КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Часть четвертая 3 страница. – он нам рассказал, когда мы пытались определить, кто станет командиром отряда
– ЦРУ? Откуда знаешь? – Он нам рассказал, когда мы пытались определить, кто станет командиром отряда. Сказал, что часто принимал участие в спецоперациях. А вообще он скрытный, я таких не люблю. – Шпионом может быть кто угодно, – возразил я. – ОВН кишмя кишит подозрительными типами всех мастей. – Ага, – протянул Старший, – кто угодно… Я, например. Открыл дверь, а потом вернулся с вами в двенадцатый номер. И отличное алиби готово. А что? Оставалось войти и подстрелить пару зомби. – Ты только что оправдал Банни, потому что он там был. Двойные стандарты, Старший? – Может, я просто хочу тебя смутить, капитан. – Ничего подобного. Лучше скажи, куда нас приводит такая логика? Улыбка расцвела на темном лице Симса. Он словно стряхнул свои годы, однако глаза оставались мрачными. – Полагаю, на вершину горы из дерьма, капитан. Хотя лично я не собираюсь верить никому. – В нашем мире вообще сложно кому‑то доверять. – Точно. Мы оставили этот разговор и занялись комнатой, из которой вышел бирманец. Я включил свет. Ряды компьютеров непрерывно гудели. Я поежился от холода – висящий на стене термометр показывал два градуса – и подошел к ближайшему устройству, которое не уступало габаритами автомату с кока‑колой. Производитель и номер модели были обозначены на медной пластине, привинченной к корпусу. Я стукнул по микрофону. – Ковбой вызывает Дикона, прием. – Дикон слушает. – Название «Ай‑би‑эм Блю Джин лайт» вам что‑нибудь говорит? – Да. А в чем дело? – Я стою в комнате, битком набитой такими штуками. Ваш совет? – Ковбой, советую не упускать выигрышный лотерейный билет. – Рад слышать. Тут становится немного шумно. Один гость получил дозу. Зеленый Великан несет его к задней двери, Весельчак присматривает за выходом. Что скажете? Последовала короткая пауза, и я представил, как Черч мусолит краешек ванильной вафли, размышляя над вопросом. – Диспозиция отряда? – Лицо Со Шрамом числится в отсутствующих. Ведется поиск. Мое предложение: десять минут тишины в эфире плюс еще секунда, и вы сносите двери. Ковбой закончил прием. Затем я снова переключился на волну отряда, и у меня в ушах зазвучал голос Банни. – Ковбой, Ковбой, это Зеленый Великан. Весельчака нет на месте. Я взглянул на Старшего. Он нахмурился. – Повтори и подтверди, Зеленый Великан. – Подтверждаю, Весельчак отсутствует. Нет времени на кодировку, босс. Наше оружие исчезло, задняя дверь заперта. На нее опущены рольставни. Мы в ловушке. – Бросай груз и дуй сюда со всех ног! – отрезал я. Мы со Старшим ринулись в коридор, держа наготове оружие. И через пару минут увидели, что Банни несется на нас, словно разозленный нападающий на медлительного защитника. Притормозив, он выпалил: – Оставил пленника у двери и вернулся. Скипа нигде нет. Я ткнул в кнопку канала ОВН. – Дикон, Дикон, я Ковбой, требую немедленного жесткого внедрения. Сносите двери, повторяю, сносите двери. Но в ответ на свой запрос я услышал лишь шипение электричества. Сигнал пропал. Неожиданный шум заставил нас подскочить, мы быстро встали в круг, выставив стволы. Где‑то в глубине здания раздался звук, похожий на предсмертный вздох. Он медленно затих, видно, перестали работать турбинные моторы. – Это еще что такое, черт возьми? – проворчал Старший. – Думаю, просто отключились морозильные установки, – шепотом произнес Банни. Воздух содрогнулся, в стенах открылись вентиляционные отверстия, и по коридору понесся горячий ветер. Нет, не горячий – раскаленный. – Ого, – тихонько пробормотал Старший. Спустя секунды температура подскочила на пять градусов, затем еще на пять. И продолжала подниматься. – Что‑то мне подсказывает: дело неладно, – бросил Банни через плечо. Я еще раз попытался вызвать Черча, но снова мне ответила тишина. То же самое было и с другими каналами. – Сигнал глушат. – Да, – подтвердил Банни, – в этом тоже нет ничего хорошего. – Вправду, чертова ловушка! – крякнул Старший. Вдруг замки на дверях впереди и позади защелкали, открываясь. И тогда мы услышали стоны существ с бледными лицами, дюжинами высыпавших в коридор. Это была не ловушка… а настоящая бойня.
Глава 63
Крисфилд, Мэриленд. Среда, 1 июля, 3.31
Нас обложили с двух сторон. Ближайшие к нам люди находились футах в двадцати. Впереди стояла женщина средних лет, с прямыми светлыми волосами, в заляпанном халате. Я поднял пистолет и навел лазерный прицел на ее лоб. Она пучила на нас глаза и едва не упала, когда толпа начала наседать на нее. Банни со Старшим держали на мушке других обитателей крабового завода, но никто из нас пока не стрелял. Мои пальцы нащупывали предохранитель. У меня засосало под ложечкой. К нам приближались… с виду обыкновенные граждане. За блондинкой брел мальчик не старше десяти лет, рядом с ним – хорошенькая девочка‑подросток в короткой джинсовой юбочке. Были здесь клерки в деловых костюмах и загорелые девушки в купальниках, мелькнула униформа почтальона. – Приказ, сэр? – прошипел Старший. Я не трогал спусковой крючок. – Мы должны удостовериться. – Босс… они напирают, – шепнул Банни. Интересно, что ощущали ребята из отрядов «Браво» и «Чарли» в больнице Святого Михаила? Должно быть, абсолютная бесчеловечность необходимых действий мешала им стрелять… На мясоупаковочной фабрике все происходило иначе, обычное противостояние «хорошие парни – плохие парни» никого из нас не выбило из колеи. А этих людей мы не могли отнести к военным противникам. Во всяком случае, пока… Они запрудили коридор с обеих сторон, но все еще топтались на месте и таращились на нас, а мы – на них. Все казалось совершенно нереальным. – Оставайтесь на местах, – произнес я, вглядываясь в толпу. Все тянулось очень долго, но я понимал, что это иллюзия – на самом деле прошла всего пара секунд. – Может, они не бродяги, – пробормотал Банни. – Слышь, селянин, – сказал Старший, – может, тебе пульс у них пощупать? – Пошел ты. Дама средних лет внезапно сделала шаг в нашу сторону. Я положил палец на предохранитель. Она раскрыла рот, и на мгновение мне почудилось, что я вижу улыбку радости – оттого что пришли солдаты и освободили ее. Но гримаса превратилась в зловещий оскал. Испустив дикий крик, женщина понеслась на меня. Когда‑то она, наверное, была чьей‑то матерью, чьей‑то женой. Может, даже бабушкой, нянчившей внуков и менявшей им подгузники… Я не знал ее имени, истории ее похищения и пребывания в этом жутком месте. Ее мысли, чувства, воспоминания и тайны – все сожрали прионы, оставив лишь оболочку. Хищную тварь в человеческом обличье. Без сомнения, бойцы «Браво» и «Чарли» осознавали кошмарную истину: ни одно из предпринятых действий не будет верным в этой безнадежно неправильной ситуации. Они, должно быть, испытывали тот же мертвящий ужас, что и я сейчас. Женщина надвигалась на меня, бежала на бледных ногах, перевитых варикозными венами, перебирая домашними тапочками, на которых была нарисована сирень… Ее живот колыхался, груди подпрыгивали, рот раскрывался в хищной ухмылке неестественного голода. Расстояние между нами сокращалось. Этого хватило бы, чтобы вынуть из человека сердце и душу. Я понимал, насколько искалечена психика мужчин и женщин двух отрядов ОВН. Но без колебаний выстрелил монстру в лицо. Боже мой, кто же теперь я сам?! У меня за спиной Банни со Старшим открыли огонь. Из‑за глушителей на стволах побоище превратилось в кровавую пантомиму. Бродяги в дальнем конце коридора стонали, звук получался тихим и далеким, те, что впереди, завывали по‑кошачьи, а наши пистолеты производили высокие негромкие хлопки, словно кто‑то произносил «псст!». Несмотря на пальбу, происходящее оставалось нереальным. С моей стороны коридора их напирало не меньше двадцати, наверное, столько же приходилось на моих бойцов. Узкое пространство не позволяло нам ускользнуть, зато и зомби двигались вперед только по двое. Они не могли окружить нас, сломить числом. В магазине моей девятимиллиметровой «беретты» было пятнадцать зарядов, и я убил восемь бродяг. Я посылал одну пулю в грудь, чтобы остановить их на мгновение, а следующую – в мозг. Вторым я застрелил почтальона, потом – девочку‑подростка. Уложил двух мужчин в деловых костюмах и бездомного в лохмотьях. Пятнадцатый раз я нажал на спусковой крючок, когда на меня кинулся маленький мальчик. Я выбросил магазин и вставил следующий так быстро, как только умел, движением, отшлифованным годами практики, но даже при всей моей сноровке бродяги едва не добрались до меня. Девчонка лет двадцати с небольшим, по виду похожая на студентку выпускного курса, перелезла через тела и напружинилась, чтобы прыгнуть, когда я снова вскинул оружие. Моя пуля угодила ей в горло и отбросила назад, к остальным, которые толкались в коридоре. Таким образом мне удалось выиграть время и прицелиться в следующего. Банни у меня за спиной повторял: – Твою мать, твою мать, твою мать… – снова и снова, пока менял магазины один за другим. Старший сражался молча, но я почти физически ощущал исходящие от него волны тошнотворного ужаса. Я уложил еще двоих. Впереди меня вырос уже штабель покойников. Бродяги хватали и отшвыривали тела со своего пути, но проход был почти полностью завален. Я выбросил второй магазин и потянулся за третьим, однако руки у меня тряслись, и я едва не выронил железку. Подхватил магазин и загнал на место, оттянул затвор, вскинул оружие… – Чисто! – выкрикнул Старший, я обернулся и увидел, что благодаря двойному огню парни справились с задачей. – Вперед, вперед, вперед! Не колеблясь ни секунды, я подтолкнул их обоих, и мы принялись перелезать через гору трупов. Старший смотрел вперед, я поглядывал назад, пока мы пробирались сквозь клубы порохового дыма. Чья‑то рука высунулась из кучи тел и схватила Старшего за лодыжку, я пинком отбил ее в сторону, а Симс выстрелил наугад. Попал он или нет, выяснять мы не стали, чтобы не мешкать. – Ну и дерьмо, – бормотал Банни, отпихивая в сторону толстяка в рубашке боулинг‑клуба. Наши костюмы «Саратога Хаммер» были забрызганы кровью, я чувствовал, как ее капли горят на лице. Услышал за спиной какой‑то звук, поглядел назад, и ужас шевельнул своими змеиными кольцами у меня в животе. – Они идут, – выдохнул я, когда первый из бродяг перескочил через трупы в дальнем конце коридора. Я опустился на колено и пальнул туда. Осевшее тело заткнуло брешь, и мы выиграли пару секунд. Пришлось бежать. Вдруг впереди открылась дверь, оттуда вышел человек и нацелил на нас АК‑47. Тот самый бородач, который ругался с полицейским. Старший всадил в него две пули раньше, чем он успел выстрелить. Коридор снова раздвоился. Левое ответвление завершалось кирпичной стеной, справа были приоткрытые стальные двери. Кто‑то пытался их захлопнуть изнутри, но Банни прыгнул вперед, схватил его за волосы и плечо, выдернул наружу и ударил лицом в стену, а затем нанес три жестоких удара по почкам. Человек застонал и упал на колени. Если он переживет все это, еще месяц будет мочиться кровью. – Тащи его внутрь, – приказал я. Старший прикрывал, пока Банни заталкивал в комнату обмякшего противника, словно мешок с зерном. Мы встали по сторонам от двери, чтобы обеспечить перекрестный огонь. Наконец все вошли. Перед нами была большая лаборатория, заставленная столами – я насчитал их не меньше дюжины – и металлическими стеллажами с химикатами и материалами. У одной стены я увидел два знакомых синих контейнера. Закрытых. В помещении находилось четверо человек – трое из них явно с Ближнего Востока. Мужчины в лабораторных халатах были без оружия, третий, в джинсах и футболке, вскинул дуло сорок пятого калибра. Но я опередил его, послав две пули ему в грудь и контрольную – в голову. Один из научных сотрудников сжимал в руке маленькую черную коробочку из пластмассы. Второй поднимал руки, сдаваясь. Четвертым здесь был Олли Браун. Привязанный к стулу, с лицом, залитым кровью. Я указал дулом на человека с пластмассовой штучкой. Похоже на детонатор. – Не делай этого! – отчетливо сказал я на фарси и нескольких других языках. Он выкрикнул: «Сейф аль‑Дин!» – и попытался нажать кнопку. Я выстрелил ему в плечо, но не вышло ничего хорошего: устройство оснащалось аварийным размыкателем. Ладонь террориста разжалась. Но сигнал был послан. Внезапно на другом конце здания прогрохотал взрыв, постройка содрогнулась от крыши до фундамента. Плитки пола зашатались под ногами. Лабораторное оборудование завибрировало на столах и принялось с грохотом падать на пол. Человек, которого я подстрелил, корчился от боли, но все равно торжествующе хохотал, все еще выкрикивая: «Сейф аль‑Дин!» Меч Веры. Священное оружие Бога. Рокот взрывов медленно затих. – Матерь Божья! – ахнул Банни. – Надо бы вызвать на подмогу кавалерию, – произнес Старший. В коридоре послышался шум, и он выглянул. – Дерьмо! У нас появилась компания. – Бродяги? – спросил я. Старший отскочил от дверного проема и спиной захлопнул дверь. Пули просвистели и впились в толстую сталь. – Не сказал бы, – сухо сказал он. – Это «Калашниковы», – определил Банни, прислушавшись к выстрелам. – Не наши парни. – Кавалерия всегда опаздывает, – пробормотал Старший, задвигая засовы. Банни схватил за грудки уцелевшего лаборанта, двинул его в живот, затем надел пластиковые наручники. – С тобой потом разберемся, мешок с говном. – Он подошел к Олли и перерезал веревки складным ножом. – Как ты тут, приятель? Браун сплюнул на пол сгусток крови. – У меня бывали дни и получше.
Глава 64
Крисфилд, Мэриленд. Среда, 1 июля, 3.32
– Мэм, мы потеряли сигнал, – доложил техник, сидевший на корточках над приборами в машине «скорой помощи». Он переключился на другую линию, затем на следующую. – Сотовые каналы тоже не работают. Мы еще даже не передали план спецназовцам. Мы слепы и глухи. Все заглушено чрезвычайно мощным передатчиком. Должно быть, военным, иначе бы нас не отрезало так безнадежно. Грейс подалась вперед, чтобы взглянуть на дисплей, затем постучала по наушнику, но услышала только шипение. – Мэм, – снова заговорил техник, – перед тем как потерять сигнал, мы уловили изменения в фоновом звуке. Мне кажется, все морозильные установки были отключены. Термальный сканер десять секунд фиксировал данные, прежде чем мы оглохли и ослепли, и, похоже, температура внутри здания стремительно поднимается. Алленсон, заместитель Грейс, быстро взглянул на нее. – Мистер Черч сказал, что капитан Леджер запрашивал помощь через десять минут после того, как наступит тишина. Она повернулась к технику. – У нас уже установлена проводная связь? – Ответ отрицательный. Ожидаем через пять минут. – Проследите. – Алленсону она сказала: – Все это плохо пахнет, мне кажется, отряд «Эхо» в беде. Тот усмехнулся. – Отряд «Альфа» готов к бою, мэм. Грейс подскочила к технику, сидевшему перед экраном, на котором не было ничего, кроме помех. – Вы будете гонцом! Отыщите мистера Черча, передайте: у нас полный провал со связью. Сообщите ему о поднимающейся температуре. Необходим всеобщий штурм, и он был нужен пять минут назад. Следующее, что услышит Черч: отряд «Альфа» высаживает двери. Выполняйте! Он сорвался с места и бросился бегом через стоянку, туда, где за воротами стояла фальшивая машина кабельного новостного канала. Грейс Кортленд надела шлем. – Пошли. К тому времени, когда все собрались у входа, один из бойцов успел установить на ручке двери маленький взрыватель. – Там тоже пожар! – закричал он, и все бросились врассыпную. Замок разнесло вдребезги. Дверь рывком распахнулась, но за ней оказалась стена. Агент постучал кулаком по ровной серой поверхности. – Стальные пластины. Понадобится очень много таких зарядов, чтобы прорваться. Спустя миг прогремел второй, гораздо более мощный взрыв, только на этот раз он раздался в глубине здания. Дрогнул фундамент, вылетели стекла из окон, затем повисла зловещая тишина. – Это внутри, – произнес Алленсон. Донесся новый звук – в каждом окне опустились в пазы стальные ставни. Грейс разразилась серией отборных ругательств, надеясь лишь на то, что Черч быстро приведет подкрепление. – Пробей дырку, капрал, – рявкнула она, но тот уже устанавливал похожие на карандаши детонаторы. «Господи, – взмолилась Грейс, пока они отходили на безопасное расстояние, – не допусти второго „Святого Михаила“». На миг она закрыла глаза и представила, как Джо Леджер падает и его накрывает волна голодных бледнолицых тварей. «Прошу тебя, Господи!» Стена здания разлетелась.
Глава 65
Крисфилд, Мэриленд. Среда, 1 июля, 3.33
– Что произошло? – спросил я Олли. Он потряс головой, словно пес, вылезший из воды. – Понятия не имею. Меня оглушили. Может, применили тейзер. Помню, было очень больно, в глазах потемнело. Потом всплывает другой момент: я привязан к стулу, а какой‑то урод лупит меня по лицу и орет по‑арабски. Старший быстро осмотрел его и обнаружил влажную воспаленную отметину на шее над воротником. Рубаха на спине Олли промокла. – Похоже, ты получил заряд из тейзера, парень. – Черт. Понятия не имел, что эта штука так действует. – Теперь имеешь, – буркнул Симс. Он опустился на колени перед подстреленным мною ученым и прикладывал компресс к его ранам. Пули все еще отскакивали от двери, но так и не пробили ее. В конце концов стрельба затихла. Не знаю, что подумали ребята, но мне это показалось очень странным. Там же снаружи устройство, считывающее информацию с карт! Почему же никто не открыл дверь ключом? Я уже хотел поделиться своими соображениями с другими, но решил пока оставить эти мысли при себе. Как говорится, если ты параноик, это не значит, что за тобой никто не следит. Тут было полным‑полно всего такого, что плохо стыковалось между собой. – Подкрепление прибудет в любую секунду, – сказал я. Посмотрел на закрытые ставнями окна высоко под потолком. – Спорю на десять центов, наши попрыгают оттуда, так что ведите себя правильно, когда они явятся. Если попросят лечь и положить руки за голову, выполняйте. Помните, первое, что придет им на ум: нас здесь загрызли и заразили. Не давайте никому повода спустить курок. – Я и сам так думал, босс, – согласился Банни. – Эй, – произнес Олли, с трудом поднимаясь на ноги, – а где Скип? Банни покосился на меня. – Неизвестно, – ответил я. – Он пропал примерно тогда же, когда и ты. – Олли хотел о чем‑то спросить, но я отвернулся и взглянул на умирающего ученого. – Как он там, Старший? – Этот парень вот‑вот откинет коньки. Если хочешь поговорить с ним, сейчас самое время. Я опустился на корточки и обратился к нему на фарси: – Ты умираешь. Но у тебя еще есть время сделать хоть что‑то хорошее. Скажи мне, что такое Сейф аль‑Дин? Он ухмыльнулся. – Все неверные захлебнутся потоками крови. – Да, да, разумеется. Я хочу, чтобы ты рассказал мне о Мече Веры. Он засмеялся. – Ты уже видел его силу. Он уничтожит всю вашу страну, – прошептал он. Эта мысль вызвала у него неистовую радость. – Если ваша штуковина заразна, друг мой, то твои соотечественники тоже погибнут. Он издал смешок, и кровь выступила у него на губах. – Аллах защитит свой народ. – Он пробормотал что‑то еще, но я сумел разобрать только слова «двенадцатое поколение». Интересно, что это значит. Я придвинулся ближе. – Как раз сейчас две сотни солдат из отрядов особого назначения входят сюда. Ни один из зараженных вами объектов не выйдет из здания. Ни один. Все, над чем вы работали, будет остановлено здесь и прямо сейчас. Раненый попытался плюнуть в меня, но ему не хватило сил. Он быстро угасал. Я взглянул на Старшего, который отрицательно покачал головой. – Никогда не остановите, – проговорил умирающий, а затем повторил слово, смакуя его: – Никогда. – Есть другая лаборатория, другая группировка? – Это… уже в прошлом, – произнес он, улыбаясь окровавленными губами. – Эль‑Муджахид идет. У него с собой Меч Веры. Вы опоздали. Скоро ислам будет… будет свободным… от вас. Он откинул голову и прокричал имя Аллаха с такой силой, что последняя искра жизни покинула его.
Глава 66
Крисфилд, Мэриленд. Среда, 1 июля, 3.34
– Отряд «Альфа»! За мной! Грейс кинулась к пролому, образовавшемуся после взрыва. Штурмовики последовали за ней. Помещение, в которое они попали, походило на производственную душевую, только вот заляпанные стены растрескались от взрывной волны, а металлические шкафчики были выдраны из стены. Никого. Ни звука, ни движения. – Рэдман, – резко произнесла Кортленд, и через секунду рядом с ней оказался подрывник. – Похоже, этот коридор – единственный. Начините его пластидом. Если подкрепление не подоспеет, а оттуда покажется кто‑либо подозрительный, подорвите всю эту сторону. Повторите мой приказ. Он повторил. – Майор! – позвал Алленсон, прошедший несколько ярдов вперед. Он склонился над телом человека в белом лабораторном халате и в пластиковых наручниках. – Пленник погиб. Шея сломана. Должно быть, взрывной волной его отшвырнуло к стене. – Об этом будем беспокоиться позже. – Грейс осветила своим фонариком длинный коридор. Все двери стояли приоткрытыми. – Входим по двое, прикрываем друг друга, – приказала она. Бойцы «Альфы» останавливались у каждого порога и, подняв стволы, обводили каждую комнату ярким лучом фонаря. В четырех оказалось пусто, однако там разило человеческими экскрементами, потом и страданиями. В углах вздымались кучи чего‑то бесформенного. Тела? Или части тел? Через сорок ярдов те, кто шел в авангарде, наткнулись на обломки и мусор – свидетельства взрыва, который они слышали снаружи. Стена развалилась, и беглого взгляда внутрь было достаточно, чтобы понять: это те самые мощные компьютеры, соединенные между собой, о которых сообщал Джо. Большинство из них оплавились или разлетелись на куски, но несколько, кажется, выдержали удар. – Майор! – закричал Алленсон. – Господи! Грейс, которая осматривала уцелевшие системные блоки, вышла из комнаты, и ее сердце замерло в груди. То, что она приняла за мусор, оказалось человеческими останками. Безжалостный свет фонариков выхватывал из темноты руки, ноги, головы… Трупы лежали горой. Их покрывали куски штукатурки и кирпичная пыль. – Твою мать, – выдохнула Грейс. – Это уже не от взрыва. Пол был засыпан гильзами, а воздух пропах порохом. Оставалось проверить еще одну комнату, прежде чем они перелезут через этот страшный завал, чтобы продолжить свой путь. Два агента встали по сторонам от входа, третий вошел внутрь. – Майор! Сюда! Грейс последовала за ним. На полу лежали семь тел, все погибли от многочисленных выстрелов в голову. А в углу, скорчившись и дрожа от потрясения и озноба, несмотря на ужасную жару, сидел человек в изодранной одежде. Лицо испачкано кровью, глаза дикие. Вокруг валялись гильзы, трясущимися руками он сжимал пистолет. – Оружие! – выкрикнул Алленсон, и в тот же миг на груди оборванца засветились красные лазерные точки. – Не стреляйте! – прохрипел он и медленно опустил ствол. – Пожалуйста… не стреляйте! Кортленд направила луч фонарика ему в лицо. Это был Скип. Грейс шагнула вперед и забрала у него пистолет, передала его Алленсону. – Тайлер… вы ранены? Вас укусили? – резко спросила она. – Нет. – Он замотал головой. Показал на кровь, запятнавшую его лохмотья. – Нет… это не моя. Это… – Спокойно, моряк, – смягчилась она. – Где отряд «Эхо»? Где ваши товарищи? – И хотя она не собиралась этого спрашивать, добавила: – Где капитан Леджер? Скип трясся все сильнее. – Я не знаю. Что‑то произошло… я отключился, а когда очнулся… эти твари были повсюду! Он потер шею. Грейс заметила на ней какой‑то след и осветила его фонариком. – Похоже на ожог, – сказал Алленсон, затем предположил: – От тейзера? Кортленд сделала знак одному из бойцов. – Бет, отправляйся к выходу и доложи подкреплению о ситуации. Скажи, чтобы шли искать нас, да побыстрее. Мы продвигаемся вперед, попытаемся разыскать отряд «Эхо». Бет перевела взгляд с нее на мертвецов, лежащих в коридоре. – Господи… вы действительно хотите лезть через них? – Как обычно говорят, жизнь паршивая штука… – неудачно пошутила Грейс и тут же пожалела, что раскрыла рот. Потому что этот перл черного юмора заканчивался так: «…после которой приходит смерть». Невысказанные слова повисли в воздухе, словно проклятие. Переход через баррикаду из трупов был кошмарен. «Не думать, не думать, – повторяла она, перешагивая через головы мертвых людей. – Не думать об этом». Наконец Грейс спрыгнула на бетон, радуясь, что под ботинками жесткая поверхность, а не гниющая плоть и кости. Когда ее команда спустилась следом за ней, она увидела, что лица товарищей побелели от потрясения, рты плотно сжаты, глаза горят. Одни были в ярости, другие подавлены. В молчании они спешно проверили несколько оставшихся помещений, но не обнаружили никого живого. Отряд добрался до Т‑образной развилки и остановился. Не считая Рэдмана, Бет и снайпера, у Грейс оставалось девять бойцов, вместе с ней – десять. Они разделились поровну и направились в противоположные стороны.
Старшему сержанту Марку Алленсону исполнилось тридцать, он четыре года прослужил на флоте и уже больше года являлся агентом ОВН. Он был сообразителен, умен, и майор Кортленд сразу же выбрала его своим заместителем. Она доверяла суждениям Алленсона и полагалась на его умения и способности, которые он продемонстрировал в семи различных спецоперациях с участием ОВН. В отряде Марка любили, Грейс прекрасно знала, как тепло относятся к нему бойцы. Сама она такой популярностью не пользовалась, но так и должно было быть. Лучше, когда второй командир выглядит в глазах подчиненных более снисходительным и человечным, – тогда первому легче сохранять необходимую дистанцию. Алленсон бежал вдоль коридора, внимательно глядя по сторонам и выставив перед собой дуло винтовки. У нового поворота он вскинул руку, приказывая остановиться. Здесь повсюду были раскиданы вещи – одежда, игрушки, сумки, детские коляски… Ага, вот и мусорные баки. Что за странная помойка… Марк прикинул, сколько трупов он видел позади. Приблизительно выходило, что предметы, разбросанные здесь, принадлежали вдвое большему числу людей. А может, и втрое. Он побрел вперед по ржавой воде. Тупик. Стальная дверь была забрана тяжелой цепью. Шоколадно‑коричневые пятна проступали на стенах. Алленсон почувствовал озноб. Его охватило ужасное предчувствие, которому он не желал поддаваться. – О господи, – прошептал он и отступил. Слева от него лампочка пожарной сигнализации внезапно мигнула и взорвалась, выбросив в коридор сноп искр. Они попали на большой кусок старой газеты, торчащий из бачка, и она занялась в тот же миг, вспыхнул высокий огонь, яркий и горячий. Алленсон сделал еще шаг назад, и тут бумага выпала из бачка на соседнюю кучу тряпья, которая тоже загорелась. Он уловил легкий химический запах. – Сержант, – позвал его кто‑то из бойцов. – Тут есть огнетушитель. – И солдат потянулся, чтобы снять его со стены. Марк хотел крикнуть: «Нет!» Но мир взорвался раньше. Алленсон и его команда превратились в пар за долю секунды.
Грейс ощутила взрыв раньше, чем услышала его. Когда она повернулась на звук, ударная волна настигла ее и придавила к стене. Кортленд покачнулась и, мгновенно задохнувшись, упала на колени. Пока она силилась набрать в грудь воздуха, дым заполнил легкие и вынудил ее согнуться в приступе болезненного кашля. Бетонная пыль запорошила глаза. Рядом давились и кашляли другие бойцы, однако звуки доносились до Грейс, как сквозь толщу воды, и она не сразу поняла, что ее оглушило. – Алленсон… – простонала Кортленд. – Господи… Она потянулась за оружием, наполовину погребенным под завалом, и поднялась, опираясь на ствол. Дым рассеивался, но кругом все покрывал серый налет, отчего очертания предметов становились размытыми. Грейс вытащила из‑под кевларового костюма край футболки и сделала из нее фильтр. Легкие протестовали, хотелось кашлять, но майор сдержалась. Немного отдышавшись, она просипела: – Отряд «Альфа», сосчитайсь! Ответили несколько слабых голосов. Похоже, от команды осталось всего четверо агентов. Еле живых, в крови и синяках. Грейс вернулась назад, к развилке, питая крошечную надежду найти еще кого‑нибудь в живых. Но стены исчезли, в полу зиял громадный кратер. Она увидела какой‑то сор. Часть оружия. Руку. Больше ничего. Впереди, по ту сторону дымящегося провала, где прежде находились тяжелые стальные двери, наблюдалось какое‑то движение. Грейс различила фигуры, бледные, как дым, который их окутывал, подняла свой фонарик и посветила внутрь помещения, похожего на пещеру. Первое, что она увидела, – раскромсанные куски тел. Но за ними, заполняя пространство буквально от стены до стены, топтались бродяги. Сотни живых мертвецов. Тех, что стояли ближе к дверям, искалечило взрывом, у многих не хватало рук, на груди и животе чернели страшные раны. Другие, оказавшиеся в глубине помещения, остались невредимы. Все они таращились на Грейс, видимо, зомби привлекал источник света. И вот эта масса колышущихся мертвецов, с ввалившимися глазами и красными ртами, которые раскрывались и шевелились, словно предвкушая пиршество, качнулась вперед, и бродяги, все как один, испустили жуткий вопль неестественного голода.
Дата добавления: 2014-11-25; Просмотров: 335; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |