Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Мал. 11.9




Література для самонавчання

 

1. Безручко В.Т. Практикум по курсу „Информатика”. Работа в Windows, Word, Excel: Учеб. пособие для вузов, обуч. по всем направлениям подгот. бакалавров и магистров и всем спец. подгот. дипломир. спец. – М.: Финансы и статистика, 2004. – 302 с.

2. Макарова М.В., Карнаухова Г.В., Запара С.В. Інформатика та комп’ютерна техніка: Навч. посіб. / За заг. ред. к.е.н., доц. М.В. Макарової. – Cуми: ВТД „Університетська книга”, 2003. – 642 с.

3. Маккормик Д. Секреты работы в Windows, Word, Excel: Полное руководство для начинающих / Игорь Тимонин (пер.с англ.). – Х.: Книжный Клуб „Клуб Семейного Досуга”, 2007. – 240 с.

4. Новиков Ф. Яценко А. Microsoft Office XP в целом. – СПб.: БХВ-Петербург, 2002. – 928 с.

5. Серогодский, В. В. Excel 2003: эффективный самоучитель. – 3-е изд. – СПб.: Наука и Техника, 2007. – 389 с.


 

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ІНФОРМАЦІЇ

 

1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода.– М.:, МО, 1975.

2. Выбираем антивирус. Немного истории [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://pros14.narod.ru/. – Заголовок з екрана.

3. Віруси, антивірусні програми, їх призначення. Засоби захисту від вірусів [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://galanet82.narod.ru/ stepanuk/zahust.htm. – Заголовок з екрана.

4. Вирусы компьютерные [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://free.refsmarket.org.ua/viewfree.php?pageid=3& diplomID=12433. – Заголовок з екрана.

5. Віруси-хробаки [Електронний ресурс]. – Режим доступу: www.ua5.org/virus/u5-vrusi-khrobaki.htm1. – Заголовок з екрана.

6. Гаташ В. Вірус-антивірус: битва продовжується [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.dt.ua/3000/ 3050/33676/. – Заголовок з екрана.

7. Глосарий. Информация [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http: www.glossary.ru/cgi-bin/glsch2.cgi?RIt(uwsg.o9. – Заголовок з екрана.

8. Глушков С.В., Сурядный А.С. Microsoft Office 2003 / Худож. – оформитель А.С.Юхтман. (Учебный курс)– Харьков: Фолио, 2005. – 511 с.

9. Гриценко В.І., Довгялло О.М., Власенко Н.А. Інформатизація освіти в Україні: конспект концепції та завдання вищого рівня // Матеріали науково-практичної конференції „Програмно-технічні засоби інформатизації освіти”. – К.: ІСДО, Електромаш, 1995. – С. 31–35.

10. Гуржій А., Волинський В., Коцур В. Інформатизація освіти і проблеми створення комп’ютерних програмно-педагогічних засобів навчання // Газета „Освіта України”. –№23. – 28 березня 2003 р. – С.7, 10.

11. Гуревич Р.С. Інформаційно‑телекомунікаційні технології в підготовці майбутнього фахівця // Неперервна професійна освіта: теорія і практика – К., 2002. – Вип. 4(8). – С. 61–68.

12. Гуржій А.М., Волинський В., Коцур В. Інформатизація освіти і проблеми створення комп’ютерних програмно-педагогічних засобів навчання // Освіта України. – 23 березня 2003. – №23. – С. 9–10.

13. Державна національна програма „Освіта”. Україна ХХІ століття. – К.: Райдуга, 1994. – 61 с.

14. Дибкова Л.М. Інформатика і комп’ютерна техніка: Посіб. для тих, хто навчається, вищих навчальних закладів. – К.: „Академвидав”, 2003. – 330 с.

15. Журавська Л. Концептуальні умови управління самостійною роботою тих, хто навчається, вищих навчальних закладів // Освіта і управління. – 1999. – Т.3, №2. – С. 105–115.

16. Закон України „Про вищу освіту” [Електронний ресурс] // Відомості Верховної Ради України. – 2002. – №20. – Режим доступу до журн.: http://www.sumdu.edu.ua/ua/general/ low/zakon/ZU2984.doc

17. Закон України „Про інформацію” [Електронний ресурс] // Відомості Верховної Ради України. – 1992. – №48. – Режим доступу журн.: www.ucrf.gov.ua/uk/doc/laws/ 1149672211/

18. Закон України „Про освіту” [Електронний ресурс] // Відомості Верховної Ради України. – К., 1996. – Режим доступу до журн.: http://iu.org.ua/elgov/2/13/47/ 182/218.html

19. Захист інформації [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D1%85%D0%B8%D1% 81%D1%82_%D1%96%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC% D0%B0%D1%86%D1%96%D1%97 Категорія: Інформаційна безпека

20. Иванова Е.Н. Microsoft Office Word 2003. Просто как дважды два: Монография. – М.: Эксмо, 2005. – 254 с.

21. Інформатика: Комп’ютерна техніка. Комп’ютерні технології: Підручник для студентів вищих навчальних закладів / За ред. О.І.Пушкаря. –К.: Видавничий центр «Академія», –2002. –704с. (Альма-матер)

22. Інформатика. Комп’ютерна техніка. Комп’ютерні технології: Підручник. 2-ге вид. –К.: Каравела, 2007. –640с.

23. Карабан В.І. Переклад англійської наукової технічної літератури.–Вінниця:, Нова книга, 2004.

24. Коваль Т.І., Сисоєва С.О., Сущенко Л.П. Підготовка викладачів вищої школи: інформаційні технології у педагогічній діяльності: Навчально-методичний посібник. - К.: Видавничий центр КНЛУ, 2009. - 380 с.

25. Коваль Т.І. Становлення інформаційної культури майбутніх перекладачів // Педагогічний процес: теорія і практика. Збірник наукових праць. – К.: Видавництво П/П „ЕКМО”, 2009. – Випуск 4. – С. 51–60.

26. Компьютерный вирус – история [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.virustory.net/.

27. Макарова М.В., Карнаухова Г.В., Запара С.В. Інформатика та комп’ютерна техніка: Навч. посіб. / За заг. ред. к.е.н., доц. М.В. Макарової. – Cуми: ВТД „Університетська книга”, 2003. – 642 с.

28. Мирам. Г.Э. Переводные картинки.– К.:, Эльга, 2001.

29. Мирам. Г.Э. Профессия – переводчик.– К.:, Эльга, 1999.

30. Особливості алгоритмів роботи вірусів http://www.refine.org.ua/pageid-5130-1.html. – Заголовок з екрана.

31. Практикум з циклу дисциплін “Інформаційні технології в менеджменті” (Управління інформацією в офісі з використанням програми Outlook)”: Навч. посібник для студентів спеціальності “Менеджмент організацій” /Укл. Л.А. Карташова, Т.І. Коваль.– К.: Видавничий центр КНЛУ, 2001.– 85 с.

32. Практикум з циклу дисциплін “Інформаційні технології в менеджменті” (Офісна техніка)” // Навчальний посібник для студентів спеціальності “Менеджмент організацій” /Укл. Т.І. Коваль, Л.В.Липська,О.А.Бойченко.– К.: Видавничий центр КНЛУ, 2002.– 132 с.

33. Практикум з циклу дисциплін “Інформаційні технології в менеджменті” (Підготовка ділових документів у тестовому процесорі Word. Частина 1.)”: Навч. посібник для студентів спеціальності “Менеджмент організацій” / Укл. Т.І. Коваль, О.П.Безклінська, М.В.Горбань. –К.: Видавничий центр КНЛУ, 2002. – 138 с.

34. Практикум з циклу дисциплін “Інформаційні технології в менеджменті” (Підготовка ділових документів у тестовому процесорі Word. Частина 2.)”: Навч. посібник для студентів спеціальності “Менеджмент організацій” /Укл. Т.І. Коваль.– К.: Видавничий центр КНЛУ, 2003.–95 с.

35. Практикум з циклу дисциплін “Інформаційні технології в менеджменті” (Використання електронних таблиць Excel для економічних, статистичних та фінансових розрахунків): Навч. посібник для студентів спеціальності “Менеджмент організацій” /Укл. Т.І. Коваль – К.: Вид. центр КНЛУ, 2004. –158 с.

36. Морзе Н.В. Основи інформаційно-комунікаційних технологій. – К.: Видавництво BHV, –2006. – С. 153–156.

37. Новиков Ф. Яценко А. Microsoft Office XP в целом. – СПб.: БХВ-Петербург, 2002. – 928 с.

38. Ольга Здир Microsoft Word 2003 (русская версия)/ СПб БХВ-петербург, –2005, – 992с.

39. Особливості алгоритмів роботи вірусів http://www.refine.org.ua/pageid-5130-1.html. – Заголовок з екрана.

40. Рзаєв Д.О., Шарапов О.Д., Ігнатенко В.М., Дибкова Л.М. Інформатика та комп’ютерна техніка: Навч.-метод. посібник для самостійного вивчення дисципліни. – К.: КНЕУ, 2002. – 486 с.

41. Серогодский, В. В. Excel 2003: эффективный самоучитель. – 3-е изд. – СПб.: Наука и Техника, 2007. – 389 с.

42. Технічні засоби захисту інформаці [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.atlas.kiev.ua/ukr/tech-inf.html

43. Усенков Д.Ю. Microsoft Office XP в уроках: MS Word, MS PowerPoint. – М.: Образование и Информатика, 2004. – 117 с.

44. Фейт Уэмпен PowerPoint 2003. Библия пользователя./ Пер. c англ.: Уч.пос. – СПб.: Издательский дом «Диалектика», –2005, –768с.

45. AIDSTEST [Електронний ресурс]. – 2005. – Режим доступу: http://sv-virus.narod.ru/anti-aid.htm. – Заголовок з екрана.

46. Kaspersky AVP Tool 7.0.0.290 [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://soft.softodrom.ru/ap/Kaspersky-AVP-Tool-p7275. – Заголовок з екрана.

47. Kaspersky AVP Tool 7.0.0.290 [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://soft.softodrom.ru/ap/Kaspersky-AVP-Tool-p7275. – Заголовок з екрана.


ГЛОСАРІЙ


—E—

Emacs – тектовий редактор, що поєднує в собі функції файлового менеджера і текстового редактора, може створювати макрокоманди (макроси), наявний у всіх клонах Unix, зокрема Linux, його можна використовувати і в MS Windows.................. 99

—F—

FAT-таблиці – це таблиці розміщення файлів, що знаходяться в системному просторі диска комп’ютера.......................................................................................... 38

FineReader – це система розпізнавання текстової та графічної інформації, в якій передбачені засоби роботи зі сканером, розпізнавання багатомовної структури, таблиць, вбудована підсистема перевірки орфографії, автоматична передача даних у Word, Excel, а також у деякі інші додатки, розсилка даних електронною поштою. 55

—G—

Google Переводчик – це безкоштовна інтерактивна служба on-line перекладів, яка миттєво перекладає текст і веб-сторінки...................................................... 73

—K—

KEdit – найпростіший текстовий редактор, що входить у склад KDE Linux. 99

KWrite – текстовий редактор, що має низку додаткових налаштувань порівняно з іншими простішими текстовими редакторами............................................. 99

—L—

LyX (KLyX в KDE) – сучасний текстовий редактор, який може вставляти в текст команди розмітки TeX і LaTeX................................................................................. 100

—M—

MAT (machine-aided translation) – це переклад, який виконується за допомогою машини......................................................................................................................... 61

McEdit – текстовий редактор, що має спільне з редактором Edit з MS DOS, компонента файлового менеджера Midnight Commander ОС Linux............................... 99

MS Access – програма для створення та роботи з базами даних, в якій можна створювати таблиці, форми, запити та звіти за даними бази.......................................... 43

MS Clip Gallery – колекція малюнків, аудіо- і відео файлів.......................... 43

MS Equation – редактор математичних формул............................................ 43

MS Excel – програма для створення та роботи з електронними таблицями, яка використовується для обчислення, організації та аналізу даних............... 43

MS FrontPage – програма для створення веб-сторінок................................. 43

MS Graph – програма, призначена для створення діаграм у додатках...... 43

MS Office – це пакет прикладних програм (комплект додатків), що має у своєму складі могутні інструменти які можуть допомогти перекладачу підвищити ефективність перекладацької діяльності............................................................................ 42

MS Office Document Imaging – програма розпізнавання текстових даних.. 43

MS Office Document Scanning – програма для оптичного розпізнавання текстових та графічних даних............................................................................................ 43

MS Outlook – програма для роботи з електронною поштою, з планувальником розкладу, з базою даних ділових контактів................................................ 43

MS PowerPoint – програма для створення та роботи з презентаціями – слайдами, де можна відображати текcт і графіку та супроводжувати їх звуковими та відео ефектами......................................................................................................................... 43

MS Publisher – програма для підготовки друкованої продукції................... 43

MS Word – текстовий процесор для створення та обробки текстових документів. 43

MS Word Art – програма для створення текстових ефектів у додатках...... 43

MT (machine translation) – це машинний переклад як такий......................... 61

—N—

Netscape Composer – текстовий редактор, що вставляє в текст команди розмітки мови HTML, існують версії як для ОС Linux, так і для MS Windows............... 100

NotePad – вбудований в операційну систему (ОС) Windows текстовий редактор, досить зрозумілий і простий у використанні........................................................... 99

—O—

On-line перекладач – це система машинного перекладу, розміщена в мережі Інтернет, що має низку переваг – достатню якість перекладу окремих слів та речень, доступність та простоту інтерфейса, який зрозумілий будь-якому користувачу і до того ж безкоштовний................................................................................................ 72

—P—

Pragma – це багатомовна програма машинного перекладу для перекладу текстових документів з однієї мови на іншу................................................................. 70

PROMT – це система машинного перекладу, що створена російською компанією PROMT, і може бути інтегрована в комплект програм MS Office, зокрема, у програми MS Word та MS Excel................................................................................... 66

—S—

StarWriter (OpenWriter) – процесор, що входить до складу програми StarOffice (OpenOffise.org), зовнішнім виглядом і функціональністю він подібний до Word, працює і в MS Windows і в ОС Linux........................................................ 100

—А—

Автоматизація перекладу – це процес використання для перекладацької діяльності систем машинного перекладу, які здійснюють на комп’ютері швидкий, хоча і недосконалий переклад текстової інформації.............................................. 60

Антивірусні програм – програми, що створенідля боротьби з комп’ютерними вірусами. Антивірусні програми можна поділити на спеціалізовані і універсальні......................................................................................................................... 93

Архіватори – це комп’ютерні програми, які дозволяють інформацію попередньо стиснути (упакувати), а потім уже створювати її копії................................ 82

Архівація – процес економії дискового простору що дозволяє на одному і тому самому носії інформації зберігати значно більший її обсяг..................................... 82

Атрибутифайлів це додаткові параметри, що визначають властивості файлів. 42

—Б—

Буфер обміну даних Clipboard – це тимчасова внутрішня пам’ять комп’ютера, що використовується для копіювання та переміщення об’єктів у тексті документа. 40

—В—

Вакцини – це антивірусні програми, що використовуються для обробки файлів і завантажувальних секторів з метою попередження зараження відомими вірусами (в останній час цей метод використовується все частіше)............................... 94

—Д—

Додатки операційної системи – це прикладні програми, призначені для роботи під її управлінням................................................................................................... 30

—Е—

Електронний словник – це комп’ютерна програма із складною структурою індексів пошукових термінів і зв’язків зі словниковими статтями, що дозволяє зробити пошук набагато швидшим та ефективнішим........................................................... 49

Електронно-обчислювальна машина (ЕОМ) – це пристрій, призначення якого полягає в опрацюванні інформації за визначеними правилами, чи як говорять за визначеними алгоритмами................................................................................................ 18

Етапи перекладу – психічний (твір, створений однією мовою, перетворюється у твір на іншій мові) і результативний (новий текст на іншій мові).......................... 12

—З—

Захист інформації (англ. Data protection) – сукупність методів і засобів, що забезпечують цілісність, конфіденційність і доступність інформації за умов впливу на неї загроз природного або штучного характеру, реалізація яких може призвести до завдання шкоди власникам і користувачам інформації.............................. 78

—І—

Ім’я файла складається з імені та розширення та має формат <ім’я>.<розширення>......................................................................................................................... 38

Інформаційна безпека – стан захищеності життєво важливих інтересів людини, суспільства і держави, при якому запобігається нанесення шкоди через: неповноту, невчасність та невірогідність інформації, що використовується; негативний інформаційний вплив; негативні наслідки застосування інформаційних технологій; несанкціоноване розповсюдження, використання і порушення цілісності, конфіденційності та доступності інформації................................................ 78

—К—

Кластер це група сусідніх секторів. Розмір кластера залежить від розміру диска. Чим більше диск, тим більшим призначається розмір кластера........................ 38

Комп’ютерний вірус (англ. computer virus) – комп’ютерна програма, створена для заподіяння шкоди користувачу персонального комп’ютера: знищення і крадіжки даних, зниження працездатності комп’ютера тощо................................................ 86

Консольні редактори призначені для редагування конфігураційних файлів у ситуації, коли не завантажується графічний режим системи. Вибір редакторів такого типу досить великий: vi, vim, bvi, Nvi, Elvis, Levee, vile, Wily, joe, aee, Fred, gred, le, lpe, Zed, Emacs, CoolEdit....................................................................................................... 100

Контекстне меню – це меню команд, що найчастішевикористовуються і викликаються на екран при натисканні правої кнопки миші................................................... 36

—М—

Машинний переклад – галузь комп’ютерної лінгвістики, що формувалася з початку 70-х років (хоча перші кроки в цьому напрямі були зроблені в середині 50-х років у США i CPCР), утворилась у відповідь на шалений соціальний попит щодо перекладу величезної кількості інформації.................................................................... 17

Мій комп’ютер – це програма операційної оболонки Windows, що виконує операції з обслуговування файлової структури комп’ютера...................................... 39

—О—

Одиниця перекладу – це найменша одиниця вихідної мови, що має відповідність у мові, на яку перекладають, та складну будову, але частини її, взяті окремо, неперекладні, тобто в тексті перекладу їм ніяких відповідностей встановити неможливо. 10

Операціна система MS Windows – це багатозадачна система, яка є віконним інтерфейсом між користувачем та комп’ютером і забезпечує його роботу з прикладними програмами різного призначення......................................... 29

Основні характеристики словників – це кількість напрямів перекладу та його обсяг......................................................................................................................... 48

Охоронці – це резидентні антивірусні програми, постійно знаходяться в пам’яті комп’ютера і контролюють усі операції...................................................... 94

—П—

Папка – це спеціальне місце на магнітному носії інформації, в якому зберігаються імена файлів або папок, а також допоміжна інформація про них – дата і час останнього поновлення (запису) файла; атрибут файла, який вказує його тип; розмір файла в байтах............................................................................................................ 38

Переваги програм машинного перекладу – висока швидкість, низька вартість, швидкий доступ до послуги, конфіденційність, універсальність та ін...................... 23

Переклад – це передача змісту усного або писемного мовлення на одній мові засобами іншої мови..................................................................................................... 10

Повне ім’я файла починається з логічного імені диска на вінчестері або дискеті, за яким записується розділена косими рисками послідовність імен папок до нього. 39

Покажчик (курсор) миші – графічний об’єкт, переміщення якого на екрані синхронізовано з переміщенням миші......................................................... 30

Предметний покажчик – це список основних понять та ключових термінів, які розміщені в алфавітному порядку з вказівкою сторінок їх розміщення в тексті документа. 195

Прикладне програмне забезпечення перекладацької діяльності – це комплекс прикладних програм, за допомогою яких перекладач виконує управлінські, творчі, перекладацькі, навчальні та інші задачі...................................................... 29

Принципи машинного перекладу можна розглядати в межах двох основних підходів: трансформаційного та денотативного. Трансформаційний підхід розглядає переклад як перетворення об’єктів і структур однієї мови в об’єкти й структури іншої мови за певними правилами. Денотативний підхід передбачає переклад як трьохетапний процес, що складається з таких етапів......................................................... 20

Програми-детектори (сканери) – це програми, які здійснюють пошук певного вірусу в оперативній пам’яті і у файлах та видають відповідне повідомлення. Тобто, їх метою є постановка діагнозу, лікуванням буде займатися інша антивірусна програма або професійний програміст – „вірусолог”........................................................ 94

Програмне забезпечення (software) – це сукупність програм, процедур, правил і документації для забезпечення роботи комп’ютера та мережних засобів. 28

—Р—

Ревізори – це тип антивірусних програм, що контролюють усі (відомі на момент випуску програми) можливі способи зараження комп’ютерів. Таким чином, можливо знайти вірус, створений вже після виходу програми-ревізора.............................. 94

Реляційна база даних – це сукупність даних, розміщених у зв’язаних двовимірних таблицях, що описують об’єкти певної сфери діяльності людини............. 46

Робочий стіл операційної системи – це індивідуально настроєне робоче місце користувача, на якому розташовуються піктограми, до яких користувач хотів би мати доступ відразу після початку роботи.......................................................... 35

—С—

Сектор – це найменша одиниця зберігння даних на магнітному носії інформації. 37

Система захисту інформації – це сукупність організаційних, адміністративних і технологічних заходів, програмно технічних засобів, правових і морально-етичних норм, направлених на протидію загрозам порушників з метою зведення до мінімуму можливого збитку користувачам власникам системи................................. 79

Системами машинного перекладу – це комп’ютерні програми, що забезпечують висока швидкість, низьку вартість, швидкий доступ до послуги, конфіденційність, універсальність перекладу з обов’язковим інтелектуальним його постредагуванням......................................................................................................................... 61

Лiнгвiстичний принцип класифікації систем машинного перекладу – це системи, що реалiзують прямий переклад (direct translation); системи, якi базуються на трансферi (transfer approach)......................................................................................... 62

Системне програмне забезпечення – це набір програм, що виконують базові функції для організації процесу пошуку та обробки інформації, обслуговування складових комп’ютера і надають користувачу зручні способи діалогу.Системне програмне забезпечення поділяють на базове та сервісне програмне забезпечення.. 28

Стани вікон системної оболонки Windows – нормальний, повно екранний та згорнутий у вигляді піктограми..................................................................................... 36

Схема тексту документа – це окрема частина вікна тексту документа, у якій відображається список його заголовків..................................................... 195

—Т—

Текстовими редакторами називають програми, що створюють текстові файли без елементів форматування (тобто не дозволяють виділяти частини тексту різними шрифтами і гарнітурами)............................................................................. 98

Текстові процесори – це пакети програм (інформаційні системи), що вміють форматувати текст, розміщувати в документі графіку та інші об’єкти, містять засоби автоматизації процесу створення різного виду документів – коди полів, стилі, майстри, шаблони, електронні форми тощо............................................................... 98

Технологія Translation Memory – це сучасний інструмент перекладача, що базується на базах даних, де зберігаються виконані переклади, іноді її називають ще пам’ять перекладів...................................................................................................... 17

Типи вікон системної оболонки Windows – програмне вікно, вікно документа та діалогове вікно.............................................................................................. 35

—Ф—

Фаги (поліфаги) – антивірусні програми, що спроможні найти і знищити вірус (фаги) або декілька вірусів (поліфаги). Сучасні версії, як правило, проводять евристичний аналіз файлів – вони досліджують файли на предмет коду, характерного для вірусу......................................................................................................................... 94

Файл – це поіменоване місце на магнітному носії інформації для розміщення даних та програм......................................................................................................... 37

—Ц—

Циліндр – це сукупність усіх доріжок на магнітному носії інформації, що мають однакові номери, тобто рівновіддалені від осі обертання. Тому реально місце розташування файла визначається номером циліндра, номером поверхні та номером сектора. 37

—Ш—

Шлях до файла – це послідовність імен папок, які необхідно пройти, щоб добратися від логічного імені диска до потрібного файла................................................. 39






Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-29; Просмотров: 415; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.075 сек.