КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Soll die Gesellschaft uns ergetzen
Statt eines guten Trunks, den man nicht haben kann, Leise, Mephistopheles von der Seite ansehend. Vielleicht. FROSCH: Gib acht, ich schraube sie! MEPHISTOPHELES (zu Faust): Den Teufel spürt das Völkchen nie, Und wenn er sie beim Kragen hätte.
FAUST: Seid uns gegrüßt, ihr Herrn (будьте здоровы, господа; grüßen – приветствовать)! SIEBEL: Viel Dank zum Gegengruß (спасибо, взаимно; der Gegengruß – ответное приветствие, ответный поклон). Leise, Mephistopheles von der Seite ansehend (в сторону: «тихо», смотря со стороны на Мефистофеля). Was hinkt der Kerl auf einem Fuß (что это парень хромает на одну ногу; hinken – хромать)? MEPHISTOPHELES: Ist es erlaubt, uns auch zu euch zu setzen (разрешите: «разрешено» нам подсесть к вам)? Statt eines guten Trunks, den man nicht haben kann (вместо хорошего питья, которое /здесь/ не получишь), Soll die Gesellschaft uns ergetzen (пусть нас общество повеселит).
FAUST: Seid uns gegrüßt, ihr Herrn! SIEBEL: Viel Dank zum Gegengruß. Was hinkt der Kerl auf einem Fuß? MEPHISTOPHELES: Ist es erlaubt, uns auch zu euch zu setzen?
ALTMAYER: Ihr scheint ein sehr verwöhnter Mann (вы кажетесь очень утонченным человеком; verwöhnt – избалованный, изнеженный, изысканный, утонченный). FROSCH: Ihr seid wohl spät von Rippach aufgebrochen (вы, видимо, запоздно отправились из Риппаха; aufbrechen – отправляться, выступать, собираться /в путь, в дорогу, в поход/)? Habt ihr mit Herren Hans noch erst zu Nacht gespeist (вы еще сначала поужинали: «поели к ночи» с господином Гансом; speisen – есть, кушать, питаться, столоваться. Риппах последняя станция на пути из Франкфурта в Лейпциг, где можно было сменить лошадей. Ганс Арш из Риппаха был объектом постоянных насмешек лейпцигских студентов.)? MEPHISTOPHELES: Heut sind wir ihn vorbeigereist (сегодня мы проезжали мимо него; vorbeireisen)! Wir haben ihn das letztemal gesprochen (в последний раз = в этот раз мы поговорили с ним). Von seinen Vettern wußt er viel zu sagen (он души не чает в своих родственнниках: «умеет много сказать о своих родственниках»; der Vetter – двоюродный брат, кузен, родственник), Viel Grüße hat er uns an jeden aufgetragen (и передал множество приветов каждому). Er neigt sich gegen Frosch (склоняется к Фрошу; sich neigen – нагибаться, наклоняться, склоняться).
ALTMAYER: Ihr scheint ein sehr verwöhnter Mann. FROSCH: Ihr seid wohl spät von Rippach aufgebrochen? Habt ihr mit Herren Hans noch erst zu Nacht gespeist? MEPHISTOPHELES: Heut sind wir ihn vorbeigereist!
Дата добавления: 2014-11-28; Просмотров: 339; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |