КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Лексические особенности научного стиля
Лексические, морфологические и синтаксические особенности и характер устойчивых сочетаний научного стиля Важнейшим компонентом лексики научного стиля являются термины. Термин — это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Например, семантика, лексика, синоним, антоним, метафора, стиль — термины лингвистики; инфляция, инвестиция, экспорт, монетаризм, либерализация, автаркия — термины экономики. Это термины конкретных наук, но есть термины, которые используются всеми науками: система, элемент, структура, функция, модель, парадигма, информация, адаптация, метод, фактор и многие другие. Термин должен отвечать определенным требованиям. 1. Термин должен иметь четко фиксированное содержание в пределах определенной терминосистемы. Термин обязательно раскрывает какое-нибудь понятие, его содержание фиксируется в специальной справочной литературе. 2. Термин должен быть однозначным. 3. Термин не должен иметь синонимов. Могут быть только взаимозаменяемые термины-дублеты: лингвистика — языкознание. 4. Термин должен быть нейтральным, эмоционально не окрашенным. 5. Термин должен быть кратким и благозвучным. Сложные термины обычно сокращаются (электронно-вычислительная машина — ЭВМ), неблагозвучные заменяются (педикулез вместо вшивость). Для современной терминологии характерна тенденция к интернационализации. Она осуществляется двумя основными способами. Во-первых, используются словообразовательные элементы (приставки, суффиксы, основы, части сложения из интернационального языкового (греко-латинского) фонда): синонимы, антонимы, топонимы, экономика, инфраструктура, автаркия. Во-вторых, заимствуются термины из языка-лидера в той или другой области науки. Так, когда-то слова космонавт и спутник вошли во все иностранные языки. Сейчас английский язык — признанный лидер в области пополнения терминологии информатики, электроники. Соответственно используются термины интернет, сканер, принтер, провайдер, файл, скайп, виста и т.д. Итак, большая часть терминов – это интернационализмы, т.е. слова, встречающиеся в ряде языков и обладающие в той или иной степени фонетически, грамматическим и семантическим сходством. Иногда научные тексты почти на 50% составлены из интернационализмов. Примеры интернационализмов: агитировать, пролонгировать, аналог, астрономия, система, конструкция. От терминов следует отличать профессионализмы — слова, используемые в той или иной профессиональной среде: рубанок, фуганок, зензубель, шерхебель, медведка, калевка. Часто профессионализмы — результат метафорического переноса значений слов бытовой лексики на терминологическое понятие. Такой перенос может осуществляться по сходству, по функции, по эмоциональной ассоциации. Профессионализмы часто экспрессивны и противопоставлены точности и стилистической нейтральности терминов. Большое количество профессионализмов (или профессиональных жаргонизмов), созданных на базе английской терминологии, появилось в русском языке в связи с широким внедрением в быт компьютеров: емелька (электронное письмо), винды (программа), сидюшник (СД-РОМ-диск), мама — материнская плата, зависнуть, скачать и т.д. Другим важным компонентом лексики собственно научного подстиля является общенаучная лексика(общенаучные термины): система, случай, значение, элемент, процесс, множество, часть, равный, фактор, функция, свойство, качество, ускорять, универсальный. Одной из особенностей употребления общенаучных слов является их многократное повторение в научном тексте, что является закономерностью, в отличие от художественного текста. Текст увеличивается в объеме не за счет синонимов, а за счет повторения одних и тех же слов Другая особенность употребления общенаучных слов – использование в научном тексте обычно только одного значения многозначного слова (стремление к точности). Узкоспециальные термины называют специфические для каждой отрасли науки знания реалии, понятия, категории. Они используются в основном в научных произведениях, рассчитанных на людей, занятых в этой области науки (фонология, иммуногенетика, микропроцессор, резонатор, эргономика ). Вместе с тем ряд слов (и словосочетаний) употребляется в научных текстах преимущественно в «служебном» значении; для них характерно «смысловое опустошение»: вид (имеется в виду), данный (данные примеры), в количестве, в форме, путем, является, заключается, имеется, выступает в и др. В лексической системе научного стиля проявляется и такая черта, как стремление к обобщению, к абстракции: абстрактная лексика явно преобладает над конкретной (проблема, сохранение, пространство, обобщение, движение, количество, явление, отношение, действие, свойство, изменение). В основе любого научного текста лежит общеупотребительная лексика. Общеупотребительные слова в научном тексте используются в назывной функции, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Слова используются в их точном значении, то есть перенос названий здесь исключается, не используются слова с эмоционально-экспрессивной окраской, сниженные, нелитературные слова. Каждое слово в научном тексте выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета (Химия занимается только однородными телами), в том числе и конкретная лексика (Береза хорошо переносит морозы); здесь слово береза обозначает не единичный предмет, дерево, а породу деревьев, т.е. выражает общее понятие. Этот отвлеченно-обобщенный характер речи подчеркивается и специальными словами (обычно, обыкновенно, регулярно, всегда, всякий, каждый). Лексика с разговорной и разговорно-просторечной окраской в научном стиле отсутствует. Этому стилю в меньшей степени, чем публицистическому и художественному, свойственна оценочность. Оценки могут использоваться для выражения точки зрения автора, для привлечения внимания к тому или иному положению. Определенная устойчивость и ограниченность лексических средств выражения понятия – один из важных стилеобразующих моментов речи.
Дата добавления: 2014-12-29; Просмотров: 17783; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |