КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
I. Структура курса и понятийный аппарат
ТРЕБОВАНИЯ К ЭКЗАМЕНУ
1. Устный реферат по одной из тем, приведенных в разделе II. 2. Неподготовленная беседа с экзаменатором по вопросам раздела III: терминологическое определение разделов стилистики и стилистических средств (с примерами). 3. Инициативный стилистический анализ текста (художественная проза, объем –1200-1400 печатных знаков).
ПРЕДМЕТ СТИЛИСТИКИ Стилистика – область лингвистики, изучающая субъязыки и их стили. Субъязык – вариант языка, используемый в той или иной сфере жизни. Любой субъязык состоит из трех классов языковых единиц: абсолютно специфических, относительно специфических и неспецифических. Абсолютно специфические единицы – это единицы, свойственные лишь данному субъязыку. Относительно специфические единицы – единицы, принадлежащие более чем одному субъязыку. Неспецифические (нейтральные) единицы – единицы, общие для всех субъязыков и составляющие основу каждого субъязыка. Стиль – специфические языковые единицы, присущие тому или иному субъязыку. Например: стяженные формы don’t, shan’t, wouldn’t, they’ve; неполные предложения/эллипс (Seen him lately?) характерны для разговорной, неофициальной речи/субъязыка и представляют ее стиль.
Литература
1. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975. С.32-52. 2. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. С.20-32. 3. Skrebnev Y. M. Fundamentals of English Stylistics. – M., 1994. P. 5-39. 4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1981. С.242-250. 5. Galperin I.R. Stylistics. M., 1971. P.253-254
Вопросы для самоконтроля
1. Что такое субъязык? 2. Как соотносится термины и понятия «субъязык» у Ю.М.Скребнева и «функциональный стиль» у И.Р.Гальперина и И.В.Арнольд? 3. Назовите три класса лингвистических единиц, составляющих субъязык. Приведите примеры. 4. Что такое «стиль»? 5. Сколько субъязыков в языке? 6. Что изучает стилистика?
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА Стилистическая фонетика изучает варьирование фонем в субъязыках, просодические стилистические средства и художественные экспрессивные средства звуковой инструментовки.
Варьирование фонем – изменение звукового состава слова под влиянием процессов ассимиляции, редукции в потоке речи.
Стяженные формы – варьирование фонем (ассимиляция, редукция), отклонение от полной формы произношения минимальной степени сниженности: isn’t, haven’t, I’ve, he’s, shan’t, etc.
Контрактуры (amalgamated forms) – отклонения от стандартного произношения средней и максимальной степени сниженности: fella, mighta, oughta, kinda, gonna, gimme.
Функция стяженных форм в художественной прозе – сигнализировать устный характер речи. Функция контрактур – экспрессивная: они употребляются как средство речевой характеристики.
Графон – отклонение от стандартной орфографии: 1) графическое средство передачи субстандартного произношения (см. примеры выше); самостоятельное графическое средство, используемое для речевой характеристики: illigitimit, sellybrated (W.M.Thackeray).
Просодические стилистические средства – ударение, интонация, ритм, рифма, размер.
Эмфатическое ударение – усиление ударения.
Дополнительное ударение – ударение дополнительно к ударению неударного слога.
Графические средства передачи просодичесикх средств: 1) жирный шрифт; 2) курсив; 3) написание прописными буквами; 4) «умножение» букв Alllll aboarrrrrd! (S.Lewis); 5) написание через дефис и тире; 6) восклицательный знак; 7) другие знаки пунктуации.
Функция просодических средств – речевая характеристика.
Звуковая инструментовка – ономатопея, аллитерация, ассонанс, диссонанс, какофония.
Ономатопея – изображение внеязыкового звучания с помощью сходных с ним звуков речи.
Прямая ономатопея – называние звука или действия, с ним связанного звукоподражательным словом: hiss, bubble, rustle, cluck, quack, coo, bang, crash.
Косвенная ономатопея – повтор звуков в смежных словах с целью созданию звукового образа. And the s ilken s ad un c ertain. Ru s tling of each purple curtain. (E.A.Poe)
Аллитерация – повторение согласных звуков в начале смежных слов, словосочетаний, предложений: as busy as a bee, as green as grass.
Функция ономатопеи и аллитерации в художественой прозе – создание настроения, соответствующего смыслу и намерению автора; создание чувственного образа, звуков природы, музыки, механических шумов; ритмическая организация текста.
Литература 1. Galperin I.R. Stylistics. P.118-131. 2. Арнольд И.В. Стилистика английского языка. С.208-241. 3. Kukharenko V.A. Seminars in Style, M., 1971. P.106-112. 4. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. P. 39-49; 133-145.
Вопросы для самоконтроля
1. Что исследует стилистическая фонетика? 2. Дайте базовые определения по списку вопросов (с. 25). 3. Назовите основные типы варьирования фонем. 4. Что такое «графон»? 5. Какие графические средства используются для передачи фонетических особенностей речи? 6. В чем их отличие от собственно графических средств? 7. Какие речевые характеристики могут быть созданы фонетическими средствами? 8. Может ли аллитерация быть одновременно ономатопеей?
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ МОРФОЛОГИЯ Стилистическая морфология изучает стилистическую значимость морфем и форм слов и морфологические механизмы создания стилистической коннотации.
Транспозиция грамматических форм – их использование для выражения не свойственных им значений. Например: · использование форм единственного числа существительных вместо множественного: And on the wave a deeper blue, And on the leaf a browner hue. (G.G.Byron). · использование Present Continuous и Past Continuous для передачи повторяющихся действий и создания коннотации раздражения, удивления, иронии, восторга: Women kill me. They are always leaving their goddam bags out in the middle of the aisle. (J.D.Salinger).
Разновидности и функции транспозиций в художественной литературе разнообразны и не могут быть сведены к единой формулировке. Подробнее см. Snegiryova T.A.; Lectures in Stylistic Grammar.
Варьирование морфем – употребление архаичных, разговорных или просторечных форм. Например: · грамматические архаизмы: taketh, giveth, hath, couldst, brethren, thou, thee, thy, thine, etc. · примеры разговорных и просторечных вариантов морфем и их нейтральные (полные) соответствия: Полные Разговорные Просторечные is not isn’t ain’t am not ain’t are not aren’t ain’t ought to have ought of might have mighta
Функция архаичных форм в художественной литературе – создание исторического колорита или коннотации торжественности, возвышенности; в речи персонажа – речевая характеристика. Разговорные формы употребляются для создания естественного колорита непринужденной речи, просторечные – для речевой характеристики.
Стилистически окрашенные морфемы характерны для соответствующего типа речию Например, префиксы super, supra-, hyper-, omni- – книжные; суффиксы –y/ie – разговорные (deary, auntie, cutie, birdie).
Повторы морфем используются либо для создания косвенной ономатопеи, либо с сугубо эмфатической функцией (для выделения, усиления морфемы). Sue un chaired, un bolted and un locked the door. (A.Bennet) In a sudden burst of slipp ing, climb ing, jingl ing, click ing, talk ing they arrived at the convent door. (Ch.Dickens)
Литература 1. Snegiryova T.A. Lectures in Stylistic Grammar. Gorky, 1977. P.7-28. 2. Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics. M., 1986. P.18-22. 3. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. P. 49-55; 145-147.
Вопросы для самоконтроля
1. Что исследует стилистическая морфология? 2. Дайте примеры и объясните функции основных видов морфологической транспозиции.
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ Стилистическая лексикология изучает субъязыковую отнесенность слов и фразеологизмов и их стилистическую значимость в речи. В зависимости от наличия или отсутствия стилистической окраски лексика делится на стилистически окрашенную и стилистически нейтральную. Стилистически окрашенная лексика в соответствии с эстетической ценностью может быть супернейтральной («возвышенной») и субнейтральной («сниженной»). Степень отклонения от нейтральности может быть различной, что отражено в следующей схеме.
Минимальная степень сниженности/возвышенности предполагает отсутствие у отправителя речи специальной установки на выразительность. Такая лексика используется намеренно.
Средняя степень характеризуется наличием такой установки, намеренным употреблением.
Максимальная степень характеризует речь высокоэмоциональную, подчеркнуто экспрессивную.
Разговорные слова (коллоквиализмы) – лексика минимальной степени сниженности, используется в повседневном общении: dad, kid, chap, freezer, classy, turn in, turn up.
Слэнг – лексика средней степени сниженности, используемая со стилистическим намерением – заменители нейтральных слов: cutie, jaw-breaker, dust (drug), bags of (many). Жаргонизмы – лексика социальных жаргонов (школьного, студенческого, криминального и др.): stinks (chemistry); to cut classes (to miss); to cook (to interrogate); to unbutton (to give evidence, to make smb talk); diver (pickpocket).
Вульгаризмы – лексика максимальной степени сниженности, непристойные слова. Слэнг, арготизмы, вульгаризмы имеют тенденцию перемещаться вверх по шкале эстетической ценности: damn, devil, hell, bloody.
Профессионализмы – лексика минимальной степени сниженности в профессиональной сфере и средней степени сниженности – в обыденной, нейтральной речи. Например: smeller, pebble-pup, rock-hound (goologist), swabber, rat, old cat (pipe-tiner), walkie-talkie (portable radio).
Диалектизмы лексика нейтральная для местных говоров, но эстетически сниженная вне их употребления.
Функции субнейтральной лексики в художественной литературе разнообразны. Разговорная лексика, как правило, не является средством речевой характеристики, а служит лишь для создания естественного разговорного колорита в ситуации неофициального общения. Другие группы сниженной лексики всегда служат средством создания речевой характеристики. Особую функцию имеет субстандартная лексика в авторской речи. На фоне книжно-литературной речи она является инородным вкраплением и, как правило, сигнализирует о переходе к несобственно-прямой речи персонажа или свидетельствует о желании автора приблизить к себе читателя, сделать его своим собеседником.
Общелитературные слова – лексика минимально повышенной эстетической ценности по сравнению с нейтральной, употребляемая в официальной и неофициальной речи: considerate, significant, emphasize, proposition, consequence.
Книжно-литературные слова – лексика средней степени возвышенности, употребляемая со стилистическим намерением: patriarchal, parental, efflorescence, hierarchy, heritage, ecclesiastical.
Канцеляризмы – лексика средней степени возвышенности, употребляемая намеренно в делопроизводстве, в официальной переписке: heretofore, herein, status quo, de facto.
Поэтизмы – лексика высшей степени эстетической ценности, используемая в поэзии и торжественной возвышенной прозе: woe, (sorrow), realm (kingdom), quoth (said), sylvan (woody). Многие поэтизмы являются архаизмами.
Архаизмы – лексика высшей степени эстетической ценности, используемая в поэзии, торжественной прозеб а также в делопроизводстве. Например: are (before) поэт.; albeit (though) поэт.; aforesaid канц.; herein канц.; clad (dressed), billow (wave), thy (your).
Термины – лексика нейтральная в профессиональной сфере и средней степени возвышенности в художественной литературе или другой непрофессиональной сфере.
Варваризмы – в зависимости от распространенности в речи относятся либо к минимальной степени возвышенности, либо к средней: tet-a-tet, aurevoir, bonjour, et cetera, alma mater, status quo, de facto, idee fixe, meche blanche.
Функции суперстандартной лексики в художественной литературе различны для авторской речи и речи персонажей. В авторской речи книжная и общелитературная лексика имеют сугубо функциональное значение и служат приметой книжной речи. Лексика более специфического характера служит для создания определенного фона: местного, исторического, профессионального и т.п. В речи персонажей лексика повышенной эстетической ценности, за исключением общелитературной, служит для речевой характеристики.
Смешение стилей – использование субнейтральной и супернейтральной лексики в близком контексте, часто имеющее форму перевода с высокопарного на сниженный субъязык или наоборот. Функции смешения стилей – создание комического эффекта: “I say, old boy, where do you hang out!” Mr.Pickwick responded that he was at present suspended at the Gearge and Vulture. (Ch.Dickens) Несоответствие супернейтральной лексики предмету речи также производит комический эффект: If manners maketh man, then manner and grooming maketh poodle.
Литература
1. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. С.96-108, 135-139. 2. Galperin I.R. Stylistics. P.62-117. 3. Kukharenko V.A. Seminars in Style. P.6-22. 4. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. P. 55-82; 147-152.
Вопросы для самоконтроля
1. Дайте базовые определения по списку вопросов (с.25). 2. Перечислите основные типы разговорной лексики и привидите примеры. 3. В чем заключаются трудности классификации супернейтральной лексики? 4. Расскажите о классификации субнейтральной лексики.
СТИЛИСТИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС Стилистический синтаксис изучает стилистическую отнесенность синтаксических форм к тому или иному субъязыку, синтаксические механизмы создания специфичности и их экспрессивную значимость в речи. Механизмы создания специфичности в синтаксисе: · избыточность синтаксических элементов; · отсутствие, недостаток синтаксических элементов; · необычное размещение компонентов предложения; · переосмысление синтаксических значений; · совместное употребление элементов синтаксической структуры.
Простой повтор – избыточность синтаксических компонентов, заключающееся в повторении в качестве однородного члена одного синтаксического компонента: …the photograph of Lotta Linfberg he tore into small bits across and across and across. (E.Perber)
Функция простого повтора эмфатическое подчеркивание, выделение повторяемого элемента. Аппелятивные местоимения – местоимения, аппелирующие к вниманию слушателя, акцентирующие не содержание высказывания, а момент общения с собеседником. There you are, you old devil, you! (Osborne)
Эксплетивы – «вставные слова», выражающие эмоции, как правило, это слова-вульгаризмы. Не несут другой информации кроме эмоциональной. В отличие от вводных слов формально являются членами предложения. I’m no damned fool! (E.O’Neil) What the hell is wrong with you! (Brown)
Парентеза – вводный элемент (слово, словосочетание или предложение), не имеющее синтаксических связей с членами предложения. Oh, he’ll come back yet - probably (Brown) Billy’s grandma, for your information, happens to be ill in bed. (Waterhouse and Hall)
Неполное предложение (эллипс) – отсутствие одного ил обоих главных членов предложения или их частей. Got any idea? Doing anything with yourself? How’s Mother? Looks well.
Односоставное предложение (номинативное, назывное) – предложение, состоящее из одного главного члена, не дифференцируемого как подлежащее или сказуемое. Например: Nothing – nothing! Just the scent of campher… The little old house! A mausoleum. (J.Galsworthy)
Апозеопезис – умолчание, неоконченное предложение: Well, maybe some day – (J.Galsworthy)
Функции неполных и односоставных предложений в речи персонажей в художественной литературе сводятся к созданию естественного колорита в неофициальной устной речи. В речи автора они привлекают внимание читателя лаконичностью, создающей определенную экспрессивность. Функция апозеопезиса – обращение к догадке, интуции читателя (слушателя), нежелание говорящего называть вещи своими именами.
Асиндетон – «бессоюзие», опущение союзов там, где по логике они должны быть. Следует дифференцировать стилистический асиндетон от грамматического, обычного для английского языка. Bichet did not answer – his throat felt dry. (J.Galsworthy)
Асиндетон ускоряет темп речи, создает определенную ритмическую организацию текста.
Парцелляция – необычное размещение компонентов, заключающееся в расчленении синтаксического целого на самостоятельные или относительно самостоятельные синтаксические единицы. She has developed power, this woman, this wife of his. (J.Galsworthy)
Обособление – выделение члена предложения или вводного элемента в особую позицию необычным его размещением или/и при помощи пунктуации. Awfully jolly letters, she wrote! (A.Christie) – необычное размещение дополнения. And he stirred it with his pen – in vain. (K.Mansfield) – выделение при помощи тире.
Инверсия – необычное размещение компонентов, заключающееся в изменении позиций подлежащего и сказуемого (полная инверсия): Rude am I in my speech… (W.Shakespeare). Неполная инверсия наблюдается в предложениях с сохраненным порядком следования подлежащего и сказуемого, но вынесением в необычную позицию других членов предложения (обособлением): Awfully jolly letters, she wrote! (A.Christie)
Функция перечисленных здесь типов синтаксических структур, основанных на необычном размещении компонентов, сводятся к выделению темы или ремы в составе предложения, иногда путем полного отделения от него (парцелляция), а также к выражению вторичной предикации, созданию дополнительного плана повествования.
Риторический вопрос – утвердительное и отрицательное высказывание в форме вопроса; транспозиция предложения в вопросительной форме для выражения значения повествовательного предложения. What does it matter? = It doesn’t matter. What’s the use? = It’s no use. Isn’t it true? = It’s true. Didn’t I tell you? = I told you.
Функция риторического вопроса – усиление категоричности утверждения или отрицания, выражение эмоциональности высказывания.
Другой тип переосмысления синтаксических значений - использование повествовательных предложений в качестве вопросительных, а также ряда специфических конструкций, не содержащих отрицания, для выражения отрицательных значений. Подробнее об этом см.: Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику, а также Fundamentals of English Stylistics.
Полисиндетон – намеренное повторение служебных элементов (союзов, предлогов) для связи между однородными членами предложения, отрезками текста: - What sort of place is Dufton exactly? - A lot of mills. And a chemical factory. And a Grammar school and a war memorial and a river that runs different colours every day. And a cinema and fourteen pubs. That’s really all one can say about it”. (J.Braine) Функция полисиндетона – создание представления о тесной связи указываемых явлений, об одновременности описываемых действий; создание приподнято-торжественной тональности повествования.
Немоделированный повтор – употребление повторяемой синтаксической единицы в смежных синтаксических структурах в произвольной позиции: …he stopped before – fishmonger’s and …regarded a lobster. Ages since he had eaten a lobster! One could long for a lobster without paying… (J.Galsworthy)
Функция повтора – эмфатизация повторяемого элемента. Моделированные повторы – употребление повторяемых элементов в смежных структурах в фиксированных позициях. Анафора – повтор начального элемента в смежных синтаксических конструкциях: а...,а...,а...… Эпифора – повтор конечного элемента в смежных синтаксических конструкциях:...…а,...…а,...…а Симплока -повтор начального и конечного элемента: а...…b,а...…b,а…...b
Анадиплозис - повтор конечного элемента синтаксической конструкции в качестве начального элемента смежной синтаксической конструкции: …...а,а... Обрамление – повтор начального элемента синтаксической конструкции в качестве конечного элемента этой же конструкции: а…а. Параллелизм – повтор синтаксической структуры (модели) в смежных синтаксических конструкциях. Как правило, употребляется совместно с уже перечисленными типами повторов и хиазмом (см.ниже): It’s only an adopted child. One I have told her of. One I’m going to give the name to. (Ch.Dickens)
Хиазм – обратный параллелизм, в котором начальный и конечный элементы синтаксической конструкции меняются местами в смежной синтаксической конструкции: I know the world and the world knows me. (Ch.Dickens)
Функция моделированных повторов – эмфатизация повторяемого элемента и ритмическая организация высказывания.
Литература 1. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. С.169-204. 2. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. С.10-115б 140-145. 3. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. P. 82-105; 140-145. 4. Snegiryova T.A. Lectures in Tylistic Grammar. P. 29-60. 5. Арнольд И.В. Стилистика английского языка. С.160-207. 6. Kukharenko V.A. Seminars In Style. P.63-83.
Вопросы для самоконтроля
1. Дайте базовые определения по списку вопросов (с.25). 2. Как различаются неполные или односоставные предложения и апозиопезис? 3. Чем отличается моделированный повтор от немоделированного? 4. Как называется повтор и отсутствие союзов? 5. Чем отличается риторический вопрос от «вопроса без ответа»? 6. Какие типы предложений используются в транспозиции для выражения отрицания? СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СЕМАСИОЛОГИЯ Стилистическая семасиология изучает стилистические функции значений языковых единиц (слов, словосочетаний, предложений), употребляемых в транспозиции, а также стилистические функции соотношений значений единиц в речи.
Дата добавления: 2014-12-29; Просмотров: 2331; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |