КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Причастие в функции обстоятельства
Упр.3 Переведите предложения, содержащие причастия в качестве правого определения. 1. Experiments made with radio waves have shown that the atmosphere conducting layer lies at heights above about 85 km. 2. The principle described above forms the basis of the hydraulic press in which pressure created within a liquid by a comparatively small force acting on a small piston exerts a much stronger force on another piston of considerably larger diameter. 3. One can carry out studies of solids with neutrons analogous to those done with X-rays. 4. Rutherford’d discovery of nuclear atom, further developed by Bohr, furnished a detailed explanation of the spectrum of the hydrogen atom. 5.In this chapter we shall give some examples of calculations of various types frequently met with in radar. 6.A force may be defined as the action of one body on another body which changes or tends to change the motion of the body acted on. 7. A detailed discussion of the exact nature of all the fundamental particles dealt with in physics is unnecessary in this book. 8.This property of the eye, known as “persistence of vision”(инерция зрительного восприятия) is utilized in the cinema and in television. 9. The picture we see on the screen really consists of a single spot of light travelling at great speed. 10. Two reflected rays are needed to locate any image formed by a mirror.
Английское причастие, стоящее в начале или в конце предложения, выполняет функцию обстоятельства. Такое причастие тесно связано по смыслу со сказуемым предложения и отвечает на вопрос «когда?», «при каком условии?», «по какой причине?» совершается действие, обозначенное глаголом-сказуемым. После причастия могут стоять относящиеся к нему пояснительные слова, образующие вместе с причастием обстоятельственный причастный оборот. Причастие I в функции обстоятельства с относящимися к нему словами переводится обычно деепричастным оборотом, обстоятельственным придаточным предложением (обычно с союзом «когда» или «если») или предложным оборотом «при+существительное»:
Часто перед причастием I в этой функции стоят союзы when– «когда» или while–«когда», «хотя». При этом способы перевода остаются теми же.
2 Причастие II(типа used), как правило, употребляется в функции обстоятельства с союзами. Такими союзами являются: when -«когда», while -«когда» «хотя», if -«если», though (although)-«хотя», unless -«если…не» once -«когда», «если». Причастие II в этой функции обычно переводится придаточным обстоятельственным предложением или предложным оборотом «при + существительное»:
Вместе с тем возможны случаи, когда перед причастием II в функции обстоятельства вообще отсутствует союз. Способы перевода причастия остаются прежними:
3 Сложные формы причастия (типа being used, having used и having been used) в функции обстоятельства употребляется без союза. Страдательное причастие (типа being used)можно переводить либо придаточным обстоятельственным предложением, либо, в некоторых случаях, деепричастием (типа «будучи использован»):
Перфектная форма причастия обычно переводится деепричастием совершенного вида, придаточным обстоятельственным предложением с союзом «после того как» (глагол-сказуемое такого предложения будет иметь форму прошедшего времени) или существительным с предлогом «после».
Дата добавления: 2014-12-27; Просмотров: 681; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |