КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
On the bridge
UNIT 3 MEASUREMENT UNIT 2 AUGURIES OF INNOCENCE UNIT 1 MODULE 2 Task 1. Дайте визначення фонемам [au], [qu] та поясніть їх правильну артикуляцію. Task 2. Затранскрибуйте наступні слова:
brown, no, town, downing, housing, cold, Moscow, alone, howl, scolding, wow, round, go, how, crowd, foe, so, shoulder, now
Task 3. Прочитайте римівки та вивчіть їх напам’ять:
1. Amidst the mists and coldest frosts, With stoutest wrists and loudest boasts, He thrusts his fist against the posts And still insists he sees the ghosts.
2. Moses supposes his toes are roses But Moses supposes erroneously For nobody’s toes are poses of roses As Moses supposes his toes to be.
Task 4. Напишіть слова згідно даної фонетичної транскрипції:
[maus], [lquf], ['squfq], ['tqunIN], ['saunq], [fqun] Task 5. Прочитайте вірші та затранскрибуйте їх:
To see a World in a gram of sand, And a Heaven in a wild flower, Hold Infinity in the palm of your hand, And Eternity in an hour. (William Blake)
2. I’M GLAD THE SKY IS PAINTED BLUE
I’m glad the sky is painted blue, And the earth is painted green, With such a lot of nice fresh air All sandwiched in between. Task 1. Дайте визначення фонемам [Fq], [Iq] та поясніть їх правильну артикуляцію. Task 2. Затранскрибуйте наступні слова:
lear, sparing, hare, dearest, mear, fear, disappear, there, bear, sphere, earing, here, appearing, clearing, tear, fierce Task 3. Прочитайте римівки та вивчіть їх напам’ять:
1. I cannot bear to see a bear Bear down upon a hare. When bare of hair he strips the hare Right there I cry, “Forbear!”
2. The frost is here And fuel is dear And woods are sear And fires burn clear And frost is here And has bitten the heel of the going year.
Task 4. Напишіть слова згідно даної фонетичної транскрипції:
[q'pIq], [Fq], ['IqrIN], [hFqz], [mIq], [tFq] Task 5. Прочитайте вірш та затранскрибуйте його:
Stars and atoms have no size, They only vary in men’s eyes.
Men and instruments will blunder Calculating things of wonder.
A seed is just as huge a world As any ball the sun has hurled. Stars are quite as picayune As any splinter of the moon.
Time is but a vague device; Space can never be precise;
Stars and atoms have a girth, Small as zero, ten times Earth.
There is, by God’s swift reckoning A universe in everything. Task 1. Дайте визначення фонеми [p] та поясніть її правильну артикуляцію. Task 2. Затранскрибуйте наступні слова:
pen, leap, packing, spoon, cape, dope, hoping, soup, wipe, Paris, capable, pudding, grape, spade, rape, peck, zip, lope, Padua, dropping
Task 3. Прочитайте римівки та вивчіть їх напам’ять:
1. Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?'
2. One potato, two potatoes, Three potatoes, four, Five potatoes, six potatoes, Seven potatoes more. Task 4. Напишіть слова згідно даної фонетичної транскрипції:
[pimp], ['pqulqnd], ['tOpIN], [pOt], [spjHm], [pxkt]
Task 5. Прочитайте вірш та затранскрибуйте його:
If I could see a little fish - That is what I just now wish! I want to see his great round eyes Always open in surprise.
I wish a water-rat would glide Slowly to the other side; Or a dancing spider sit On the yellow flags a bit. I think I’ll get some stones to throw, And watch the pretty circles show. Or shall we sail a flower-boat, And watch it slowly - slowly float?
That’s nice - because you never know How far away it means to go; And when tomorrow comes, you see, It may be in the great wide sea. (Kate Greenaway)
Дата добавления: 2014-12-27; Просмотров: 375; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |