Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Sinsemilla




(синсемилла – неопыленные женские растения конопли – каннабиса)

 

Травы учат тебя, как найти себя. Когда найдешь себя, найдешь… свое королевство и получишь все.

Роберт Неста Марли

 

Мы покинули мандрагоровую темницу кассирши через тот же черный ход, через который сбежал Эксли. Засов, словно расколотый пополам ударом молнии, лежал на полу. Кассирша смотрела на меня, словно это была моя вина.

– Да ведь вы сами продаете ему растения. Поэтому не смотрите на меня так.

– Она тебя не понимает, – сказал Армандо.

– Я ненавижу эту женщину.

– Cómo se atreve! (Как ты смеешь!) – завопила кассирша.

– Я вижу подсолнухи, но не дом. Только подсолнухи. Я что‑то упустила?

– Los girasoles mantienen el sol fuera у dejan la casa fresca.

– Она говорит, что подсолнечники защищают ее дом от солнца и от этого в нем прохладно.

– Конечно защищают. Но где же дом?

– Да вот же он. – Армандо указал на плотную сплошную стену из желтых подсолнечников с гигантскими черно‑бархатными подушками.

Я перешла дорогу и протянула руку, чтобы раздвинуть растения, но Армандо опередил меня. Сам раздвинул подсолнухи и отступил, придерживая их, как дверь.

– Позволь мне представить тебе особый сад кассирши. Сад страждущих синсемилл.

Я заглянула в просвет между подсолнечниками, высокими, как маленькие деревца.

– Не смотри! Закрой глаза и сделай глубокий вдох.

Я вдохнула полной грудью.

– Эго марихуана! – Я заволновалась.

– Больше, чем марихуана. Это синсемилла. Растение женской сексуальности.

Я протиснулась между стволами подсолнечников в сад. Дом кассирши стоял в самом дальнем углу. Сама она пошла передо мной, поглаживая по дороге свои растения с теми любовью и уважением, которых, очевидно, не испытывала к мандрагорам в подвале.

– Женское растение марихуаны любит, когда ее ласкают и мучают. Это самые сексуально озабоченные растения на земле.

– Озабоченные?

– Да, именно так, сексуально озабоченные. Ты ведь помнишь, как ты сама страдала? Так же, как когда ты крутилась около Диего или Эксли? Возможно, даже около меня, насколько я понимаю.

– Как можно говорить, что растение сексуально озабочено?

– Я сам сделал их озабоченными, как же мне не говорить.

– Как вы вызываете в них потребность в сексе?

– Точно так же, как в женщине. Я ее дразню. К несчастью, чтобы создать синсемиллу, надо не просто дразнить, а скорее мучить, что бывает весьма болезненно. Но, впрочем, растениям это нравится. Женские горшечные растения откликаются на боль весьма положительно.

Этим заявлением он меня заинтриговал. Мне было очень любопытно узнать побольше.

– Чтобы создать синсемиллу, надо плохо с ней обращаться. Необходимо жестко ее ограничивать. Не поливать. Не кормить. Не уговаривать. Не делать ничего, что было бы ей приятно. Она хочет, чтобы ее обидели. Когда она практически вся высохнет и уже почти умрет, лишенная всего, что необходимо для жизни, вот тут‑то и начинается потеха. Самое время, чтобы начинать мучить. Вот когда пора брать ее тело и гнуть в бараний рог. Не ломать, но гнуть до предела. Вроде как душить, но не до смерти. Это требует практики, и, отрабатывая метод, можно потерять несколько растений. Но, попрактиковавшись, вы с легкостью найдете этот самый предел.

– Зачем вы все это делаете?

– Чтоб заставить ее почувствовать, что она умирает, не давая ей умереть по‑настоящему. Мучить ее.

– Звучит тошнотворно.

– Прекрасно. Только лишь когда она подумает, что умирает, на ней появляются цветы. Большие, сочные цветы, жаждущие, чтобы их опылили. Словно последний вздох при родах. Последняя попытка сохранить гены и передать их потомкам. – Армандо в пальцах растер смолистую почку‑бутон и передал ее мне. – Чувствуешь, до чего липкая? Цветы умирающего растения становятся крупнее, пытаясь привлечь опылителей. Они становятся все более липкими в надежде удержать каждую крошку пыльцы. Знакомо?

– Нет.

– Она в отчаянии. Прямо как ты. Она сделает все, чтобы ее оплодотворили.

– Я не собираюсь что‑либо делать, чтобы меня оплодотворили.

– Ты впустила Эксли в свое тело.

Я недобро на него посмотрела.

– Когда цветы достигают максимальных размеров, получается самая сильная синсемилла. Она получается из женской конопли, которая, даже умирая, страстно желает какое‑нибудь мужское растение. Синсемилла создана из чисто сексуального желания. Поэтому‑то это растение женской сексуальности. Лично я люблю наблюдать, как она ждет. Она ждет и ждет самца. Надеется и ждет. Все шире раскидывает листья, обнажая липкие бутоны, которые становятся день ото дня более зрелыми и крупными. Это просто потрясающе. И самое время курить.

Армандо раскрыл листья ближайшего к нему растения и слегка потер липкую почку пальцами. Я присела на камень, который, похоже, лежал здесь как раз для этого, и сжала колени.

– Вы когда‑нибудь позволите ей заняться сексом?

– Никогда. Я ни в коем случае не разрешу ей заняться сексом, – засмеялся Армандо. – Сексуальное удовлетворение полностью уничтожит ее силу.

Мне показалось, что я – летящая пыльца, попадающая на липкие почки всех этих бедняжек. Я бы голая пробежала по всему саду и разрушила весь этот урожай. Я бы лично удовлетворила все растения. Я бы заставила весь этот проклятый сад содрогнуться от оргазма.

– «Синсемилла» означает «без семян». Она такая могущественная, потому что вся ее энергия уходит в почки, а не в плоды. Бессеменная, то есть бесплодная, женщина значительно сильнее, чем оплодотворенная. Вспомни об этом в следующий раз, когда задумаешь сделать что‑нибудь. Сделай это прежде, чем займешься сексом. Прежде, чем некий самец посеет свои семена, удовлетворяя тебя и полностью лишая энергии.

– Я не растение марихуаны.

– Учись, где только можно.

В саду я повсюду ощущала запах секса. Эти гигантские, лениво покачивающиеся, сексуально возбужденные садовые растения были совершенно потрясающими.

– Все эти бедные страдающие женщины мечтают, чтобы их трахнули. Только подумай обо всей этой энергии. Всей нереализованной сексуальной энергии.

– Что сделают с этими растениями?

– Создадут синсемиллу! Удивительную смолу‑камедь, которая принесет наслаждение и восхитительные видения миллионам людей. А также уменьшит боль некоторых страждущих. У тебя ведь некоторое время не было секса. Что ты собираешься делать со своим нереализованным сексуальным желанием, Лила? Может, однажды создашь что‑нибудь прекрасное. Что‑нибудь, что принесет радость многим людям, совсем как синсемилла. А может, выяснишь, что ты хоть на одну десятую так же талантлива, как сексуально озабоченная трава в этом саду.

Я повернулась к кассирше, испытывая одновременно благоговение и ненависть к ее саду.

– Как вам удается не допускать опыления?

На этот раз она прекрасно поняла мой английский.

– Matando a los muchos. (Убиваю самцов.) – Она просто констатировала факт.

– Или кастрирует, – добавил Арманда. – Но надо быть очень осторожным. Если не истребить мужские растения на милю отсюда, крошка пыльцы может попасть в поток воздуха и весь урожай пропадет.

– А как отличить мужские и женские растения?

– Мужские растения имеют два яйца, прости меня за грубость, растущие на стволе. Они открываются, чтобы оплодотворить пестик на женских растениях. Единственный способ избежать этого – отрезать яйца на всех мужских растениях.

Армандо начал рассеянно и бездумно поглаживать один из смолистых бутонов на ближайшем к нему растении.

– Что произойдет, если все же образуются плоды? Траву можно курить?

– Можно, но вскоре она умрет. Ее жизненная функция полностью выполнена. Неоплодотворенная, она долгое время остается цветущей и сексуально активной, способной произвести в изобилии синсемиллы. В некотором смысле неопыленное растение более женственно.

– Querria usted probar un poco? – спросила кассирша.

– Она хочет знать, хочешь ли ты попробовать немногое синсемиллы?

Я была в некотором сомнении насчет того, чтобы впускать в себя страдающую женщину, даже если это всего лишь растение, но я слишком любопытна, чтобы отказываться.

Мы пошли к дому кассирши, который оказался просто лачугой, правда выкрашенной в прекрасный голубой цвет. Внутри все было ярко‑зеленым и сплетено из листьев. Столешница из бамбуковой соломы, а пол и маты на полу, которые раскладывались как кровати, были сделаны из чего‑то, что выглядело как пальмовые ветки, сшитые вместе нитками. На зеленом мате дремал великолепный черный лабрадор.

– Большая часть мебели обновляется каждый день.

Я подошла к собаке, чтобы ее погладить.

– Ее зовут Меллори, – сказала кассирша на раздражающе превосходном английском.

– Она назвала собаку в честь Меллори из «Прирожденных убийц» Оливера Стоуна, – сказал Армандо. – Это ее любимый фильм.

Меня безмерно взволновало, что кассирша знает фильм Оливера Стоуна. Я села и стала наблюдать, как она проворно выдавливает смолистое вещество из почек марихуаны и заворачивает его в мексиканскую банкноту.

– На удачу. Она объединяет дух денег с духом растения, чтобы они вместе принесли ей хороший урожай наличных.

– Она наркоторговец?

– Она продает синсемиллу, владеет рынком, всеми этими мандрагорами и многими другими растениями. Занимается целебными растениями и имеет дело только с людьми, которые знают, как их правильно использовать.

Я прислонилась к стене. Мат из конопли и стена за спиной были удивительно удобными.

– Каждый дюйм ее дома создан для комфорта. Стены и пол эргономически правильны и прекрасно подходят для человеческого тела. Поверь мне, когда надо будет уходить, тебе не захочется покидать этот дом. Никому не хочется.

Мы немного покурили замечательную, сладкую женскую синсемиллу кассирши, и я погрузилась в дремотно счастливую дымку, опершись об анатомически совершенную стену.

 

– Вставай, – сказал Армандо. – Пора идти выкапывать корни мандрагоры.

– Но мне здесь так хорошо. – Я не хотела говорить, что чувствую чертовски сильное желание.

– Это из‑за синсемиллы. Она внутри тебя, и нельзя позволить, чтобы это ощущение было потрачено впустую. Пошли. Нам пора.

Кассирша обвязала вокруг шеи Меллори веревку, и вчетвером мы перешли дорогу, которая вела к рынку, и спустились в подвал. К тому времени я уже попривыкла к крутым ступенькам, но была ошарашена тем, что увидела внизу. Все мандрагоры ярко светились.

– Черви, – объяснил мне Армандо. – Они лежат на листьях растений и мерцают в ночи. В этом нет никакого колдовства, ничего магического.

– Зачем она делает это? – Я смотрела, как кассирша засовывает обрывки белой ткани в уши.

– Не хочет слышать крики мандрагоры, когда мы будем вытягивать ее из земли.

Но растения же не в земле, а на столах.

– Не эти, а те, что под столами, только те, что посажены прямо в землю и достаточно старые, чтобы их выкорчевывать.

Я заглянула под столы и увидела там сотни растений. И впервые поняла, что там нет пола, только утрамбованная почва. Мандрагоры росли прямо в земле, как будто рынок был построен прямо на их верхушках, что ни в малейшей степени их не беспокоило.

– Подержи‑ка его минутку. – Армандо передал мне поводок Меллори.

Я наклонилась к собаке и погладила ее за ушами. Она лизнула меня в лицо, и я обхватила ее за шею: она казалась мне такой теплой и человечной в сравнении с кассиршей и Армандо.

– Держи ее покрепче. – Армандо с кассиршей обвязывали толстой веревкой мандрагору под одним из деревянных столов.

– Отлично, теперь передай мне собаку.

Армандо привязал другой конец веревки к ошейнику Меллори.

– Quédate atrás у cúbrete los oidos. (Отойди и закрой уши), – прошипела кассирша.

Я посмотрела на Армандо, и мы одновременно произнесли: «Суеверие».

Кассирша из пластикового пакета вынула большой кусок мяса и поднесла к собачьему носу. Меллори фыркнула и засопела. Она начала лизать сырое мясо, возбужденная запахом и вкусом крови. Но как только она уже приготовилась вонзить зубы в кровавый кусок, кассирша отступила и положила мясо на пол вне досягаемости для собаки. Меллори лаяла и скребла лапами землю. Ее ошейник, прикрепленный веревкой к мандрагоре, натянулся. Когда собака не смогла больше терпеть, она изо всех сил рванулась к мясу, рыча и дергая веревку, а привязанная к ней мандрагора, казалось, сейчас треснет. В этой странной игре по перетягиванию каната растение, казалось, тянет собаку к себе. Меллори продолжала рваться к мясу, и в конце концов мандрагора начала поддаваться, выскальзывая из земли, словно ребенок при рождении.

Находясь под кайфом от синсемиллы, я завороженно наблюдала, как корни появляются из земли. Когда причудливой формы голова и руки вылезли на поверхность, кассирша издала какой‑то воющий крик. Звук этот пронзил мое тело насквозь и заставил меня тоже закричать изо всех сил.

«Какого черта она орет?» – подумала я, испугавшись и ее, и своего собственного крика.

– Она считает, что мандрагора испускает пронзительный визг, когда ее вытаскивают из земли, и крик этот несет смерть тем, кто его слышит.

– Пока что она своим чуть не доконала меня.

– Она пыталась тебя защитить и своим криком заглушила визг растения. Кассирша знает эти растения лучше, чем кто бы то ни было, и она видела, как люди, вступая с ними в контакт, умирают по самым разным причинам.

«Я слишком высоко и тонко организована, чтобы верить в эту чушь», – подумала я. Чертовски высоко, чтобы находиться в подвале в Мексике с этими двумя колдунами.

– Пойди и взгляни на корень.

– No lo toque.

– Она говорит, чтобы ты его не трогала.

Корень мандрагоры выглядел как реальное воплощение зла, и у меня не было никакого желания его трогать. Он был прямо как живой, более живой, чем я предполагала. У него было две руки, вытянутые вдоль тела, торс и две ноги, слегка разведенные в стороны. На том месте, где должна быть голова, находился круглый выступ, а мелкие корешки, торчавшие из него, напоминали волосы на макушке. Я поняла, что корень одновременно вызывает ужас и притягивает к себе. Он действительно походил на маленького злобного человечка, и мне даже не понадобилось смотреть на него сбоку или в каком‑то определенном ракурсе или подключать воображение.

– Давайте выйдем отсюда, – сказала я.

– Сначала пусть Меллори поест, – сказал Армандо. – В конце концов, она сделала всю работу.

Когда Армандо отвязал веревку, Меллори набросилась на мясо и вмиг разорвала его на куски. Когда она насытилась, мы устало зашагали вверх по лестнице: Армандо нес корень в сумке, где до этого лежало мясо.

– Un momento, – сказала кассирша, доставая пистолет из деревянной коробки рядом с кассовым аппаратом.

– Для чего это? – спросила я по пути к двери.

– Для защиты.

Вся дорога около рынка была покрыта серой пылью. Было пустынно, тихо и настолько безлюдно, что я начинала думать, что мы единственные люди, которые по ней когда‑либо ходили. Мы прошли немного по дороге, а собака, виляя хвостом, бежала впереди нас.

– Меллори, – позвала кассирша – Меллори, поди сюда.

Счастливый лабрадор подпрыгнул и оглянулся на хозяйку.

Кассирша вставила в пистолет обойму, прицелилась, взвела курок и выстрелила собаке прямо между глазами Меллори заскулила было и повалилась на землю с жалобным визгом. Кровь хлынула из раны в голове, превратив в мгновение ока дорогу из пыльной и серой в черную и мокрую.

Я замерла в остолбенении, потом наклонилась к собаке, взяла ее голову в руки, прижалась лицом к морде и заплакала.

– Встань! – закричал Армандо, хватая меня за руку и рывком поднимая на ноги.

– Будьте вы прокляты, – все повторяла я. – Какого черта она сделала это?

– Она должна была умереть.

– Ее звали Меллори.

– Да. И каждую неделю здесь новая Меллори. Кассирша подбирает собак со свалки, мимо которой мы проезжали. У нее нет привязанности к этим животным.

– Почему эта сука убила Меллори? Я всегда знала, что она мерзкая сука.

– Возьми себя в руки. Эта собака отдала свою жизнь во имя девяти растений. Развращающие, разрушающие пары мандрагоры попали в собаку, когда та вытягивала растение из почвы. Меллори достаточно великодушна, чтобы пожертвовать собой и оставить нам только все хорошее, что есть в растении. Кассирша считает собаку спасительницей, которая отдает жизнь за то, чтобы собрать девять растения, и тебе тоже следует так думать. За свою короткую жизнь собака сделала великое дело. Более великое, чем большинство людей подчас делает за долгую.

Последнее, что я видела, была кассирша, которая волокла за собой окровавленную мертвую Меллори, связав ей передние лапы веревкой, привязанной раньше к мандрагоре.

– Всю ночь она проведет, произнося заклинания для мертвых. А когда наступит рассвет, похоронит собаку. Она делала это уже множество раз.

Армандо держал в руках отвратительный корень, а я шла за ним, рыдая и скорбя по Меллори. У дома кассирши я осталась снаружи у стены из подсолнечников подождать, пока Армандо заберет наши вещи.

– Пошли, пошли домой.

Мы забрались на мотоцикл, и мне не захотелось оглядываться на дом кассирши.

– Уж к счастью или к несчастью, чем ближе подбираешься к девяти растениям, тем больше происходит странных событий.

 

Я была так рада видеть Диего, когда мы вернулись в Касабланку, что бросилась к нему и обняла.

– От тебя пахнет травкой, – сказал он. – Принесла мне немного?

– Нет.

– Зато я принес. – Армандо поднял над головой большую сумку синсемиллы

– Лилу травмировала кассирша, и я решил привезти немного на тот случай, если придется ее успокаивать.

– Что сделала кассирша?

– Как обычно. Убила Меллори после того, как та вытащила мандрагору.

– Двадцатую Меллори? Или двадцать вторую?

– Сотую Меллори.

Диего, стоя позади, положил мне руки на плечи. Его сладко пахнущие кокосом волосы, выбившись из хвоста, висели свободно и щекотали мне шею.

– Это трудно объяснить. Кассирша годами выращивает мандрагору, и для каждого растения, вырванного из земли, у нее есть Меллори, которая после этого умирает.

– Почему она их всех называет одним именем? Это подло.

– Не хочет к ним привязываться.

– Теперь у тебя есть еще три растения из девяти, – все еще обнимая меня, прошептал Диего мне в ухо.

– У нас есть мандрагора и цикорий. – Я спиной прижалась к нему, только и мечтая стоять так вечно.

– У тебя есть и синсемилла. А она получается из Cannibis sativa – конопли. Одного из девяти растений.

– Почему вы мне не сказали? – спросила я у Армандо.

– Мне казалось, будет забавно, если это скажет Диего. Ну давай, Диего. Расскажи ей.

– Син‑се‑мил‑ла, – шептал он по слогам, произнося два «л», как «в».

Тело Диего было ко мне так близко, что требовалось немалое усилие, чтобы не обернуться и не поцеловать его, как тогда в джунглях.

– Армандо считает, что мандрагора – самое таинственное и магическое из девяти растений. Но я думаю, что можно отдать первенство синсемилле. Хочешь покурить? Со мной?

Как раз тогда, когда я уже привыкла находиться в его объятиях, он отпустил меня. Мне сразу стало холодно, неуютно, и холодный северный ветер, казалось, пронизывал до костей.

– Сядь.

Я чувствовала, что меня раздирают противоречия. Близость, потом расстояние, а я и рада подпрыгивать, в надежде опять оказаться вблизи. Загорелая оливковая кожа Диего была для меня как наркотик. Я подумала о светлокожем блондине Эксли. Он не выдерживал никакого сравнения с более яркой внешностью Диего, который как магнит притягивал меня, полностью отключая разум. Он словно был частью земли, как будто родился и вышел прямо из‑под нее и, в отличие от всех остальных, не прервал с ней связь.

– Ну, давай же. Садись.

Я поняла, что все еще стою в гостиной, уставившись на него, и оглянулась, чтоб посмотреть на Армандо, но тот исчез.

– Армандо придет попозже. Он никогда не курит.

Я старалась припомнить, курил ли он у кассирши, но не смогла.

– Почему?

– Травка всегда внутри него, его дух – это дух синсемиллы. Ему не надо курить, чтобы ощутить ее.

– Ты хочешь сказать, что он всегда под кайфом?

– Только когда сам хочет. Армандо сознает, когда и чего хочет. Чувства проходят сквозь него, не затрагивая. Плохие, хорошие. Для него все едино.

Диего сел на цементную кушетку. Он сидел на голубом с белым мексиканском покрывале, упершись босыми ногами в пол, закинув руки за голову, на нем были только белые мешковатые брюки. В этот момент мне трудно было представить себя в Нью‑Йорке. Или в каком‑нибудь другом месте, а не рядом с ним.

– Видишь, ты больше не боишься скорпионов. – Он смотрел на мои босые ноги. – Они оставили тебя в покое.

Он вырвал липкий бутон из листьев женского растения конопли и растер его между большим и указательным пальцами.

– Понюхай.

Я взяла его руку и поднесла к лицу.

Диего засмеялся:

– Не руку, а почку.

Я взяла ее и сдавила пальцами. На ощупь она была как мягкая смола, а пахла изысканно сладко и немного резко, словно земля около некоторых растений. И как сам Диего.

– Хочешь завернуть ее в деньги?

– Так делает только кассирша, чтобы удачно продать растения. Такой способ курения приносит ей удачу. Если бы мы курили из ее банкнот, нас бы стошнило.

Диего нагнулся и выдвинул ящик из‑под кушетки. Достал оттуда трубку с очень длинным черенком и маленькой чашечкой. Она была похожа на трубку мира американских индейцев.

– Мы будем курить трубку.

Он передал трубку мне. Она была из какой‑то великолепной, медного цвета, древесины с надписью, выполненной замысловатой резьбой, на языке, которого я не знала.

– Это гуичольский язык. Трубка моего деда по материнской линии. В прошлом году мать подарила ее мне на день рождения. Это фамильная ценность.

– Когда у тебя день рождения?

– Я родился 17 марта 1979‑го, но еще и 12 января 1999‑го. Я родился вновь в свой двадцатый день рождения.

– Что ты имеешь в виду?

– Это день, когда я стал самим собой.

– А до этого?

– О, я был множеством людей, но никто из них не был мной.

– Откуда ты это знаешь?

– Я всегда чувствовал. Словно что‑то открылось во мне, и я стал более надежным и защищенным, а кроме того, спокойным и эмоциональным в одно и то же время. Однажды почувствовав это, я больше ни разу не захотел вернуться в прежнее состояние, поэтому‑то я и считаю 12 января вторым днем рождения. Теперь я стараюсь держаться подальше от всех, кто пытается вернуть меня обратно. Поверь мне, когда узнаешь себя самого, больше никогда не захочешь притворяться кем‑либо другим.

– Если это так прекрасно, почему же все люди не становятся самими собой?

– Они думают, что они таковы, но те, кем они родились, запрятаны глубоко, пока на протяжении многих лет живут с родителями, предпринимая разного рода попытки приспособиться к жизни. Каждый следующий год добавляет очередной слой покрова, как еще одно одеяло, накрывающее тело, и это длится до того самого дня, когда человек полностью исчезает. Спальный мешок закрыт, и он никогда больше не увидит солнца.

– Но ведь он его иногда чувствует?

Он улыбнулся:

– Да, время от времени тепло просачивается наружу.

Диего положил бутон в чашечку трубки и раскурил ее. Синсемилла зашипела. Вкус ее был даже слаще, чем в доме у кассирши.

– Надеюсь, я смогу почувствовать себя такой, как ты – взволнованной и спокойной.

– Ну конечно, так и будет. То, что ты рядом с Армандо, поможет тебе. Он общается со всеми оболочками твоего «я», но иногда ему удается проскользнуть между ними и говорить с твоей истинной сущностью.

– Он коварный и хитрый.

– Нет. Он просто дает тебе возможность узнать, что ты есть на самом деле. Тебе, возможно, полезно знать, что если ты расстегнешь свой спальный мешок, то больше не сможешь общаться со многими.

– Я буду общаться с тобой.

– Уж это точно.

– А Армандо существует на самом деле?

– Конечно, уже почти сорок лет.

Некоторое время мы молча курили, а потом Диего расслабленно откинулся на стену. Его ноги, скрещенные в лодыжках, были вытянуты, а руки закинуты за голову.

Я чувствовала его близость, но по положению рук, сложенных в замок под затылком, было очевидно, что он вовсе не собирался дотрагиваться до меня. Зато у меня была острая необходимость коснуться его кожи. Желание было настолько велико, что я села на руки, чтобы избежать искушения.

Диего улыбнулся:

– У тебя руки онемеют. Подойди и коснись меня, если это то, чего ты хочешь.

Я протянула руку и положила ее ему на живот. Подержала немного, затем погладила, двигаясь вверх. Волосы на узкой полоске посередине живота были мягкими, как волосы азиатского ребенка. Завороженная ими, я на несколько секунд замерла, переваривая ощущение от их мягкости и структуры. Потом двинулась к его груди. V‑образный треугольник волос был такой же мягкий, черный и блестящий. Мне было все равно, бывало ли со мной прежде что‑нибудь хотя бы отдаленно напоминающее происходящее, и все равно, что произойдет в будущем, но я точно знала, что никогда не захочу оторваться от этого мужчины.

– Тебе нравится трогать мою кожу? Я пользуюсь маслом, чтобы она была мягче.

Несмотря на уверенность, что мой ответ разрушит все очарование минуты, я не смогла промолчать.

– Мне нравится это больше всего на свете.

Диего лениво улыбнулся:

– Что еще тебе нравится?

– Мне хочется положить голову тебе на грудь.

– Ну так давай.

Я не хотела выглядеть слишком оголодавшей. Мне было страшно напугать его тем, насколько сильно мое желание погрузить лицо в волосы на его груди и животе, поэтому я старалась все делать очень медленно.

– Можешь двигаться вдоль моего тела.

Моя щека скользила по его груди, которая пахла, как и все тело Диего, ванилью и пряностями. Он был опытным и умелым, и, хотя я видела, что ему нравятся мои прикосновения, руки его оставались за головой, а тело – неподвижным.

– Мне нравится, как ты меня трогаешь. Не хочется, чтоб это закончилось слишком быстро.

Я оторвалась от его груди, чтобы поцеловать в губы.

– Ты хочешь попробовать со мной что‑нибудь новое? – спросил он меня прежде, чем я успела его поцеловать.

Я подняла голову.

– Разве этого недостаточно?

– Нет‑нет, продолжай, это прекрасно. Я просто хотел бы попробовать с тобой что‑нибудь необычное, и только. Но сначала тебе надо снять одежду. Я тебе помогу.

– Нет. Я сама. Я разденусь быстрее.

– Притормози, Лила. То, чем мы собираемся заняться, не терпит спешки. Ляг сюда. – Он поднялся с кушетки.

– А ты тоже разденешься?

– Не сейчас.

Я легла на кушетку, где прямо на цементе лежал лишь кусок тонкого хлопка. Но вопреки всему на ней было невероятно удобно.

– Не засни тут у меня.

Я была далека от того, чтобы заснуть, но не хотела, чтобы он это почувствовал.

Диего встал рядом со мной на колени и начал водить лицом вдоль моего тела, ни разу его не коснувшись, его рот был не более чем в дюйме от моей кожи. Он тщательно изучил все: под мышками, за ушами, раздвинул ноги и заглянул между ними, поднося лицо так близко, что я ощутила, как от его дыхания согревается кожа и шевелятся волоски на моем теле.

И наконец поднялся к моему лицу.

– Открой рот и дыши вместе со мной.

Он приблизил свой рот к моему, все так же не касаясь его. Вдохнул мое дыхание и выдохнул свое мне в рот. Мы дышали вместе, пока дыхание не стало абсолютно синхронным, а наши легкие и сердца не заработали в унисон.

Он провел ладонью над животом, почти касаясь кожи. Я физически чувствовала тепло, исходящее от руки. Тепло касалось и даже щекотало меня. Трудно было выносить его близость, сдержанность и невозмутимость нервировали. Когда я уже больше не могла терпеть, я приподнялась и прижалась к его руке.

– Это синсемилла, ты ведь знаешь, это она заставляет тебя стремиться к сексу.

– Нет, это ты.

– Растение синсемиллы. Вся ее сексуальность внутри тебя. Мне просто повезло, что я оказался здесь и сейчас.

– Ты ко мне прикоснешься?

– Поверь мне, Лила, я к тебе прикасаюсь. Вот, затянись еще немного.

Я глубоко затянулась, и Диего прикрыл рукой мой рот.

– Нельзя потерять даже самую малость.

Он прижался ко мне ртом и втянул дым из моих легких. Впервые за этот вечер его губы коснулись моих, и что‑то внутри меня сломалось. Я не могла оторваться от него. Желание стало сумасшедшим. Я отказывалась прекратить поцелуй, и он силой отстранил меня.

– Хочу кое‑что тебе показать. Хочешь узнать, что это?

– Да.

– Я хочу, чтобы ты глубоко вдохнула и попыталась задержать дыхание в самой глубине тела. Сожми и напряги мускулы бедер и промежности. А потом затянись поглубже через нос.

Его инструкции звучали бессмысленно, но я была в таком возбуждении, что беспрекословно выполнила все, что он хотел, в надежде, что потом он сделает то, чего хочу я.

Диего положил руку на мой живот чуть ниже пупка, что было для меня еще более мучительно.

– Глубже. Поднимай и собирай энергию в сердце. Вот она. Ты чувствуешь ритм?

С каждым вдохом мое тело все сильнее вибрировало. Наслаждение было сильным, и я потянулась к нему.

– Не надо. Возбуждение внутри тебя. Оно все твое и не обязательно означает совокупление. Ты станешь таким знатоком сексуальных удовольствий, что сможешь иметь секс с огнем, ветром или водой. Все, что надо делать, – это стоять рядом с одним из этих элементов и втягивать, впускать их энергию в свое тело. Впускай ее, пока не почувствуешь себя как сейчас, а потом выпусти. У тебя будет секс с огнем или водой.

Я была уже на краю: не могла больше терпеть и противостоять возбуждению и при этом знала, что Диего не собирается касаться меня. Внезапно я поняла, что чувствует женское растение конопли, словно сама превратилась в синсемиллу. Я ощущала себя ужасно из‑за этого бесконечного, нескончаемого возбуждения. Я чувствовала себя открытым, страдающим и полным возбуждения садом у дома кассирши.

В этот момент то, что делают с синсемиллой, казалось мне самым жестоким изобретением, о котором я когда‑либо слышала.

– Теперь ты можешь использовать эту энергию любым способом, каким захочешь. Заняться сексом, нарисовать картину, приготовить прекрасное блюдо. Это просто энергия. Бери ее и используй.

– Мне надо прерваться.

Я старалась на него не смотреть. Я была без ума от страсти, и до меня вдруг дошло, что он подлый и пытается меня обидеть.

Я разозлилась. Посмотрела на Диего, который, скрестив ноги и удобно раскинувшись, сидел на кушетке, и я была уверена, что, доведя меня до точки кипения, он не имеет никаких намерений облегчить мои страдания. Я решила, что, даже если понадобится вся ночь, мы займемся любовью нормальным, традиционным способом – он сверху, бесконечное количество раз удовлетворяет меня, и никакого дыхания в промежности и матке.

– Я умираю с голоду, – сказал он. – Ты хочешь поесть?

– Что‑нибудь приготовлю. – Я была рада уйти.

«Не хотелось бы, чтобы вы вставали, ваше высочество», – прошептала я про себя. Войдя в кухню, я открыла холодильник, достала блюдо с остатками цыпленка в мексиканском шоколадном соусе, который приготовил Армандо из бобов какао. Я с грохотом поставила блюдо на стойку и пошла за открытым пирогом с желтым кремом под названием флен.

Прямо там, за фленом, позади, на средней полке лежал отвратительный корень мандрагоры, по‑прежнему вызывающий дрожь и напоминающий человеческое существо, как в тот миг, когда я впервые его увидела.

Он был неосмотрительно оставлен на виду: я его вытащила, подцепив пальцами за травянистые волосы. Каждое мгновение я чувствовала, как от бесплодных попыток добиться того, чего я хотела от Диего, бешеная энергия переполняет мое тело, вибрирует в кончиках пальцев и передается корню. На какой‑то миг меня охватил ужас, что проклятый корень оживет прямо сейчас и прямо здесь, на кухонной стойке. Я уставилась на него, вспоминая, как Армандо рассказывал мне, что это афродизиак, который может значительно увеличить мужскую сексуальную силу. С минуту я его изучала, а потом решилась – вынула маленький острый нож из кухонного ящика и полоснула корень между ног, отхватив большой кусок того, что, возможно, было его гениталиями, если это был на самом деле человек. Подождала, вероятно ожидая кровотечения.

Нашла ступку и пестик, висевший на гвозде, положила кусочек мандрагоры в миску и растирала, пока он не превратился в мельчайшую коричневую пыль. Я посыпала ею флен и перемешала. В эту игру можно играть вдвоем. Если корень работает, как обещал Армандо, я заставлю Диего возбудиться так же, как он возбудил меня.

– Цыпленок отличный. Армандо великий повар, когда хочет.

Мне пришлось признать, что цыпленок восхитительный: нежный и совсем не сухой, и меня больше не волновало, что я видела, как женщина в магазине сворачивала ему шею.

– Думаю, из Армандо вышел бы прекрасный повар. Если бы он захотел.

– Жаль, что ты не видел его любимое детище. Прачечная в Нью‑Йорке была такая красивая.

– Может, однажды, – он улыбнулся, – я приеду к вам с Армандо и Сонали в Нью‑Йорк.

Диего отложил цыпленка и зачерпнул полную ложку крема с флена. Не будучи предупрежден, он засунул всю ложку в рот.

Я продолжала есть, глядя одним глазом на цыпленка, а другим кося на Диего. Меня весьма развлекало то, как он ест приправленный флен.

– Хочешь, я оставлю тебе немного? Очень вкусно. Это фирменное блюдо Армандо.

– Нет, ешь сам. В холодильнике есть еще.

Я смотрела на Диего, пытаясь найти какие‑нибудь обнадеживающие признаки, хотя понятия не имела, сколько времени требуется мандрагоре, чтобы начать действовать. Я откинулась на кушетке и повторила про себя слова Армандо: «Этот корень может придать сверхъестественную силу человеческому телу и разуму, известен как афродизиак, обладает, кроме того, лечебными и галлюциногенными свойствами, а также является средством, безмерно увеличивающим сексуальную потенцию».

Я уютно устроилась рядом с Диего, но, когда я склонила голову ему на грудь, его тело вдруг накренилось, и я упала на него. Он завалился на бок

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 995; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.174 сек.