КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Imagery in Translation. Центральный Парк Нью-Йорка, летний день, воскресенье
Центральный Парк Нью-Йорка, летний день, воскресенье. Две скамейки, справа и слева, повернуты к зрителям. Позади декорация: зелень, деревья, небо. Когда поднимается занавес, Питер сидит на скамейке справа и читает книгу. Ему Jerry:I don't like the west side of the park much. Imagery in Translation Peter {vaguely): Yes. Peter Oh? {Slightly weary, but interested): Why? Jerry {offhandedly): I don't know. Peter: Oh. {He returns to his book.) {Jerry stands for a few seconds, looking at Peter, who finally looks up again, puzzled.) Jerry: Do you mind if we talk? Peter {obviously minding): Why — no, no. Jerry: Yes, you do; you do. {Peter smiles, puts his book down, taps out his pipe and puts it in his pocket.) Peter: Not really; I don't mind. Jerry: Yes, you do. Peter {finally decided): No; I don't mind at all, really. Translated by T. Kazakova: ПРО ЗООПАРК Действующие лица: Питер, Джерри Место действия: 8 Зак. N° 50 225 ________ Практикум по художественному переводу_____ слегка за сорок, он не слишком хорош собой, но и отнюдь не уродлив, только немного располнел. На нем твидовый костюм, очки в роговой оправе, и он курит трубку. Хотя он уже ближе к пожилому возрасту, по одежде и манерам можно принять его за человека помоложе. Он отрывается от книги, протирает очки и снова принимается за чтение. Джерри входит слева и направляется к левой скамейке. Ему нет еще сорока, одет он це то чтобы бедно, но как-то неряшливо. Когда-то он явно был стройным и мускулистым, но теперь слишком располнел и обрюзг, хотя в нем еще сохранились следы былой привлекательности. То, что он так опустился, не связано с разгульной жизнью, скорее это признаки крайнего утомления. Джерри: Я был в зоопарке. (Питер не обращает внимания^) Я сказал «Я.был в зоопарке». (Громче.) Мистер, я был в зоопарке. Питер: (Смотрит на него.) М-м? Что? Прошу прощения, это вы мне? Джерри: Я ходил в зоопарк, а потом шел пешком, пока не добрался сюда. Я что, шел на север? Питер: (Озадаченно.) На север? Я — я думаю, да. Смотря как... Джерри: (Указывая прямо перед собой.) Это ведь Пятая Авеню? Питер: Да, да, конечно. Джерри: А та, что се пересекает? Вон та, направо? Питер: Та? А, то Семьдесят четвертая улица. Джерри: А зоопарк находится где-то возле Шестьдесят пятой; значит, я шел на север. 226 Питер: (Ему не терпится снова углубиться в чтение.) Да, похоже, что так. Джерри: Старый добрый север. Питер: (Вежливо смеется в ответ, бездумно.) Ха-ха! Джерри: (Немного спустя.) Но это не настоящий север. Питер: Я... Да, пожалуй, не настоящий. Но так уж мы говорим — север. Скорее, в северном направлении. (Джерри наблюдает, как Питер, желая избавиться от него, набивает трубку.) Джерри: Слушай, приятель, а ты не боишься, что заработаешь рак легких, а? Питер: (Смотрит на него, слегка оторопевший, потом улыбается.) Нет, сэр. Во всяком случае, не от этого. Джерри: Нет, сэр. Скорей, вы получите рак языка, и вам придется носить такую штуковину, какую носил Фрейд, когда ему удалили половину челюсти. Как это называется? Питер: (С неудовольствием.) Протез? (Он раскуривает трубку.) Джерри: Вот-вот! Протез. А вы образованный человек, а? Врач? Питер: Нет, нет. Я где-то читал про это... В журнале Тайм, по-моему. Джерри: Н-да, журнал Тайм не для кретинов. Питер: (Смотрит на него.) Полагаю, что нет. Джерри: (Немного помолчав.) Я так рад, приятель, что это Пятая Авеню.__________________________________ — Практикум по художественному переводу______ Питер: (Без всякого выражения.) Да. Джерри: Западная сторона парка мне вовсе не нравится. Питер: Вот как? {Слегка настороженно, но с любопытством.) Отчего же? Джерри: {Небрежно.) А не знаю. Питер: Вот как. {Снова принимается читать.) (Джерри стоит некоторое время, уставившись на Питера. Тот в конце концов снова озадаченно смотрит на него.) Джерри: Вы не против, если мы поболтаем немного? Питер: (Совершенно явно против.) Ну, в общем нет. Джерри: Против, против. (Питер улыбается, откладывает книгу, выбивает трубку и кладет ее в карман.) Питер: В самом деле, не против. Джерри: Вижу, что против. Питер: (Решившись наконец.) Нет, честное слово, не против. EXERCISES FOR COMPARISON • Read the text and study the characters and situation. • Analyse their speech: choice of words, structure of sen • Compare the transformations made by the translator and 228
Дата добавления: 2014-11-16; Просмотров: 457; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |