Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Часть третья 5 страница




Я убрал в кобуру пистолет и вынул нож. Прижал палец к губам, затем коснулся груди. Остальные кивнули. Банни и Старший взялись за створки снизу. По моему знаку они оттянули их быстро и практически бесшумно, и я ринулся внутрь. Стремительно преодолел несколько метров и зажал охраннику рот левой ладонью, а нос – большим и указательным пальцами, одновременно ударив его под колено ногой, и, когда он резко завалился назад, на меня, распорол ему горло от уха до уха, одним сильным взмахом перерезая разом сонную артерию, яремную вену и дыхательное горло. Я подтащил незадачливого караульного к двери, оттолкнув от себя так, что его повисшая голова упала на грудь, не давая артериальной крови выплеснуться. Он умер, не успев понять, что ему угрожает опасность, поэтому не раздалось ни звука. Банни со Скипом подхватили тело и опустили на пол, а я распрямился. Вытер клинок, сунул в ножны, вытащил пистолет и большим пальцем снял с предохранителя.

Четыре контейнера полностью загораживали дверь, и те, кто находился в помещении, не могли нас видеть. Я забрал у Старшего стоматологическое зеркальце и рассмотрел, что творится на флангах. Справа обнаружил коридор, образованный вторым рядом контейнеров, которые стояли под прямым углом к первому, и несколько лабораторных столов, заваленных оборудованием. В проходе маячил еще один охранник, а рядом с ним застыли шестеро в белых халатах, покрытых пятнами. Их внимание было приковано к центру бывшего главного цеха.

Я отступил назад и с помощью своего чудо‑перископа оглядел левый край. В двадцати футах от нас подпирали друг друга два увешанных оружием амбала, которые пялились туда же, куда и остальные. Я слегка повернул зеркальце. И от того, что предстало моему взору, кровь у меня в жилах превратилась в черный лед.

Цех был обширный, размером со школьный актовый зал, с высоким потолком и закопченными, забранными жалюзи окнами. Слева стояли лабораторные столы. Вдоль дальней стены шел третий ряд синих контейнеров, и я заметил, что дверцы десяти из них широко распахнуты.

Я насчитал не меньше дюжины охранников с автоматами и еще человека четыре в лабораторных халатах. А в дальнем левом углу находилась большая, сделанная из фабричной сетки‑рабицы и стальных трубок клетка. Трое парней с электрическими стрекалами для скота гнали к ней ворчащих, шатающихся бродяг.

В клетке жались друг к дружке маленькие дети.

 

Глава 42

 

Клеймонт, Делавэр.

Вторник, 30 июня, 18.26

 

Они сбились в тесную кучу. Глаза расширены от ужаса, губы трясутся. Некоторые плакали, но беззвучно, наверное, ребятишек запугали до полусмерти.

Я передал зеркальце остальным, заставив каждого кинуть быстрый взгляд на происходящее.

Потом прошептал одними губами: «Нам нужны пленники», – но не знаю, сумел ли кто из них уловить мою мысль. У Старшего, единственного из нас, у кого были свои дети, лицо исказилось от ярости и в глазах пылала жажда крови.

Я поднял три пальца, и все приготовились, Олли и Скип на левый фланг, Банни и Старший со мной. Я быстро совершил обратный отсчет.

– Вперед! – прорычал я, и мы ворвались в цех.

 

Глава 43

 

Клеймонт, Делавэр.

Вторник, 30 июня, 18.27

 

Банни открыл стрельбу, начав с пары охранников, стоявших ближе к нему, и превратил их в багровое месиво изуродованных конечностей; Старший прикончил двух ученых, после чего стал поливать огнем группку караульных. Раздались выстрелы и крики у дальней стены – туда добрались Олли со Скипом. Я бросился вперед, выставив перед собой оружие, и на ходу, с дальнего расстояния, пальнул в верзилу, маячившего у клетки. Неверный прицел – и я мог бы убить кого‑то из детей, однако выбора у меня не было. Бродяги находились всего в нескольких метрах. Моя пуля попала охраннику в рот, он разжал пальцы, вцепившиеся в проволочную сетку, и повалился навзничь, задев задвижку дверцы. Она отворилась.

Конвоиры бросили стрекала и схватились за оружие. Один из них тут же получил от меня две свинцовые пилюли, и я уже переводил дуло на второго, как вдруг ковылявший впереди бродяга кинулся на него и вонзил зубы ему в шею. Оба упали и задергались на полу. Я уложил оставшегося охранника, который стоял перед мрачным выбором: взяться за автомат или же отгонять монстров шокером. От удара пули он отлетел и столкнулся с азиатом средних лет в лыжном костюме. Эта тварь набросилась на свою жертву и принялась пожирать. Я наградил бродягу пулей в затылок.

Уловив движение справа, я развернулся и увидел, что ко мне бегут восемь наемников. Они палили из АК‑47, и мне пришлось нырнуть под стол. Я перекатился, вскочил и выпустил в них весь магазин, застрелив двоих. А пока вставлял новый, Старший полил противников косоприцельным огнем из своего МР‑5. Еще трое, отлично, Симс. Скип Тайлер подключился с другой стороны, и охранники попытались уйти из‑под перекрестного огня.

У меня за спиной послышался пронзительный крик. Я повернулся и увидел, как дети хлынули наружу из открытой клетки. На них надвигались трое бродяг, и я помчался туда, целясь поверх детских голов и пригибаясь под встречными пулями. Малыши в панике разбежались по всему цеху. Мы не могли вести бой дальше, потому что маленькие пленники, пытаясь скрыться от голодных чудовищ, оказались между охранниками и учеными.

Один из них откинул полу белого халата, выхватил «ЗИГ‑Зауэр» и застрелил десятилетнюю девочку.

– К черту пленных! – услышал я чей‑то рев, и негодяй упал, изрешеченный очередями. Голос принадлежал мне, а пули были мои и Старшего.

Тут я заметил нацеленный на меня «узи». Этим наймитам ничего не стоило заодно отнять жизнь у мечущихся в ужасе ребятишек, поэтому я поспешил нажать спусковой крючок и выбил ублюдку глаз.

– Бегите! – крикнул я детям. – Уходите отсюда!

Я махнул на дверь, даже подтолкнул некоторых в ту сторону, но страх, слишком сильный и глубокий, мешал им понимать приказы.

– Сзади! – раздался крик Банни.

Резко развернувшись, я присел. Коренастый тип в футболке надвигался на меня, а его рот уже был окрашен кровью. Бродяга несся так быстро, что я понял: выстрел в голову его остановит не вдруг. От скользящего бокового удара в бедро он дернулся и притормозил, тогда я сунул дуло ему под подбородок и снес макушку черепа. Он свалился, но через него перепрыгнул другой монстр. Молодая женщина в дорогом, сшитом в ателье костюме, вернее, в том, что от него осталось. Я выстрелил ей в горло, однако пуля только содрала кожу, и магазин выскочил из пистолета. Перезаряжать было некогда, она бросилась вперед и промахнулась, поскольку я вовремя отступил на шаг. Бродяге не удалось за меня зацепиться, она потеряла равновесие и проехала футов десять по полу. Если бы упал нормальный человек, то его потрясение и замешательство дали бы мне несколько секунд, необходимых для перезарядки; но женщина, оскалившись, сразу поползла к моим ногам. Левой рукой я выхватил нож и со всей силы погрузил лезвие в шею сзади, над воротником. Яростное напряжение сейчас же исчезло, тварь растянулась на полу, зажав зубами оторванный кусок моей штанины.

Старший Симс прикрыл меня слева, успев уложить научного сотрудника и бродягу к тому времени, когда я вставил новый магазин и защелкнул затвор.

Послышался бычий рев. Банни осаждали трое щелкающих челюстями ублюдков. У него за спиной сбились в кучу полдюжины детей, а патроны, видимо, кончились. Он ударил самого наглого зомби прикладом по лицу, и я поразился, когда тот в ответ лишь помотал башкой. Долгие годы тренировок научили нас сражаться с самым агрессивным противником. Но как драться с мертвецами, сражаться с теми, кто не чувствует боли, кого просто нельзя остановить?

Я двинулся на подмогу, но Старший махнул мне:

– Я сам!

Пули обожгли воздух рядом со мной. Двое охранников устроили блиндаж из перевернутого лабораторного стола. Придурки! Он же из алюминия. Я четыре раза прошил тонкий металл, послав по две пули каждому, и оба завалились назад с кровоточащими ранами в груди.

Вдруг маленький мальчик обхватил меня за ногу и прижался ко мне, крича и плача. Я увидел ковылявшего по его следу бродягу, который скалил красные зубы в голодной гримасе, выстрелил ему в грудь и голову, мимоходом успел уложить зазевавшегося караульного. Тут малыш разжал руки и упал на пол. Половина лица у него была залита кровью, натекшей из глубокого укуса. До него добрались раньше, чем он бросился ко мне за помощью. Тело ребенка конвульсивно дергалось, потом он затих.

Боже всемогущий!

На другом конце цеха Олли со Скипом, уничтожая каждого, кто мешал им на пути, передвигались вдоль стены, между ними цепочкой шли дети.

Один охранник едва не подстрелил меня из своего АК‑47, однако я уловил движение дула и прикончил его раньше, чем он успел спустить курок. У него за спиной находилась клетка, и в ней все еще оставались ребятишки. Они просовывали пальцы в проволочную сетку, стараясь удержать незапертую дверь, а шесть бродяг тянули ее на себя. Только благодаря их отвратительной координации несчастным пленникам удавалось обороняться все это время, однако, дюйм за дюймом, они стали поддаваться. Я кинулся через цех.

Ружейный огонь заставил меня уйти влево, и стайка пуль пробежалась вслед за мной по лабораторному столу, разбивая стекло и наполняя воздух вокруг фейерверком осколков. Я нырнул за спину медика, и его разрезало очередями пополам. У торца стола мне встретился охранник, заставивший попотеть Скипа. Вокруг было слишком много детей, поэтому я двинул его по рукам прикладом и ударил по горлу левой рукой. Он убрался с моей дороги. Я вскинул оружие и всадил по две пули в троих монстров, тех, кто находился подальше от ребятни. Они повалились на пол, после чего следовало взяться за оставшихся ходячих покойников. Застрелив одного, я швырнул его тело на соседнего зомби. Они завалились на пол, а я повернулся, чтобы разобраться с весьма активным трупом в джинсах и футболке с Хеллбоем. Я ударил его обеими руками в грудь, так что он своим весом надежно заблокировал дверцу клетки. Бродяга вытянул шею и вцепился зубами в кевларовую куртку. Я как следует ударил его ладонями по ушам, но это никак не помогло, тогда я схватил монстра за волосы, за ремень сзади и швырнул его головой в стену. Его череп раскололся от первого удара, кости шеи начали ломаться с третьего. Я бросил его, когда тот, который упал под весом убитого соседа, выкарабкался и пополз ко мне на четвереньках. Я рубанул его по шее сверху, он упал, дернулся разок, а затем затих.

Я привалился спиной к клетке, вставляя новый магазин. Последний. В помещении все еще царила суматоха, но к этому моменту каждый из моих людей действовал с полной решимостью. Старший и Банни прикрывали собой по меньшей мере десяток детишек, они стояли плечом к плечу, тщательно целились, прошивая пулями весь этот сброд. На другом конце цеха Скип Тайлер затолкал шестерых малышей в нишу, сооруженную им из перевернутого стола и нескольких контейнеров. Перед ним горой высились трупы. Олли поджидал у входа и, когда уцелевшие враги пытались проскочить мимо него, хладнокровно укладывал их одного за другим.

В центре помещения все еще оставалось с полдюжины бродяг, несколько охранников и дети. Все были залиты кровью, и я понимал, почему никто из наших не спешит на помощь маленьким страдальцам. Возможно, они уже заражены.

У меня осталось двенадцать патронов, а там находилось еще шесть малышей. Надо попытаться.

Я кинулся туда, стреляя на ходу. Один ребенок побежал мне навстречу, я опустился на колено, замахал ему, хотя и целился выше, и тут узнал его: тот самый, цеплявшийся за мои ноги в поисках спасения. А потом разглядел его пустые глаза и широко раскрытый рот с оскаленными зубами.

– Боже, – прошептал я, и рот наполнился горячей золой. Я убил его.

Когда мальчика отбросило назад и он покатился по полу, в нескончаемом грохоте стрельбы на мгновение наступила пауза. Я чувствовал, что все глаза устремлены на меня, эти взгляды прожигали меня насквозь. Дети, которых защищали мои бойцы, съежились и закричали в нестерпимом страхе.

Вот еще один паренек из центральной группы ощерился в неестественном приступе голода и двинулся к Скипу.

Снова загремели выстрелы.

Когда они смолкли, посередине громадного цеха осталась лежать груда тел. Никакого движения там не наблюдалось, если не считать струек ружейного дыма и белого пара, который теперь был замаран красным.

Я стоял на поле битвы, выставив перед собой пистолет с единственной, последней пулей в магазине. Грохот у меня в ушах мог быть отголоском пальбы, или же это мое сердце колотилось, словно барабаны проклятия.

Медленно, охваченный ужасом перед тем, что мы только что сделали, я опустил оружие.

 

Глава 44

 

Клеймонт, Делавэр.

Вторник, 30 июня, 18.35

 

Убрал его в кобуру.

У меня за спиной был перевернутый стол, и я привалился к нему, оглядывая помещение. Завеса кислого дыма висела голубой вуалью в сыром воздухе, дети продолжали плакать. Мои солдаты казались выбитыми из колеи. За исключением Олли Брауна, выглядевшего совершенно невозмутимым. Черч недаром потратил на него свои деньги. Скип болезненно морщился, лица Старшего и Банни пылали от ярости.

Интересно, что написано сейчас на моей собственной физиономии? Потрясение? Страх? Если мое лицо действительно выражало то, что я чувствовал, то оно должно было превратиться в маску дикого ужаса, смешанного с омерзением. Судьба несчастных малышей вызывала у меня содрогание, а моя к этому причастность – отвращение к себе. Тот факт, что я был вынужден так поступить, ничего для меня не значил. Я ощущал себя грязным.

Пять минут назад в помещении находились дюжины людей. Теперь почти все они мертвы. По меньшей мере четверть из них уничтожил я сам. Убил столько, что не мог даже сосчитать. Осознание собственной вины ударило меня по мозгам, словно кулаком. Я убивал раньше, но сейчас было гораздо хуже. В десять раз хуже, чем спецоперация. И муки раскаяния частично проистекали из тайного стыда, потому что живущий в глубине моей души воин ударял себя в грудь и издавал ликующие крики, хотя более цивилизованные стороны моей многогранной личности ежились.

Я шагнул по направлению к группе Старшего, и дети у него за спиной завизжали и шарахнулись назад, испугавшись меня. Они видели, как я стрелял в их сверстников. Они были слишком малы, чтобы понять опасность заражения. А вдруг я тоже чудовище? Старший подхватил двоих ребятишек на руки, успокаивая их, бормоча какие‑то тихие слова, а Банни топтался рядом, смущенный и беспомощный. Я остался стоять на месте.

Послышался шум, я поднял голову и увидел бойцов команды «Альфа». Они входили в цех, держа наготове оружие. Майор Кортленд шла впереди, с пистолетом в руках, рядом с ней – Гас Дитрих. Они притормозили и уставились на сцену кровавого побоища.

– Адские вертепы… – выдохнула Грейс, и более точных слов невозможно было найти.

Дитрих застыл с разинутым ртом, а агенты «Альфы» переводили взгляд с плачущих детей на измотанных представителей отряда «Эхо».

Кортленд очнулась первой. Она ткнула в рацию.

– «Альфа»‑один вызывает базу. Нам срочно необходима медицинская помощь. У нас множество пострадавших из гражданских лиц, их нужно немедленно эвакуировать. – Она помолчала, что‑то обдумывая. – Все гражданские лица – дети. Повторяю, все гражданские – дети. Пришлите все имеющиеся в распоряжении медицинские бригады.

Я оторвался от стола и подошел к ней, глаза щипало от дыма.

Она раскрыла рот, собираясь что‑то сказать, но передумала. И после паузы выдавила:

– Как вы себя чувствуете, капитан?

Я едва не заехал ей по башке. Что за тупой и нелепый вопрос! Однако я подавил гнев. О чем еще она могла спросить?

– Жить буду, – ответил я. – Передайте остальным… среди детей имеются нулевые пациенты. Все укушенные жертвы… – Я не сумел договорить.

Она сглотнула. Но информацию передала, а затем отключила микрофон.

– А ваши люди?

– Никаких повреждений.

Кортленд кивнула, и на мгновение мы заглянули друг другу в глаза. Солдат всегда поймет товарища без слов. Горькая правда заключалась в том, что подобная работенка должна была стать обычной для моего отряда. А ведь эта стычка в душе каждого из нас оставила шрам.

Появилась первая бригада скорой помощи и принялась за дело, которое тоже легким не назовешь. Одни дети кричали, другие заходились слезами. Некоторые рвались к мужчинам и женщинам в форме, и медики брали их на руки, кое‑кто из врачей тоже плакал, обнимая освобожденных пленников. Другие малыши пятились назад, лишившись веры во взрослых. Несколько ребятишек сидели молча и неподвижно, видно, потрясение оказалось слишком тяжелым для неокрепших душ.

– Что, в больнице Святого Михаила все произошло так же? – спросил я.

Кортленд отрицательно покачала головой.

– Нет. Там умерли все. Мой отряд все время находился снаружи.

Я кивнул.

– Этим утром я еще был простым копом, – произнес я.

– Знаю.

Мы могли бы многое сказать друг другу, но сейчас говорить не хотелось…

– Есть живой! – воскликнул Дитрих.

Мы обернулись. Человек в измазанном лабораторном халате пытался выползти из‑под мертвого бродяги. Почти ничего не соображая в болевом шоке, он потянулся к первому встречному в беззвучной мольбе о помощи. Олли Браун стоял над ним, и презрительная гримаса искажала его лицо. Он вынул пистолет и щелкнул предохранителем.

– Отставить! – проревел я, устремляясь к нему, однако Браун уже прицелился.

Внезапно шаг вперед сделал Гас Дитрих, он схватил Олли за запястье и резко вывернул вверх. Пистолетный выстрел прозвучал как гром даже для моих оглохших ушей.

Пуля засела в деревянной балке в тридцати футах над нами.

Я впился взглядом в лицо Олли.

– Отставить сейчас же, лейтенант!

Его черты изуродовал гнев, но спустя миг он взял себя в руки. Старший Симс встал между Брауном и ученым, похлопывая по стволу.

– Пусти его, сержант, – сказал я, и Дитрих отошел в сторонку, метнув на нас жесткий взгляд. Олли я приказал: – Спрячь оружие.

Он посмотрел мне в глаза, покосился на раненого, и на мгновение мне показалось, что Браун хочет повторить попытку, но затем он опустил пистолет, поставил на предохранитель и убрал в кобуру. Медики сейчас же кинулись обихаживать пострадавшего.

– Да что с тобой такое? – прорычал я. – В какой части приказа говорилось «уничтожать безоружных пленников»?

– Это кусок дерьма, – засопел Олли.

– Он единственный выживший, которого мы сможем допросить.

Олли ничего не сказал. Пришлось подхватить его под локоть и оттащить в сторону. Я не церемонился и, когда он попытался высвободиться, стиснул пальцы без особой нежности. На его лице, обычно каменном, проступила гримаса боли. Я ослабил хватку, и он вырвал руку.

– Ладно, Олли, давай кое‑что уточним, прямо сейчас.

– Нечего тут уточнять, – скривился он и прибавил саркастически: – Сэр.

– Еще одна остроумная реплика, и ты вылетишь из отряда. – Он заморгал при этих словах и прикусил язык. Я придвинулся ближе. – Ты первоклассный боец, Олли, и я хотел бы работать с тобой и дальше, но от человека, который не в состоянии исполнять приказы, не будет пользы никому. Сейчас я первый и последний раз задам тебе вопрос. Ответь, ты в команде или нет?

Олли выдерживал мой взгляд долгие секунды, затем резко выдохнул и медленно набрал в грудь воздуха.

– Твою мать, – проговорил он.

Я ждал.

– Я в команде.

– Мои правила, мои решения?

Он мотнул головой и на миг закрыл глаза.

– Да, сэр. – На этот раз никакого сарказма.

– Смотри на меня, – приказал я. Олли повиновался. – Повтори еще раз.

– Да. Твои правила, твои решения.

Я кивнул.

– Значит, не будем больше это обсуждать.

Затем повернулся и пошел назад, к своим ребятам, решив ничего не объяснять Дитриху и Кортленд. Вскоре к нам присоединился Олли. Тогда я попросил минуту внимания и сказал:

– Полагаю, нас будут допрашивать, когда мы вернемся в Балтимор. Им необходимо знать все. – Я выдержал паузу. – У меня есть друг, доктор Руди Санчес. Он полицейский психиатр. И хороший человек.

– Психотерапевт? – переспросил Скип.

– Да. Он здесь, в ОВН, и всем нам не помешает зайти к нему на несколько минут.

– Это зачем? – поинтересовался Скип.

Старший повернулся к нему.

– Скажи‑ка, сынок, думал ли ты сегодня утром, что до ужина успеешь поубивать зомби и пострелять в маленьких детей?

Весельчак уставился в пол.

Старший положил ему на плечо широкую ладонь.

– Поверь мне, Скип, ты не сможешь заснуть, оставив все это при себе, не рассказав никому.

Олли стоял молча, только глаза сверкали и руки сжимались в кулаки.

Банни произнес:

– Я вообще никогда не засну.

 

Глава 45

 

Склад ОВН, Балтимор.

Вторник, 30 июня, 20.51

 

Вертушка доставила нас обратно, на склад в Балтиморе. По дороге Грейс сообщила, что там для всех бойцов отряда устроены квартиры.

– Ничего особенного, – сказала она, перекрикивая гул вертолета, – небольшие кабинеты переоборудованы под спальни. Мистер Черч просил, чтобы вы отправились по своим комнатам и подождали, пока он вас не вызовет. Он советует до встречи с ним не вступать в разговоры с другими членами ОВН. Не беспокойтесь, вы вне подозрений, дело в том, что в отдел набрали много новеньких, и некоторые понятия не имеют, какого рода катастрофа произошла. Безопасность превыше всего.

Новость никому не понравилась, и остаток пути прошел в молчании. Старший притворился, будто спит, но на самом деле он наблюдал за Олли, который отвернулся от нас с Кортленд и уставился в окно. Когда Симс заметил, что я за ним подсматриваю, он улыбнулся и закрыл глаза. А через пару минут вроде бы задремал. Однако я сильно сомневался, что это так.

 

Почти стемнело, когда мы приземлились. На выходе из вертолета меня встретил охранник и проводил к Черчу в кабинет. Тот не кинулся меня обнимать и вообще не выразил особых эмоций, лишь окинул оценивающим взглядом с ног до головы. Затем указал мне на кресло, а сам сел за письменный стол. Мой сопровождающий налил мне чашку кофе и удалился, прикрыв за собой дверь.

– Грейс доложила, что никто из отряда «Эхо» не получил повреждений.

Я едва не сказал: «Никаких видимых повреждений», но промолчал, поскольку не хотел показаться банальным. Однако Черч понял мою мысль и закивал.

– И вам удалось захватить пленника.

Я ничего не ответил. Он, конечно, знал про Олли – ему наверняка передали, – тем не менее решил этого не касаться.

– Что теперь будет с детьми?

– Все они переправлены в больницу под охраной ФБР. Бюро взяло на себя проблему установления их личностей. Некоторые настолько травмированы, что не могут даже назвать свое имя. Ни один ребенок не помнит, как его схватили. У нескольких на коже свежие ожоги, похоже, от тейзера, так что, вероятно, всех их забирали в бессознательном состоянии и без всякой системы.

– Эксперименты над детьми выставляют все дело в совершенно новом свете.

– Именно, – подтвердил он, – и я хочу услышать от вас подробный пересказ того, что сегодня произошло, капитан, только сначала вы должны навестить крабовый завод. Как скоро вы сможете выдвинуться туда?

– Полагаю, противник на другом объекте не сразу узнает о нашем рейде, – сказал я. – Спутниковая связь не работала, так? К тому же вы повредили все телефонные кабели. Уже вечер, переговоры между вражескими группировками сведены к минимуму. Думаю, мы нанесем следующий удар завтра в полдень.

– Почему не прямо сейчас? Оружия у нас достаточно, чтобы войти жестко.

Я отрицательно покачал головой.

– Существуют три причины, по которым не стоит делать этого сегодня. Первая: необходимо допросить пленного. Вторая: на мясоупаковочной фабрике оказалось полно детей. Кто, мать его, знает, сколько гражданских лиц томится на крабовом заводе? Если вломиться туда, как Джон Уэйн,[19]то много невинных людей будет убито.

– А третья причина?

– Поскольку объект закреплен за отрядом «Эхо», я не хочу, чтобы кто‑нибудь еще направлял наши действия. Послушайте, вы наняли нас, чтобы мы стали первыми. Что ж, вы получите то, за что заплатили. Смотрели запись с камер на наших шлемах? Наверняка. Значит, понимаете, через что мы прошли там. Ребята у меня и вправду крепкие. Может, отряд «Альфа» и считается элитой или еще какой хренью, однако они не спешили на базу. Им следовало бы прибавить шагу. Дело приняло серьезный оборот, а тут поди дождись их.

– Грейс Кортленд и Гас Дитрих превосходные агенты. Такие же высококлассные, как и все бойцы команды «Эхо», – сказал Черч. – Вернее, были… до определенного момента… Но после случая в больнице Святого Михаила они до сих пор выказывают признаки потрясения. В последние два дня эффективность их строевой подготовки снизилась на четырнадцать процентов, заметно ухудшилась и боевая готовность. Ничего такого не наблюдалось прежде.

Теперь мне все стало ясно. Я отставил чашку и уперся локтями в стол.

– Значит, мы поняли друг друга?

– То, что вы видели в Делавэре, доказывает лишь одно: мы не поспеваем за ними. Я хочу, чтобы зачистку на крабовом заводе произвели сегодня ночью. Прямо сейчас.

– Не выйдет. Мой отряд нуждается в отдыхе. Вы говорите тут о снижении боевой эффективности, так вот – поставьте лучшую команду в критические условия, и вы ее лишитесь. Измотанные люди не смогут выкладываться полностью. Усталость их убьет. Двенадцать часов сна, и завод будет зачищен.

– Два часа сна, и они узнают задание в вертолете.

Спустя минуту я произнес:

– Давайте так. Я говорю с учеными. Затем мы отправляемся, но через три часа. Это не подлежит обсуждению. Я не поведу людей на бойню. Лучше уж сам подохну.

На мгновение воцарилась пауза. Казалось, Черч обдумывает мои слова.

– Ладно. – Он взял ванильную вафлю и указал на блюдо. – Угощайтесь.

Я выбрал «Орео».

– Наша цель – разведка или выжженная земля?

– Моим ученым требуется информация. Нужны компьютеры, лабораторное оборудование, образцы патогенов… необходимо оставить место нетронутым.

– На поддержку какого рода мы можем рассчитывать?

– На рабочую, – отрывисто заговорил Черч. – Отряд «Альфа» придет первым, если вы позовете. Истребители F‑18 в воздухе, вертолеты для спешной эвакуации – если станет совсем горячо. Ударные отряды особых войск окажутся внутри через десять минут. Национальная гвардия в полной готовности. В случае пожара – преимущество на нашей стороне. Если периметр будет пробит, мы, скорее всего, применим тактику выжженной земли.

Он не стал уточнять, что, когда возникнет брешь в обороне, нас спалят заживо вместе с врагами. Вряд ли моя команда успеет выйти наружу. И хотя на его месте я сам отдал бы такой приказ, радости у меня в душе не прибавилось.

– А что там с пленником? Я думал, вы его уже вовсю допрашиваете.

– Было бы здорово, – согласился он, – но у него в грудной клетке засели две пули. Он сейчас в операционной. Мне сообщат, когда его состояние настолько стабилизируется, что он сможет отвечать на вопросы.

– А что, если раньше на него нападет та контролирующая болезнь?

– Тогда вы доставите мне другого пленного с крабового завода. Это очень важно.

– Понял. – Я допил свой кофе. – Ладно, ведите меня к вашим чокнутым ученым.

 

Глава 46

 

Склад ОВН, Балтимор.

Вторник. 30 июня, 21.20

 

По дороге в лабораторию Черч сказал:

– Доктор Санчес согласился, на определенных условиях, помочь нам преодолеть нынешний кризис.

– И какие же у него условия?

– Он пробудет здесь столько же, сколько вы. Очевидно, полагает, что вам необходим под рукой лечащий врач, – Черч, кажется, веселился. – Майор Кортленд спешно вводит его в курс дела.

– Но Руди не боец.

– Мы все служим как умеем, капитан. Кроме того, ваш друг может оказаться крепче, чем вы думаете.

– Я не говорю, что он хлипкий. Но не желаю видеть, как вы вкладываете оружие ему в руки.

– Ясно, ясно.

Мы вошли в громадный погрузочный док, который еще недавно был закрыт стенами со всех сторон. В сыром воздухе стоял густой запах побелки и бетона. Здесь же выстроился ряд огромных трейлеров, какие обычно используют под временные офисы на строительных площадках. Черч объяснил мне, для чего предназначался каждый. Криптография. Слежение. Оперативники. Компьютеры.

Мы миновали один прицеп, на двери которого черными квадратными буквами было написано: «Двенадцать». О нем Черч ничего не сказал. Рядом несли караул четверо вооруженных солдат. Двое охраняли подступы, двое не сводили глаз с единственной двери; среди выложенных полукругом мешков с песком торчал пулемет на треноге, его злобное черное дуло смотрело на вход в трейлер. Я замедлил шаг, нахмурился, ощутив витающее в воздухе напряжение, и почувствовал, как невидимая ледяная рука коснулась сзади моей шеи.

– Черт, – пробормотал я. – У вас тут ходячие покойнички?

– Ну да, – ответил он негромко. – Здесь же, помимо прочего, находится и хирургическое отделение, где лежит пленный. Ну а если отвечать на ваш вопрос конкретно, их у нас шестеро.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-25; Просмотров: 356; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.12 сек.