Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Перевод пастора Эрнеста Глюка




Современные библейские переводы на русский язык

Синодальный перевод Библии.

 

Литература:

1. Чистович И. А. История перевода Библии на русский язык. СПб, 1873 (2-е изд. 1899; 3-е изд. 1997).

2. Рижский М.И. Русская Библия: История переводов Библии в России. Изд. 2-е. СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2007.

3. Прокши Рудолф. Проекты библейского отдела Поместного собора Русской Православной церкви 1917-1918 годов // Библия в духовной жизни, истории и культуре России и православного славянского мира. К 500-летию Геннадиевской Библии: Сборник материалов международной конференции (Москва, 21-26 сентября 1999 г.). Приложение к журналу «Страницы». М.: ББИ, 2001. С. 221-231.

 

Вопросы:

1. Перевод на русский язык Франциска Скорины.

2. Социанские переводы.

3. Перевод пастора Глюка.

4. Синодальный перевод Библии.

4а. История Синодального перевода.

4б. Качество Синодального перевода.

4в. Влияние Синодальной Библии на отношение к тексту церковнославянскому.

5. Работа над русским текстом Библии в начале XX в.

6. Современные библейские переводы на русский язык.

 

 

На протяжении столетий русский язык развивался и изменялся. Это обстоятельство затрудняло понимание смысла священных текстов, читаемых на древнем языке. Элементы обновления древней лексики библейских текстов на Руси можно найти в переводах уже XIV в., а именно, у святителя Алексия. Несколько позже соответствующая тенденция имеет место в переводах преп. Максима Грека. Впрочем, это были лишь весьма отдалённые намёки на тенденции грядущих времён.

Явные трудности понимания привели к тому, что уже начиная с XVI столетия, делались попытки перевести Библию на употреблявшийся в жизни русский язык. Впрочем, переводы на исключительно разговорный язык в те времена отсутствовали. «Переводы представляли порой довольно причудливую смесь языков и вдобавок с церковнославянскими заимствованиями».[46]

 

1. Перевод на русский язык Франциска Скорины.

В первой половине XVI века уроженец Полоцка доктор медицины Франциск Скорина переводит все Писания Ветхого Завета на современный ему язык юго-западной России. Точнее, это был перевод на тогдашний белорусский язык с элементами чешского языка и церковнославянской лексики. Перевод, сделанный им с латинской Вульгаты, был напечатан в 1517-1525 гг. в Праге и Вильне (теперь Вильнюс).

 

2. Социанские переводы.

В середине XVI в. на Руси потребность нового перевода осознавалась в еретических сообществах. Так, перевод библии на украинский язык был сделан социанином Василием Тяпинским. Валентин Негалевский, подготовивший текст Библии на белорусском языке, так же был представителем этой ереси.

 

Следующей вехой является 1703 год, когда царь Пётр I принял решение издать Новый Завет на русском языке. Известно, что Феофан Прокопович высказывался за осуществление подобного перевода. Перевод был поручен немецкому пастору Глюку, известному своими филологическими трудами. Работая в Москве, пастор Глюк закончил перевод. Но в 1705 г. после его смерти оставленный им перевод исчез.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-29; Просмотров: 723; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.