Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Общие вопросы






 


                   
   
 
   
 
 
   
   
 


кратно пользоваться теоретико-информационной трактовкой стилистических проблем. Здесь же необходимо указать, что, при­нимая предложенный М. Риффатером термин «стилистика де­кодирования», мы считаем его формулировку неполной. В действительности, как ясно из слов Л.Н. Толстого, сообщение, заключенное в произведении искусства, передает декодирующе­му не только образ мыслей, но и чувства отправителя сообще­ния. Задача стилистики декодирования, представленной в этой книге, состоит в том, чтобы помочь развитию высокой культу­ры чтения на основе изучения кодов литературы и создания некоторого подобия алгоритмов декодирования для разных уров­ней языка. Подробнее о кодах как о системах значимых единиц и правил их соединения при передаче сообщений по заданным каналам речь пойдет ниже, в § 4. Здесь мы заметим только, что язык художественного произведения образует целую систему кодов, важнейшим из которых является тот национальный язык, на котором написано произведение. Материал для описания этих кодов уже в значительной степени подготовлен в рамках сти­листики языка и литературоведческой стилистики, о которых пойдет речь в следующем параграфе.

В заключение данного параграфа необходимо отметить, что понятие код было принято лингвистической наукой далеко не сразу, до сих пор раздаются голоса, возражающие против упот­ребления этого термина1. О том недоразумении, на котором это возражение основано, будет сказано ниже. Здесь достаточно от­метить, что в работах большинства стилистов этот термин те­перь принят как нечто само собой разумеющееся. (См. работы И.Р. Гальперина, Ю.М. Лотмана, В.А. Кухаренко, Е.И. Ризель, Е.И. Шендельс и др., а за рубежом — С. Левина, Дж. Лича, М. Риффатера, Р. Якобсона и очень многих других.)

§ 2. Лингвостилистика и

литературоведческая стилистика. Уровни анализа

Стилистику принято подразделять на лингвостилистику и ли­тературоведческую стилистику, причем существуют разные ва­рианты их объединения и первая может служить базой для вто-

См.: Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики,— Горький, 1975.


рой. При разработке стилистики восприятия необходимы и та и другая. Они становятся двумя аспектами одной проблемы, и надо уметь не только видеть различие, но и единство между ними.

Лингвостилистика, основы которой были заложены Ш. Бал­ли1, сравнивает общенациональную норму с особыми, харак­терными для разных сфер общения подсистемами, называемы­ми функциональными стилями и диалектами (лингвостилистика в этом узком смысле называется функциональной стилистикой) и изучает элементы языка с точки зрения их способности вы­ражать и вызывать эмоции, дополнительные ассоциации и оцен­ку. В приведенном выше анализе начала оды Шелли использо­вался предложенный и разработанный Ш. Балли метод иденти­фикации, который состоит в сопоставлении изучаемого элемента текста с логически эквивалентным ему, но стилистически и эмоционально нейтральным элементом. Ш. Балли, однако, использовал этот метод только для лингвостилистики, а к сти­листике литературоведческой относился скептически.

Интенсивно развивающейся отраслью стилистики является сопоставительная стилистика, параллельно рассматривающая стилистические возможности двух и более языков. Поскольку сопоставительная стилистика неразрывно связана с художе­ственным переводом, она, так же как стилистика восприятия, не может быть изолирована от стилистики литературоведческой2. Литературоведческая стилистика изучает совокупность средств художественной выразительности, характерных для ли­тературного произведения, автора, литературного направления или целой эпохи, и факторы, от которых зависит художествен­ная выразительность. Существует немало работ советских и за­рубежных литературоведов по стилистической системе и языку Шекспира, Спенсера, Мильтона, Байрона, Китса и других. Поскольку значительная часть стилистических анализов посвя­щена разбору художественных текстов, то этой своей частью стилистика входит в поэтику и теорию литературы. Поэтикой называется наука о строении литературных произведений и о

1 Балли Щ. Французская стилистика. Пер. с франц. К.А. Долинина.— М., 1961.

2 См.: Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики.— М,
1971; Комиссаров В.И Слово о переводе.— М., 1973; Vinay J.P. et Darbelnel J.
Stylistique comparee du franfais et de 1 anglais — London & Pans, 1961, Malb-
Icmc A.
Stylistique comparee du francais el de l'allcmand.— Stuttgart, 1961.



Глава I


 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 329; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.