КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Взгляд в будущее 3 страница
Д-р Крафт: Понятно. Хорошо. Ричард: Палец и ноги. Целиком, ладно? И сделай стул, ладно? И стол, ладно? Некоторое время мы оба молча работаем с глиной. Ричард (про себя): Теперь дверь. (Начинает бормотать, работая.) М-м-м... Прекрати этот шум! Д-р Крафт: Я не шумел. Ричард (снова бормочет): М-м-м... Доктор Крафт! Д-р Крафт: Да? Ричард: Прекрати шуметь. Д-р Крафт: Я не шумел. Ричард: Нет, шумел. Нет, шумел. Я вызову полицию. Полиция! Д-р Крафт: Ох, полиция едет. Ричард: Стреляйте. Д-р Крафт: Кого-то сейчас убьют. Ричард: Бах! Д-р Крафт: Меня убили. Ричард: У тебя кровь течет! Д-р Крафт: У меня кровь течет! Ричард (ликует): Ты умираешь! Д-р Крафт: Я умираю. Ричард (притворным голосом — на этот раз изображая доктора): Ну, хорошо, что вам нужно? Д-р Крафт: Я истекаю кровью. Он застрелил меня. Ричард: Расстегните пиджак. Д-р Крафт: Пожалуйста. Ричард: Застрелил тебя? (Делает вид, что увидел рану). Он умер. (Падает на пол.) Д-р Крафт: Доктор упал в обморок? Ричард: Ага... Он увидел. Д-р Крафт: Ох, но доктор должен бы помочь мне. Ричард: Он умер. Д-р Крафт: Ах, он умер. Ричард: Да, у него кровь течет. Достань еще один пластырь. Вот так. Потом Ричард велел мне сделать мебель для домика, пока он будет делать чудовище. Ричард: Упс, нужно быть осторожным. Подожди, вот такой большой... Он ломает дом, вот этот дом. Д-р Крафт: Ага. Ричард: Это чудище. Оно плохое, верни. Д-р Крафт: И оно хочет сломать этот дом. Ричард: Да, это плохое чудовище. Д-р Крафт: Он уже в доме. Ричард: Он пугает всех. Люди испугались Кы и зай. (Передвигает чудовище вокруг домика и рычал, подражая ему): Нет, люди. Он живет в большая церковь. (Возможно, этот образ навеян картонным домиком, находящимся в поле зрения.) Люди испугались Д-р Крафт: Он живет в большой церкви. Ричард: Да, придет полиция. Д-р Крафт: Ой-ой-ой! Ричард (издает звук сирены): Ой, посмотри-ка. (Визг тормозов, выстрелы, рычание). Д-р Крафт: Что-то случилось. Ричард: Извини. Д-р Крафт: Ты сбил его с ног. Ричард: Я его сломал. (Мне). Дурак! Извини. Я больше не буду говорить «дурак». Д-р Крафт: Ты думаешь, что не следует говорить «дурак». Ричард: Мама говорит, что нельзя говорить «дурак». Д-р Крафт: Нельзя? А-а. Ричард: Ох, дурак! Я не буду говорить «дурак». Не бей меня. Д-р Крафт: Ты думаешь, если ты скажешь: «дурак» — тебя побьют. Ричард: Нельзя говорить «дурак». Д-р Крафт: «Дурак» — это слово, которое лучше не говорить. Ричард: Если сказать «дурак», мама может побить тебя молотком. Д-р Крафт: Она и в самом деле возьмет молотой, чтобы заставить тебя это прекратить. Ричард: Папа. Д-р Крафт: Я не слышал, что ты сказал. Ричард: Папа побьет тебя молотком. Д-р Крафт: О, я тоже не должен говорить «дурак». Ричард: Возьмет пилу и распилит тебя. Д-р Крафт: Ой! Ричард: И еще что-то... и клещи... Ой, и нос тебе прищемит... И я тебя р-растопчу. (Сильно гопает ногами об пол.) По животу. Дай-ка подумать; давай тарелку (Ричард имеет в виду, что то, что я сделал из глины, похоже на тарелку). Д-р Крафт: Тарелку? Ричард: Ты должен сделать и с другой стороны. Это дядя и мама. Сделай маму. Д-р Крафт: Ты хочешь, чтобы я сделал маму. Ричард: Да. Потом сделай шашку. (Имеет в виду шашки.) Я делаю одну. Д-р Крафт: Ты хочешь сделать шашку. Ричард: И шашки я сделаю, ладно? Они играют. Это брат — мама, ладно? Нет, это мама—папа. Шашки, верно. Ладно, док Крафт? Д-р Крафт: Они играют в шашки. Ричард (расчерчивает столик, слепленный из глины, под шашечную доску). Раз, два, они играют в шашки. Д-р Крафт: Ой. Ричард: Четыре, пять... Это шашки. Погоди, погоди, я ошибся. Три, четыре. Некоторое время мы оба работаем. Ричард: Это старые шашки. (Он хочет сказать, что шашки — это старая игра). Я их сейчас смешаю. Д-р Крафт: Ты их перемешиваешь. Ричард: Нет, они все перемешались. Я не знаю, где... Это его шашки. И он пошел, и тогда... Подожди минутку. Ой, я ошибся... Это хороший стол. (Издает скрежещущий звук.) Он сжег стол. Нужна еще одна ножка. Смотри, он сейчас упадет. (Щелчком переворачивает стол.) Д-р Крафт: Ты его перевернул. Ричард: Смотри, смотри-ка, я твои взял (комочки глины). Ха-ха-ха! Д-р Крафт: Ой-ой-ой! Ты мои взял... Ричард: Это очень большая ножка. Это... это старый дом, верно? Д-р Крафт: Верно. Ричард: Это большой старый дом. Старый стол. Пора уходить, мама и папа идут спать, а кто-то сейчас войдет в дом. Они испугаются. Д-р Крафт: Кто-то сейчас испугает маму и папу. Ричард: Чудище. Д-р Крафт: Чудище их испугает. Ричард: А у него острые зубы. Д-р Крафт: Чудище. Мама и папа испугаются чудовища. Ричард: Нет, они испугались, Ости. Дети испугались чудовища. Ух, смотри, он сердитый. Д-р Крафт: О да, он выглядит очень сердитым. Это то самое чудище? (Я имею в виду глиняную фи гуру, с которой занимается Ричард.) Ричард: Да. Д-р Крафт: О, да, он выглядит сердитым. Ричард: Теперь у него есть волосы. М-м-м... Он разговаривает. Посмотри, у него есть дырка. Ты знаешь, для чего эта дырка? Д-р Крафт: Для чего? Ричард: Это у него... Это рот как дырка. Д-р Крафт: Ага! Ричард: И у них... у них есть эта штука — это рука, видишь? Д-р Крафт: Да, рука. Ричард: И... м-м-м... Посмотри у папы острый ноготь. Д-р Крафт: Ой, у папы острый ноготь. Ричард: Да. (Это глиняная фигурка, которую Ричард прежде называл чудовищем). Д-р Крафт: Хм-м-м... Ричард: У чудовища острый коготь. (Ричард, по- видимому, не заметил, что он перескочил от чудовища к папе и обратно. Работая, говорит задумчиво.) Посмотри. Д-р Крафт: Что-то прямо там происходит. Ричард: У папы... у чудовища... У чудовища острый коготь. Д-р Крафт: Так у чудовища острый коготь. Ричард: У папы. Д-р Крафт: Это папа-чудовище. Ричард: Нет. Д-р Крафт: Не папа-чудовище. Ричард: Посмотри. Три. У него три когтя. Д-р Крафт: О, три когтя. Ричард зарычал. Потом он издал еще один звук и махнул мне рукой. Ричард: У тебя кровь течет. Д-р Крафт: У меня кровь течет — ой! Ричард: Тебе надо приклеить скотч... Д-р Крафт: Да. Ричард: Опусти руки. (Ричард имеет в виду глиняную фигурку.) Д-р Крафт: Хм-м-м... Ричард (притворным голосом ): Мама, ходи. Дурак! (Обычным голосом). Нет. Погоди. Это надо стереть_ А потом посмотрим. Мама ведь сначала пошла, верно. Верно, док Крафт? (Это относилось к ходам на шашечной доске). После этого Ричард провел несколько минут за игрой в шашки, а потом стал делать снеговика. Ричард: Давай я сзади подпихну. Ладно? Д-р Крафт: Ладно. Ричард: Это мама. Лицо, волосы. Это мама и папа. Это волосы. А вот это мама. Д-р Крафт: Хм-м-м... Ричард (работает, напевая): И мама. Посмотри, видишь? Мама тоже сердится. Д-р Крафт: Значит, она тоже сердится. Ричард: Видишь? Смотри! Д-р Крафт: Хм-м-м. Ричард: У нее красивый нос. (Занимается лицом). Теперь она... счастлива, а? Она разговаривает с... Снежная Мама, ладно? Это чудище, ладно? В этот момент Ричард, наконец, перестал использовать меня для того, чтобы дать выход враждебным чувствам, и несколько минут мы мирно играли вместе. Он даже сказал, что избушка, которую он лепил из глины, предназначалась для меня. Потом он опять спросил о маме, он хотел знать, когда она должна прийти — таким способом он хотел узнать, сколько времени ему осталось. Д-р Крафт: Через пять минут. Ричард: У нее, это... у нее маленькая нога. Давай, как-будто ладно? Д-р Крафт: Как будто у нее маленькая нога. Ричард: У нее большая нога. (Ричард имеет в виду, что нога «как будто» большая относительно туловища, а не пытается сделать ее действительно больше, поскольку осталось слишком мало времени, чтобы что-то менять.) Ну, что, у нас пять минут? Д-р Крафт: Угу. Ричард: Ой-ой! Две минуты. Д-р Крафт: Две минуты, восемь минут, одна минута. (Я стал дурачиться вслед за ним, путая числа.) Ричард: О, а что насчет этой руки? Ты забыл. Я сделаю еще одну острую руку. (Он хотел сказать: руку с острыми когтями). Д-р Крафт: Ты хочешь сделать еще одну острую руку. Ричард: Это мамина рука. У него, у нее две руки. (Он имеет в виду пальцы.) Нет. почти У меня три. Но у нее нет острых ногтей. Д-р Крафт: У нее нет острых ногтей. Ричард: Нет! Д-р Крафт: Угу. Ричард: У папы теперь острые ногти. Д-р Крафт: Хм-м-м. Ричард (работая, напевает): Есть у папы ноготок Острый-острый ноготок (рычит). Посмотри. (Возвраща ется к глине). Здорово, верно?. Д-р Крафт: Тебе это нравится. Ричард: Ты можешь маме показать. (Напевно). Мама! (Обыкновенным голосом). Сколько сейчас времени? Д-р Крафт: Еще две минуты. Ричард: А? Д-р Крафт: Тебе хочется, чтобы мама на это посмотрела. Ричард: Ага, посмотри. Видишь? Они играют в шашки. И мама... и мама... у папы есть... я тебе покажу, как сделать уху. Смешное ухо. Вот, у папы острое ухо. Д-р Крафт: Хм-м-м... Ричард: Видишь? Теперь у папы такая штука есть. Как шарик, верно? Они пытаются убивать детей. Д-р Крафт: Да? В самом деле? Ричард: Им не следует входить в дом. Скажи: «Не входите». Правильно? Д-р Крафт: Им не следует входить. Ричард: Или они будут стрелять. Помнишь? Д-р Крафт: Они стреляют в детей? Ричард: Ага. Смотри, они. Они... Это мое, верно? Д-р Крафт: Хм-м-м... Работая с глиной, Ричард напевает; он делает рожки, которые прилаживает к голове чудовища. Потом смеется. Ричард: Вот так хорошо. Слепленный предмет теперь на самом деле выглядит как обломок молнии, притороченный на манер рога на лбу чудовища ***. Ричард: Посмотри! Д-р Крафт: Ух ты! Ричард: Оп-ля! Страшный выстрел. Детей убили. Электричество. Д-р Крафт: Они это сделали с детьми. Ричард: Сделай маленькую ногу. Давай подумаем, одна минута? Д-р Крафт: Даже и минуты не осталось. Ричард: Ох-ох, надо торопиться. (Напевает.) О-ля-ля, спагетти. Д-р Крафт: О-ля-ля, спагетти. Ричард: Вот, а здесь, напротив — кровать. Вот она, кровать. Вот здесь. Д-р Крафт: Вот и закончилось наше время. Ричард: Ой! Д-р Крафт: Тебе не хочется заканчивать. Ричард: Вот какой большой... Смотри! Смотри! Давай быстро, хорошо? Попытка раздвинуть границы времени. Д-р Крафт: Тебе хочется еще поиграть, но время занятия закончилось. Ричард (смирившись с тем, что занятие закончилось): Ах! Чего же мы достигли? Каждое занятие — еще один шаг в превращении Ричарда: он становился более открытым, более настойчивым, более способным приноровиться к миру, быть частью мира и радоваться тому, что он живет в этом мире.
ИССЛЕДОВАНИЯ И БИБЛИОГРАФИЯ В ДЕТСКО-РОДИТЕЛЬСКОЙ ТЕРАПИИ
Использование родительской терапии* как психотерапевтической модели для укрепления отношений между родителями и детьми — стремительно развивающееся направление в области психического здоровья. Структура родительской терапии сочетает профессиональные умения и особенности групповой динамики с неисчерпаемой способностью родителей творчески подходить к удовлетворению потребностей ребенка. Это позволяет построить процесс родительского тренинга, который, с одной стороны, дает родителям возможность пережить волнующий опыт, а с другой стороны, эффективным образом влияет на изменения в поведении. Библиография, приводимая в этом разделе, со всей очевидностью свидетельствует, что идея сочетания психотерапевтических процедур и веры в то влияние, которое могут оказать родители на развитие ребенка, основывается на научных изысканиях, а не на умозрительных заключениях. Поскольку родители являются частью социального и психологического континуума развития детей, их положение уникально: они могут способствовать позитивному развитию своего ребенка, и их вклад в такое развитие будет весомым и прочным. Никто не считает, что родители должны стать психотерапевтами своих детей. Тем не менее, они вполне способны, при наличии соответствующего обучения, стать психотерапевтическими агентами в их жизни — об этом свидетельствуют результаты исследований и библиография, приводимые в этой главе. Публикуемый ниже краткий обзор результатов избранных исследований дает всеобъемлющее представление об эффективности семинаров по родительской терапии во всем организационном и популяционном многообразии. Центр игровой терапии при Университете Северного Техаса под руководством доктора Гарри Лэндрета стал признанным лидером в области проведения семинаров и исследований такого рода. Результаты динамического подхода к родительскому тренингу действительно хороши и обеспечивают ни с чем не сравнимое закрепление глубоких изменений, возникающих как следствие еженедельных получасовых занятий родителей со своими детьми. Мы надеемся, что приведенные здесь библиография и исследования вдохновят как родителей, так и профессионалов, работающих с детьми, на применение специальных игровых занятий при общении с ребенком.
Дата добавления: 2015-03-31; Просмотров: 406; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |