтекстном предъявлении слова. Для актуализации неосновных значений необходим дополнительный контекст. Так, основным значением слова голова является значение «верхняя часть тела человека»; чтобы актуализировалось неосновные значения «передняя часть чего-л.» или «умный человек», необходим хотя бы минимальный контекст: «голова поезда, голова колонны», «Он у нас голова! / о председателе кооператива/» или т.п.[1]

На этот признак основных значений обращали внимание и Е. Курилович («Главное значение то, которое не определяется контекстом, в то время как остальные (частные) значения с семантическим элементом главного значения прибавляют еще и элементы контекста»), и Д.Н. Шмелев («Основное значение – то, которое минимально обусловлено синтагматическии максимально парадигматически»).

Независимость от контекста не означает, однако, что контекст может быть абсолютно любым (широким) и неспециализированным. Основные значения многих глаголов являются конструктивно обусловленными, реализуются в определенных формах сильного управления: заботиться о ком, надеяться на что, сомневаться в чем. Основные значения могут быть и лексически обусловленными: лай собаки, русло реки (лают только собака или лиса, русло есть у реки либо ручья).

Дело здесь не в специализированности контекста или его широте, а в том, что для выражения основного значения он почти избыточен: слово само по себе как знак манифестирует определенное значение. Роль контекста при реализации основного значения заключается в создании сильной позиции, в которой поддерживаются семы основного значения: семы других слов в контексте не противоречат семантике основного значения.

С точки зрения количественных показателей основные значения являются наиболее частотными: их встречаемость в текстах намного превышает встречаемость любого неосновного ЛСВ.

Неосновные значения противопоставляются основным как синсемантичные, зависящие от контекста. Присутствие контекста обязательно.

2) Свободные и связанные значения выделяются в зависимости от широты или узости, т. е. степени специализированности, контекста.

Свободные значения – те, которые могут быть реализованы в контекстах минимальной специализации. Таково, например, значение глагола идти «перемещаться по твердой поверхности с помощью ног», поскольку оно реализуется в широком контексте:

Ѕ [2] (лицо или животное) + идти + в магазин + быстро+ с ребенком + вечером

под горку медленно одной днем

шагом вчера

Связанность значения проявляется в специализации контекста, которая может быть трех типов. Соответственно выделяются 3 типа значений:

А) конструктивно-связанные значения «требуют», чтобы контекстный партнер стоял в определенной морфологической форме. К таким значениям относятся, например, значения всех переходных глаголов: писать что, рисовать кого/что и под., таких слов, как склонный к чему, склоняться к чему, радоваться чему, встречаться с кем, довольствоваться чем, говорить о чем и т.п.;

Б) синтаксически-связанные значения «требуют», чтобы само слово в таком значении выполняло роль определенного члена предложения. Например, существительные, обозначающие зверей и птиц (свинья, медведь, лиса, орел, сокол и т.п.), используются в значении «человек, похожий на зверя / птицу» лишь в том случае, если являются сказуемыми (Иван Петрович – орел! С ходу взял неприступную крепость!) или приложениями (Иван Петрович, медведь этакий, снова наступил мне на ногу). Значение глагола везти «об удаче в делах» реализуется, если глагол является сказуемым в безличном предложении: Мне везет в делах;

В) фразеологически (лексически)-связанные значения «допускают сочетаемость с небольшим количеством (2-5 слов) семантически однотипных контекстных партнеров. Так, прилагательное трескучий в значении «сильный, интенсивный» сочетается только с существительным мороз; прилагательное закадычный – только с существительным друг и т.п.

Как основные, так и неосновные значения могут быть и свободными, и связанными. Например, значение сущетвительного собака «вид животного» основное, свободное; лай (собаки)– основное, лексически-связанное; облаять «обругать кого-н.» – неосновное, конструктивно-связанное (облаять кого).

3) Прямые и переносные значения выделяются по наличию или отсутствию внутренней семантической двуплановости, создающей основу образности переносных значений. Например, значение прилагательного легкий (по весу: о платье, пальто) – прямое, т.к. прямо называет признак предмета; значение прилагательного воздушный – переносное, поскольку обладает семантической двуплановостью: платье такое легкое (первый план), как воздух (второй план). Переносное значение обязательно соотнесено с основным по денотату, и эта соотнесенность и создает внутреннюю форму переносного значения, его семантическую двуплановость.

Переносные значения образуются в процессе метафорически и метонимических переносов.

Деление ЛСВ на прямые и переносные совпадает с их делением по основные и неосновные, поскольку переносное значение всегда семантически производно, вторично,
т. е. относится к неосновным. Основные значения всегда прямые, они лишены образности, неосновные же могут быть и переносными, и прямыми.

 

4) Нейтральные и стилистически маркированные значения выделяются в зависимости от того, есть или нет коннотативная часть значения в конкретном ЛЗ. Если ЛСВ сопровождается пометами эмоц., геогр., геол., мед., высок. и под, то оно является стилистическим окрашенным (маркированным). Например, стилистически маркированы все значения глагола бухнуть.

Бухнуть 1. Разг. Издать высокий звук. Б. выстрел.

2. Разг. С шумом бросить, уронить. Б. на пол вязанку дров.

3. Простонар. Необдуманно сказать. Он и бухнул ему прямо в глаза.

5. Способы образования лексических значений в семантической структуре слова. Существует несколько способов создания новых ЛСВ: метафорический, метонимический, функциональный переносы, сужение и расширение значения.

Функциональный перенос – перенос имени с одного явления на другое на основе сходства их функций. Например, второе значение существительного молот образовано в результате функционального переноса «приспособление для ковки» → «приспособление для обработки давлением»:

Молот 1. Большой тяжелый молоток для ковки металлов, дробления камней.

2. Механизм с ударным приспособлением для обработки металла давлением.

Метафорический перенос – перенос имени с одного явления на другое на основе любого внешнего или внутреннего сходства, кроме сходства их функций[3]. Например, второе значение существительного носик образовано в результате переноса по сходству внешнего вида «часть лица человека» → «часть чайника или кофейника, внешне похожая на нос человека»; а значение «о человеке: ведущий себя, как лиса» у существительного лиса – в результате переноса по внутреннему сходству поведения человека и лисы.

Выделяют несколько видов метафор.

1. Номинативная метафора – это метафора, утратившая образность и служащая прямым наименованием чего-л. Синоним: стертая метафора. Например, ножка стула, ручка двери, белок глаза.

Иногда стертой метафорой называют значения, утратившие семантическую мотивированность исходным ЛСВ. Так, в настоящее время непонятно, почему существительное пачка обозначает и «папиросы», и «часть костюма балерины»; почему прилагательное простой имеет ЛСВ «однородный по составу» и «добродушный, нецеремонный».

2. Когнитивная метафора (cognitio – думать) – метафора, позволяющая познать новое явление, на основе реальной или приписываемой общности свойств старому и номинируемому явлениям. К когнитивной метафоре относится второе значение существительного горсть: «ладонь и согнутые пальцы» → «перен. О людях: незначительное, очень малое число».

3. Образная метафора – семантически двуплановая эмоционально-экспрессивная живая метафора. Например, именно таково значение слова звезда, характеризующее достижения человека: «небесное тело» → «перен. О деятеле науки»; значение прилагательного жемчужный «о белизне зубов». Для создания такой метафоры обычно достаточно субъективно-эмоционального сходства явлений, например, сходства звуков, издаваемых коровой и человеком породило метафорическое значение у глагола мычать: «о корове» → «о человеке».

4. Языковая и художественная метафоры. К языковой метафоре относят метафоры, рассмотренные выше и обычно отражаемые в словарях русского языка, к художественной – индивидуально-авторские окказиональные переносы. Например, тупая очередь машин, вкус смерти и др.

Метонимический перенос – перенос имени с одного явления на другое на основе их смежности, пространственной или временной рядоположенности: Хочешь еще супа? – Я съел уже целую тарелку (тарелка: «вид посуды» → «суп, содержимое»).

К разновидностям метонимии относят:

А) конверсию – перенос имени с одного элемента ситуации на другой, обладающий выполняющие противоположную функцию, роль: слепой «не видящий. Слепой человек» → «такой, который не дает возможности увидеть. Слепой шрифт»;

Б) энантиосемию – перенос имени на объект, являющийся антонимичным исходному: просмотреть «рассматривать что-л. поверхностно» → «не увидеть чего-л.»;

В) синекдоху – перенос целого на часть и наоборот: Все флаги – в гости к нам (флаг «часть корабля» → «люди, плывущие на корабле и представляющие государство с таким флагом» )

 

При переносах имени происходит сужение либо расширение значения, т.е. перекомпоновка семного состава ЛСВ по сравнению с исходным.

Сужение значения – увеличение количества сем в ЛСВ при переносе имени: с оболь «хищный зверек семейства куньих» → «мех этого зверя» (актуализировалась сема меха).

Расширение значения – сокращение количества сем в ЛСВ при переносе имени: эксперимент « научно поставленный опыт, наблюдение нового исследуемого явления в точно фиксированных условиях » → «попытка сделать, предпринять что-н. новое, ранее не испытанное » (потеря сем «научно поставленный», «в точно фиксированных условия» и др.). Клиент «лицо, пользующееся услугами адвоката, нотариуса, банка» → «тот, кого обслуживают; постоянный заказчик; покупатель».

Какова же причина семантического варьирования слова? Что заставляет его видоизменять значения?

Основная причина варьирования заключается во влиянии контекста: слово в разном окружении частично приспосабливается к нему и видоизменяет набор составляющих его сем. Значение слова взаимодействует с контекстом: меняется под влиянием контекстных партнеров, которые могут вызвать угасание одних сем, актуализацию других или даже появление новых сем, как бы заимствованных у слов-соседей.

 

6. Типы многозначности русских слов. Исследование типов связи ЛСВ в структуре многозначного слова, основных мотивационных отношений между ними позволяет выделить несколько видов полисемии (многозначности) русских слов. Это радиальная, цепочечная, комплексная полисемия.

Радиальная полисемия указывает на то, что все неосновные ЛСВ слова выводятся из одного, обычно основного значения. Например, ЛСВ № 2-5 существительного стрелка мотивируются его первым значением и образованы в результате метафорических переносов (см. схему 4).

Схема 4. Семантическая структура существительного стрелка.

Стрелка

1. Тонкая и узкая, вращающаяся на оси пластинка, служащая указателем в различных измерительных приборах, часах и т.п.

2. Графический указатель: черта, от конца которой под острым углом отходят две короткие черты.

3. Стебель травянистого растения.

4. Узкий и длинный выступ суши, коса.

5. Устройство на рельсовых путях для перевода подвижного состава с одного пути на другой.

 

Цепочечная полисемия указывает на то, что неосновные ЛСВ слова последовательно выводятся друг из друга. Например, ЛСВ глагола сообразить мотивируются друг другом: 1 → 2 → 3 – и образованы в результате метонимических (1 → 2) и метафорических переносов (2 → 3) (см. схему 5).

 

Схема 5. Семантическая структура глагола сообразить.

Сообразить

1. Сопоставить в уме, взвесить.

2. Понять, догадаться о смысле чего-н.

3. Прост. Сделать, устроить что-н.

7. Однозначные и многозначные слова. Способность к семантическому варьированию – естественное, органическое свойство слов. Но не все слова русского языка многозначны, а только те, которые являются достаточно употребительными и обобщенными по своим основным значениям.

Широта многозначности прямо пропорциональна употребительности слов, т.е. при широкой употребительности слова в различных контекстах происходит реализация потенциальной способности слов к варьированию их лексической семантики. К многозначности склонны такие классы русских слов, как:

1) глаголы: они могут иметь 40 значений и больше: идти, быть;

2) служебные части речи, обычно обладающие 7 и более значений;

3) слова не тематических, а лексико-семантических групп:

прилагательные со значением

цвета: белый, красный, черный;

размера: большой, высокий;

вкуса: сладкий, горький;

температуры: холодный, горячий;

этических свойств: добрый, злой;

глаголы со значением:

движения: идти, лететь, нестись;

перемещения: нести, вести;

удара: бить, рвать и др.

В русском языке многозначные слова противостоят однозначным. Среди последних можно выделить несколько типов. К однозначности склонны:

а) имена собственные, обладающие предельно конкретным значением и обозначающие единичный денотат;

б) неологизмы – недавно возникшие слова, еще не получившие широкого распространения;

в) слова с узким конкретно-предметным содержанием, например такие, как крыльцо, крыша, ксилофон, кувшин, кувалда и т. п.;

г) термины – искусственно создаваемые слова, обозначающие специфические явления, изучаемые определенной наукой. Идеальный термин должен быть однозначным: таково социальное требование к этим лексемам.

С. Н. Муране, один из исследователей однозначных слов, обнаружил, что они обычно относятся к определенным тематическим группам, обозначающим:

1) людей: врач, слесарь, глупец, подлец;

2) животных: енот, бурундук, нерпа;

3) растения: вяз, клен, тополь, сирень, черемуха;

4) части тела человека и животных: подбородок, бровь;

5) одежду: джинсы, брюки, бриджи, куртка;

6) предметы домашнего обихода: скалка, ложка, тумбочка, диван;

7) орудия: нож, рапира;

8) строения: хата, изба;

9) транспортные средства: трамвай, троллейбус, поезд;

10) музыкальные инструменты: скрипка, пианино;

11) минералы: селенит, малахит;

12) рельеф: низина, холм, отрог, плоскогорье.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Лекция 10. Вариативные отношения в лексике | В лексической системе русского языка
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-05; Просмотров: 12456; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.014 сек.