КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
От редакции 29 страница
Я посмотрел на него с удивлением; – А мне казалось, что после вчерашнего ты будешь мечтать только о тишине, покое и о том, как бы лечь пораньше. – Я? Да ничего подобного! Мне бы только вырваться отсюда! И действительно, вид у него был свежий, глаза блестели, на щеках снова цвели розы. – Послушай, Джим, – продолжал он. – А ты не посидел бы тут с собачкой? – Извини, Трис, но мне надо посмотреть корову Теда Биннса. До его фермы далеко, и меньше чем за два часа я не обернусь. Он помолчал, а потом поднял палец: – Нашёл! Так просто, лучше и не придумаешь. Я приведу Лидию сюда. – Как? В дом? – Именно. В эту самую комнату. Корзинку Хэмиша поставлю у камина, а мы с Лидией устроимся на диване. Чудесно! Что может быть приятнее в холодный зимний вечер? И к тому же никаких расходов. – Трис! А Зигфрид? Что, если он вернётся раньше времени и застукает вас тут? После его утренней нотации? Тристан закурил сигарету и выпустил огромное облако дыма. – Не вернётся! Есть у тебя манера, Джим, изводить себя по пустякам. Из Бротона он всегда возвращается позже чем собирался. Всё будет в ажуре. – Ну как хочешь, – сказал я. – Но, по-моему, ты напрашиваешься на неприятности. И как насчёт бактериологии? Экзамены ведь на носу. Сквозь завесу дыма я увидел, что он ангельски улыбается. – Быстренько подчитаю, и дело с концом. На это мне возразить было нечего. Сам я по шесть раз перечитывал каждый параграф, но Тристану, с его быстрой сообразительностью, возможно, было вполне достаточно "подчитать" в последнюю минуту. Я отправился на вызов и вернулся около восьми. Про Тристана я совсем забыл: корова Теда Биннса не поддавалась моему лечению и меня одолевали сомнения, правильный ли я поставил диагноз. В таких случаях я тороплюсь заглянуть в справочники, а они стояли на полках в гостиной, и я бросился туда по коридору почти бегом. Распахнув дверь, я остановился на пороге в полном недоумении. Диван был подвинут к весело топящемуся камину, в воздухе висели облака табачного дыма и резко пахло духами, но комната была пуста. Удивительнее всего выглядела портьера над стеклянной дверью: она медленно опускалась, словно под ней секунду назад что-то пролетело на большой скорости. Я нырнул под неё и выглянул в тёмный сад. Из мрака донеслись звуки какой-то возни, шум падения и приглушённый вопль. Затем послышался дробный топот и пронзительные вскрики. Я постоял, вслушиваясь, а когда мои глаза привыкли к темноте, пошёл по дорожке, которая вела вдоль кирпичной стены к калитке во двор. Калитка была распахнута, ворота, ведущие в проулок, – тоже, и опять – нигде ни души. Я медленно пошёл назад к светлому прямоугольнику стеклянной двери и уже собирался закрыть её, когда почти рядом раздался шорох и напряжённый шепот: – Это ты, Джим? – Трис! Откуда ты взялся? Он на цыпочках прошёл мимо меня в комнату и тревожно огляделся. – Значит, это был ты, а не Зигфрид? – Да. Я только что вернулся. Он рухнул на диван и зажал голову в ладонях. – Чёрт, чёрт, чёрт! Всего несколько минут назад я обнимал тут Лидию. Всё было чудесно и удивительно. И тут я услышал, как открылась входная дверь. – Но ты же знал, что я должен был вернуться примерно в это время! – Да, и уже собирался крикнуть тебе, но тут вдруг мне втемяшилось, что это Зигфрид. Господи, думаю... Шаги в коридоре были ну совсем его. – А дальше что произошло? Он запустил пятерню в волосы. – Ну, я спаниковал. Только что шептал Лидии на ушко всякие нежности, а тут схватил её, сдернул с дивана и вышвырнул в сад. – Я слышал какой-то глухой удар. – Ну да. Лидия упала на альпийскую горку. – А пронзительные крики? Он вздохнул и зажмурился. – Это была Лидия среди розовых кустов. Бедняжка ведь не знакома с планировкой нашего сада. – Мне очень жаль, Трис, – сказал я. – Извини меня. Я не должен был врываться без предупреждения. Но я думал совсем о другом. Тристан печально встал и потрепал меня по плечу: – Ты ни в чём не виноват, Джим. Ты ведь меня предупредил. – Он мотнулся за сигаретами. – Прямо не знаю, как я с ней снова встречусь. Я ведь просто вытолкнул её в проулок и без всяких объяснений крикнул, чтобы она со всех ног бежала домой. Конечно, она думает, что я псих. И он испустил глухой стон. – Ничего, ты её успокоишь, – сказал я бодро. – Вы ещё будете вместе весело над этим смеяться. Но он не слушал. Расширенными от ужаса глазами он смотрел куда-то мимо меня. Потом медленно поднял дрожащий палец и указал в сторону камина. Его губы беспомощно задёргались, и он с трудом проговорил: – Джим, его нет! На мгновение мне показалось, что от потрясения его рассудок помутился. – Нет? Чего нет? – Да проклятого терьера! Он же был там, когда я выскочил в сад. Вон там! Я поглядел на пустую корзинку, и ледяная рука сжала моё сердце. – Только не это! Он, наверное, выскочил в открытую дверь... Что с нами будет! Мы кинулись в сад, но наши поиски не увенчались успехом. Сбегав в дом за фонариками, мы снова обыскали сад, двор и проулок, всё безнадёжнее зовя Хэмиша. Десять минут спустя мы вернулись в гостиную и уставились друг на друга. Первым наши мысли облёк в слова Тристан: – Что мы скажем мисс Уэстермен, когда она явится за ним? Я помотал головой. Попытка представить себе, как мы будем объяснять ей, что не уберегли её пёсика, полностью парализовала мои мыслительные способности. Тут в коридоре раздался резкий звонок, и Тристан буквально подпрыгнул. – Господи! Это она. Пойди открой ей, Джим. Скажи, что виноват я... говори что хочешь... Только я к ней не выйду! Расправив плечи, я прошёл по бесконечному коридору и открыл дверь. Однако увидел я не мисс Уэстермен, а пышную крашеную блондинку, которая свирепо на меня уставилась. – Где Тристан? – прошипела она голосом, сказавшим мне, что нам следовало бы опасаться не только мисс Уэстермен. – Он... э... – Я знаю, что он тут! Она прошла мимо меня, и я заметил, что щека у неё выпачкана в земле, а волосы растрёпаны. Следом за ней я вернулся в гостиную. – Погляди на мои чулки! – крикнула она, грозно надвигаясь на Тристана. – От них же ничего не осталось! Тристан нервно взглянул на её красивые ноги. – Извини, Лидия. Я куплю тебе новую пару. Честное слово, милая. – Только попробуй не купи, сукин сын! – ответила она. И никакая я тебе не милая! В жизни меня так не оскорбляли! Слишком много ты себе позволяешь! – Но это же недоразумение! Я сейчас объясню... Тристан сделал к ней шаг, пытаясь улыбнуться пообаятельнее, но она отстранилась. – Держись подальше! – предупредила она ледяным тоном. – На сегодня с меня хватит. Она величественно вышла из комнаты, и Тристан прижался лбом к каминной полке. – Вот и кончилась чудесная дружба, Джим! – Он встряхнулся. – Ну, пошли искать эту псину. Я направился в одну сторону, он – в другую. Ночь была безлунная, и в смоляном мраке мы искали угольно-чёрную собаку. Конечно, мы оба сознавали тщетность наших усилий, но ведь надо же было что-то делать! В городках вроде Дарроуби улицы быстро переходят в неосвещённые просёлки, и, пока я, спотыкаясь на каждом шагу, усердно вглядывался в тьму, укрывавшую поля, бессмысленность этих поисков становилась мне всё ясней. Порой моя орбита сближалась с орбитой Тристана, и я слышал его вопли, замиравшие в пустынной дали: – Хэ-эмиш! Хэ-эмиш! Хэ-эмиш!.. Полчаса спустя мы встретились у дверей Скелдейл-Хауса. Тристан вопросительно поглядел на меня, я покачал головой, и он весь поник. Грудь его тяжело вздымалась, словно он запыхался, и я догадался, что всё время, пока я ходил, он бегал – это, впрочем, было вполне естественно. Мы оба попали в крайне неприятное положение, но главный удар неизбежно должен был пасть на него. – Что же, пойдём поищем ещё, – с трудом выговорил он, и тут в дверь вновь позвонили. Тристан побелел и уцепился за мою руку. – Это уж точно мисс Уэстермен! Господи, она идёт сюда! В коридоре прозвучали быстрые шаги, дверь отворилась, но вошла не мисс Уэстермен, а Лидия. Она молча направилась к дивану, пошарила под ним, извлекла свою сумочку и вышла, не произнеся ни единого слова, но испепелив Тристана уничтожающим взглядом. – Ну и вечер! – простонал он, прижимая ладонь ко лбу. – Я долго не выдержу. Мы рыскали в поисках Хэмиша ещё час, но его нигде не было, и никто его не видел. Когда я, наконец, вернулся, Тристан с полуоткрытым ртом без сил лежал в кресле. Видно было, что он полностью измотан. Я покачал головой, он покачал головой, и тут зазвонил телефон. Я снял трубку, послушал и повернулся к Тристану: – Мне надо ехать, Трис. У старой лошади мистера Дру опять колики. Он умоляюще протянул руку из недр кресла. – Джим, неужели ты меня бросишь? – К сожалению. Но я скоро вернусь. До фермы Дру всего миля. – А вдруг явится мисс Уэстермен? Я пожал плечами. – Извинись перед ней, и всё. Хэмиш наверняка найдётся. Может быть, утром... – Как у тебя всё легко получается! – Он оттянул воротничок. – Ну, а Зигфрид? Вот он вернётся и спросит про собаку. Что я ему скажу? – Это пусть тебя не тревожит, – ответил я небрежно. – Скажешь ему, что занимался с официанткой из "Гуртовщиков" на диване и не мог отвлекаться по пустякам. Он поймёт. Но Тристан не оценил моей шутки. Он смерил меня холодным взглядом и закурил трепетавшую в его руке сигарету. – Если не ошибаюсь, я уже говорил тебе, Джим, что есть в тебе какая-то омерзительная жестокость. Лошадь мистера Дру почти совсем оправилась ещё до моего приезда, но на всякий случай я сделал ей инъекцию лёгкого снотворного. На обратном пути мне вдруг пришла в голову блестящая мысль, и я свернул на дорогу, которая вела в обход городка к кварталу современных особнячков, где жила мисс Уэстермен. Остановив машину у номера десятого, я пошёл по дорожке к крыльцу. И действительно, там, уютно свернувшись на коврике, лежал Хэмиш. Он с сонным удивлением посмотрел на меня. – Идём, милый, – сказал я, нагибаясь. – Ты куда умнее нас. И как мы раньше не сообразили? Я посадил его на сиденье рядом с собой, и, едва машина тронулась, он упёрся передними лапами в приборную доску и начал с интересом рассматривать шоссе, развёртывавшееся в лучах фар. Поразительно невозмутимый пёсик! Остановившись перед Скелдейл-Хаусом, я взял Хэмиша под мышку, поднялся на крыльцо и уже собирался повернуть дверную ручку, как вдруг вспомнил все шуточки Тристана, все розыгрыши, которые он мне устраивал: ложные телефонные вызовы, привидение у меня в спальне, и то, и другое, и третье. Собственно говоря, хотя мы и были друзьями, он никогда не упускал случая подурачить меня. На моём месте он был бы сейчас со мной беспощаден. И вот, вместо того чтобы, по обыкновению, просто войти, я нажал на звонок и несколько секунд не отнимал пальца от кнопки. Сначала внутри царила могильная тишина, и я представил себе, как он ежится в кресле, собираясь с духом, чтобы встать и пойти навстречу грозной судьбе. Затем коридор осветился, и, внимательно вглядываясь в дверное стекло, я увидел, что из-за угла коридора выдвинулся нос, а затем настороженный глаз. Мало-помалу появилось всё лицо, и тут Тристан узнал мою ухмыляющуюся физиономию и ринулся по коридору, потрясая кулаками. В своём расстроенном состоянии он был вполне способен отдубасить меня хорошенько, но стоило ему увидеть Хэмиша, как всё остальное вылетело у него из головы. Схватив лохматого пёсика, он принялся его ласкать. – Миленькая собачка, умненькая собачка, – ворковал он, рысью возвращаясь в гостиную. – У-у, красавчик! Он нежно уложил его в корзинку; Хэмиш поглядел вокруг с выражением, яснее всяких слов говорившим: "Э-гей, а мы снова тут!" – опустил голову на лапы и тут же уснул. Тристан рухнул в кресло и уставился на меня остекленевшими глазами. – Мы, конечно, спасены, Джим, – прошептал он. – Но после этого вечера я уже никогда не стану прежним. Я пробежал десятки миль, звал его и чуть не лишился голоса. Не знаю, как я остался жив, можешь мне поверить. Я тоже испытывал бесконечное облегчение, тем более что мисс Уэстермен явилась через какие-то десять минут и мы ещё острее почувствовали, как была близка неминуемая катастрофа. – Миленький мой! – воскликнула она, когда Хэмиш прыгнул ей навстречу, растянув губы и неистово подёргивая обрубком хвоста. – Я весь день так о тебе тревожилась! Она нерешительно посмотрела на ухо, усаженное рядами пуговок. – Насколько лучше оно выглядит без этой ужасной опухоли! И как аккуратно вы прооперировали! Благодарю вас, мистер Хэрриот, и вас тоже, молодой человек. Тристан, кое-как поднявшийся на ноги, когда она вошла, слегка поклонился, а я проводил её до дверей. – Через полтора месяца снимем швы, – сказал я ей вслед и кинулся назад в гостиную. – Зигфрид подъехал! Хотя бы сделай вид, что ты занимался. Тристан подскочил к книжным полкам, схватил "Бактериологию" Гейгера и Дэвиса, записную книжку и нырнул в кресло. Когда вошёл его брат, он был погружён в чтение. Зигфрид остановился перед камином, грея руки. Он порозовел, и вид у него был самый благодушный. – Я только что говорил с мисс Уэстермен, – объявил он. – Она очень довольна. Вы оба молодцы. – Спасибо, – сказал я, но Тристану некогда было отвечать: он штудировал учебник, делая пометки в записной книжке. Зигфрид зашёл за спинку кресла и поглядел на открытую страницу. – А-а, Clostridium septique, – пробормотал он со снисходительной улыбкой. – Да, бациллы этой группы стоит подучить. Без них ни один экзамен не обходится. – Он потрепал брата по плечу. – Рад видеть, что ты взялся за ум. А то последнее время ты только шалопайничал. Вечер за учебниками тебе очень полезен. Верно, Джеймс? – Он повернулся ко мне: – Вы сами ему скажите! Ещё несколько таких вечеров, и он может ничего не опасаться. – Совершенно верно. – Наверстает все потерянное. – Безусловно. – Так-то! – И Зигфрид ушёл спать.
Глава 58
Иногда нас отпускали в город. И вероятно, потому, что я недавно стал отцом, моё внимание на улицах неизменно привлекали детские коляски. Чаще всего их катили женщины, но иной раз можно было увидеть с коляской и мужчину. В городе такое зрелище, впрочем, ничего особенного собой не представляет. Другое дело, если мужчина толкает перед собой коляску по пустынному просёлку. И тем более, если в коляске едет большая собака. Именно это я увидел как-то утром в холмах над Дарроуби и невольно притормозил. В последние недели эта странная пара уже несколько раз попадалась мне на глаза, и было очевидно, что она появилась в наших краях совсем недавно. Когда я поравнялся с коляской, мужчина посмотрел на меня, приветственно поднял руку и улыбнулся. Эта улыбка на чёрном от загара лице была удивительно дружелюбной. Я дал ему на вид лет сорок. Загорелая шея не стянута ни галстуком, ни воротничком, линялая полосатая рубаха расстёгнута на груди, хотя день выдался холодный. Я невольно задумался, кто он такой и чем занимается. Костюм, состоявший из ветхой замшевой куртки для гольфа, вельветовых брюк и крепких сапог, ничего мне не сказал. Многие, возможно, сочли бы его просто бродягой, но в нём чувствовалась деловитая энергия, необычная для людей такой категории. Я опустил стекло дверцы, и щёку мне обжёг ледяной ветер йоркширского марта. – Утро нынче морозное, – заметил я. Он как будто удивился. – Ага, – сказал он после паузы. – Похоже, что так. Я поглядел на коляску, старую и ржавую, на восседающего в ней большого пса. Это был ларчер – помесь колли с грейхаундом. Он ответил мне взглядом, полным спокойного достоинства. – Хороший пёс, – сказал я. – Джейк-то? Ещё какой! – Он снова улыбнулся, открыв ровные белые зубы. – Лучше не найти. Я кивнул на прощание и поехал дальше, но они ещё долго отражались в зеркале заднего вида: коренастый мужчина, который бодро шагал, откинув голову и расправив плечи, и большой пятнистый пёс, возвышающийся над детской коляской, точно статуя. Новая встреча с этой поразительной парой не заставила себя ждать. Я осматривал зубы ломовой лошади во дворе фермы и вдруг заметил, что выше по склону, за конюшней, у каменной стенки, стоит на коленях какой-то человек, а рядом возле детской коляски сидит на траве большая собака. – Э-эй! Кто это? – спросил я у фермера, кивнув на холм. Он засмеялся: – Это Родди Трэверс. Вы его знаете? – Нет. Как-то перекинулся с ним словом на дороге, и всё. – На дороге? Это верно. – Он кивнул. – Родди только там и увидишь. – Но кто он? Откуда? – Вроде бы он йоркширец, только точно не знаю. Да и никто не знает. Но я вам одно скажу: руки у него золотые. За что ни возьмётся, всё сделает. – Да, – сказал я, наблюдая, как Трэверс ловко укладывает плоские камни, заделывая пролом в стене. – Теперь ведь мало кто берётся чинить эти ограды. – Верно. Работа не из простых, а умельцев всё меньше становится. Родди тут мастер. Ну да ему всё по плечу – что изгороди ставить, что канавы копать, что за скотиной ходить. Я взял напильник и начал обтачивать острые углы на коренных зубах лошади. – И долго он у вас останется? – Как кончит со стенкой, так и уйдёт. Я бы его подзадержал, да только он никогда в одном месте долго не остаётся. – Но где-то у него есть же свой дом? – Нету. – Фермер снова засмеялся. – Родди живёт налегке. Всё его добро у него в коляске. На протяжении следующей недели, пока весна мало-помалу вступала в свои права и на солнечных склонах высыпали первоцветы, я часто видел Родди – то где-нибудь на дороге, то лихо орудующего лопатой в канаве, опоясывающей луга. И всегда тут же был Джейк – трусил рядом или сидел и смотрел, как он работает. Но встретились мы снова, только когда я вакцинировал овец мистера Паусона от размягчённой почки. Всего их было три сотни, и работники загоняли по несколько овец в маленький закут, где Родди хватал их и удерживал, пока я делал прививку. Оказалось, что и в этом он мастер. Полудикие овцы с холмов пулей проскакивали мимо него, но он спокойно ловил их за длинную шерсть, иногда даже в прыжке, и задирал передние ноги так, чтобы открылся голый участочек кожи под мышкой, который природа, словно нарочно, создала для иглы ветеринара. Снаружи на открытом склоне в своей обычной позе сидел большой ларчер и с лёгким интересом посматривал на местных собак, которые рыскали между загонами, но ни в какое общение с ними не вступал. – А он у вас хорошо воспитан, – заметил я. Родди улыбнулся: – Да, Джейк не будет бегать туда-сюда, мешая людям. Он знает, что должен сидеть там, пока я не кончу. Вот он и сидит. – Причём, судя по его виду, вполне этим доволен. – Я снова взглянул на Джейка, такого спокойного и счастливого. – И жизнь он ведёт чудесную, странствуя с вами повсюду. – Что так, то так, – вмешался мистер Паусон, пригнавший новую порцию овец. – Никаких забот не знает, прямо как его хозяин. Родди промолчал, но когда овцы вбежали в закут, он выпрямился и перевёл дух. Ему приходилось нелегко, и по его лбу стекали струйки пота, но взгляд, которым он обвёл вересковую пустошь и встающий за ней склон холма, был исполнен удивительной безмятежности. И тут он сказал: – Пожалуй, так оно и есть. Нам с Джейком тревожиться не из-за чего. Мистер Паусон весело ухмыльнулся: – Вот это ты правду сказал, Родди. Ни жены, ни ребят, ни взносов по страховке, ни долга в банке – не жизнь у тебя, а малина. – Оно так, – заметил Родди. – Да ведь и денег тоже нету. Фермер бросил на него лукавый взгляд: – Значит, что же? У тебя на душе поспокойнее было бы, если бы ты отложил деньжат на чёрный день? – Да нет! С собой же их таскать не будешь, а пока человеку на расходы хватает, с него и довольно. В этих словах не было ничего особенно оригинального, но я запомнил их на всю жизнь. Потому что сказал их Родди – и сказал с неколебимым убеждением. Когда я кончил, и овцы радостно затрусили назад в луга, я повернулся к Родди: – Большое спасибо. Мне куда легче работать, когда у меня такой помощник, как вы. – Я вынул сигареты. – Хотите? – Нет, спасибо, мистер Хэрриот. Я не курю. – Неужели? – Ага. И не пью. – Он мягко улыбнулся мне, и я вновь почувствовал в нём особое душевное и физическое здоровье. Он не пил, не курил, трудился под открытым небом, не ища материальных благ, не мучась честолюбивыми желаниями, – вот откуда эти ясные глаза, свежее лицо и крепкие мышцы. Он не выглядел дюжим силачом, но в нём было что-то несокрушимое. – Ну, Джейк, пора обедать, – сказал он, и большой пёс радостно запрыгал вокруг него. Я ласково заговорил с Джейком, а он в ответ бешено завилял хвостом и дружески повернул ко мне узкую красивую морду. Я погладил его, потрепал за ушами – Какой красавец, Родди! Лучше не найти, как вы тогда сказали. Я пошёл в дом вымыть руки и на крыльце оглянулся. Они устроились под оградой: Родди раскладывал на земле термос и пакет с едой, а Джейк нетерпеливо на него поглядывал. Ветер свистел над оградой, на них лились солнечные лучи, и оба выглядели удивительно счастливыми. – Он, знаете, гордый, – сказала фермерша, когда я нагнулся над раковиной. – Разве ж я его не накормила бы? Но он в кухню не пойдёт, а сидит вот так со своей собакой. Я кивнул. – А где он спит, когда работает на фермах? – Да где придётся. На сеновале, в амбаре, а то и под изгородью. У нас он ночует в свободной комнате. Да его всякий в дом пригласит, потому что он на редкость опрятный. – Вот как? – Я взял висевшее на крюке полотенце. – Значит, независимый человек. Она задумчиво улыбнулась: – Что есть, то есть. Ему, кроме его собаки, никто не нужен. – Она вытащила из духовки благоухающую сковороду жареной ветчины и поставила её на стол. – Но я вам вот что скажу: другого такого поискать. Родди Трэверс всем нравится, уж очень он хороший человек. Родди оставался в окрестностях Дарроуби всё лето, и я постоянно видел его то на фермах, то с детской коляской на дороге. Во время дождя он облачался в рваное габардиновое пальто, слишком для него длинное, но всё остальное время расхаживал в куртке для гольфа и вельветовых брюках. Не знаю, как он обзавёлся своим гардеробом, но конечно, в гольф он ни разу в жизни не играл. Это была ещё одна из окружавших его маленьких тайн. Как-то утром в начале октября я встретил его на просёлке среди холмов. Ночью подморозило и пастбища побелели – каждая травинка была обведена жёсткой каймой инея. Я был закутан до ушей и постукивал пальцами в перчатках, чтобы согреть их, но первое, что я увидел, опустив стекло, была голая грудь под расстёгнутой рубашкой без воротничка. – Доброго вам утра, мистер Хэрриот, – сказал он. – Рад, что мы встретились. – Он помолчал и одарил меня своей безмятежной улыбкой. – Тут ещё работки недели на две, а потом я пойду дальше. – Ах так! – Я уже познакомился с ним достаточно близко, чтобы не спрашивать, куда он собрался, и просто поглядел на Джейка, обнюхивавшего траву на обочине. – Как вижу, сегодня он решил прогуляться. Родди засмеялся: – Ну, иногда ему побегать хочется, а иногда прокатиться. Сам решает. – Ну что же, Родди, – сказал я, – до новой встречи. Желаю вам всего хорошего. Он помахал мне и бодро зашагал по замёрзшей дороге, а меня охватило странное ощущение утраты. Но я поторопился. Часов в восемь вечера раздался звонок в дверь. Я открыл и увидел на крыльце Родди. Позади него в морозных сумерках маячила вездесущая коляска. – Вы моего пса не поглядите, мистер Хэрриот? – А что с ним? – Толком не знаю. Вроде бы... как обмирает. – Обмирает? Джейк? На него это как-то не похоже. А кстати, где он? Родди указал назад. – В коляске. Под брезентом. – Хорошо. – Я распахнул дверь пошире. – Везите его в дом. Родди ловко втащил заржавелую колымажку на крыльцо и под скрипы и взвизгивания колёс покатил её по коридору к смотровой. Там он отстегнул застёжки, откинул брезент, и в ярком свете ламп я увидел вытянувшегося под ним Джейка. Его голова лежала на свёрнутом габардиновом пальто, а по сторонам ютилось всё земное имущество его хозяина: перевязанный бечёвкой узелок со сменной рубашкой и носками, пачка чая, термос, нож с ложкой и старый армейский ранец. Пёс поднял на меня полные ужаса глаза, я погладил его и почувствовал, что всё его тело дрожит мелкой дрожью. – Пока оставьте его в коляске, Родди, и расскажите поточнее, что с ним такое. Он сплёл подрагивающие пальцы. – Это днём началось. Бегал себе в траве, радовался и вдруг свалился, вроде как в припадке. – В каком припадке? – Напрягся весь и упал на бок. Лежит, задыхается, на губах пена. Я уж думал, ему конец. – Глаза Родди расширились, уголки рта задёргались при одном воспоминании об этой минуте. – И долго это длилось? – Да несколько секунд. А потом вскочил, словно ничего и не было. – Но затем всё повторилось снова? – Ага. И опять, и опять. Я чуть не свихнулся. А в промежутках он словно совсем здоров. Ну, совсем здоров, мистер Хэрриот! Зловещие симптомы начинающейся эпилепсии? – Сколько ему лет? – спросил я. – В феврале пять сравнялось. Ну, во всяком случае, для эпилепсии поздновато. Я взял стетоскоп и прослушал сердце. Слушал я очень внимательно, но в ушах у меня раздавались только быстрые частые удары, вполне нормальные для испуганного животного. Никаких отклонений. Температура тоже оказалась нормальной. – Давайте положим его на стол, Родди. Беритесь сзади. Большой пёс бессильно повис у нас на руках, но, немного полежав на гладком столе, робко посмотрел вокруг, осторожно приподнялся и сел. Потом лизнул щеку хозяина, и хвост между задними лапами завилял. – Вы только посмотрите! – воскликнул Родди. – Опять он совсем здоров. Будто ничего с ним и не было. И действительно, Джейк совсем ободрился. Он раза два покосился на пол, потом вдруг спрыгнул со стола, подбежал к хозяину и положил лапы ему на грудь, отчаянно виляя хвостом. Я оглядел его. – Ну вот и прекрасно. Мне он, было, не понравился, но, по-видимому, всё прошло. Я сейчас... Испуганно замолчав, я уставился на Джейка. Он соскользнул на пол и широко раскрыл пасть в отчаянной попытке вздохнуть. Судорожно хрипя и пошатываясь, он побрёл по комнате, наткнулся на коляску и упал на бок. – Да что же это... Быстрей! Положим его на стол! – Я ухватил пса поперёк живота, и мы взвалили его назад на стол. Я тупо смотрел на распростёртое тело. Джейк уже не пытался вздохнуть. Он был без сознания и не дышал. Я нащупал пульс под задней лапой – частый, хотя и слабый... Но он же не дышит! Смерть могла наступить в любую секунду, а я беспомощно стою рядом, и от всех моих учёных познаний нет никакого толку. В полном отчаянии я хлопнул пса ладонью по рёбрам. – Джейк! – крикнул я. – Да что с тобой, Джейк? Словно в ответ, ларчер хрипло задышал, веки у него задёргались и он посмотрел по сторонам. Но он всё ещё был скован смертельным страхом, и я начал ласково поглаживать его по голове. Долгое время мы молчали, потом пёс оправился, сел и посмотрел на нас спокойными глазами. – Ну вот, – тихо сказал Родди. – Опять то же самое. Ну, ничего не понимаю! А ведь я кое-чего про собак знаю. Я промолчал. Я тоже ничего не понимал, а ведь я был дипломированным ветеринаром. – Родди, это был не припадок, – сказал я, наконец. – Он давился. Что-то перекрывает дыхательное горло. – Я вынул из нагрудного кармана электрический фонарик. – Сейчас погляжу. Раскрыв Джейку пасть, я прижал указательным пальцем язык и посветил фонариком. Он был добродушным, флегматичным псом и не пытался вырваться, но я всё равно не увидел ничего ненормального. Про себя я отчаянно надеялся, что обнаружу где-нибудь в глотке застрявший кусок кости, но луч тщетно скользил по розовому языку, по здоровым миндалинам и поблескивающим задним зубам. Нигде ничего. Я попробовал запрокинуть его голову ещё больше, и тут он весь напрягся, а Родди вскрикнул: – Опять начинается! Он не ошибся. Я в ужасе смотрел, как пятнистое тело вновь распростёрлось на столе. Вновь пасть разинулась, а на губах запузырилась пена. Вновь дыхание остановилось и грудная клетка замерла в неподвижности. Шли секунды, я шлепал ладонью по рёбрам, но теперь это не помогало. Мне вдруг стала ясна вся трагичность происходящего: это же был не просто пёс, для Родди это было самое близкое в мире существо, а я стою и смотрю, как он издыхает. И тут я услышал слабый звук, глухой кашель, от которого губы собаки даже почти не дрогнули. – Чёрт подери! – крикнул я. – Он же давится, давится! Значит, там что-то должно быть! Опять я приподнял голову Джейка и сунул фонарик в пасть, и тут – я никогда не перестану этому радоваться! – пёс снова кашлянул, узкая голосовая щель приоткрылась и на миг показала причину удушья. Там за провисающим надгортанником я увидел что-то вроде горошины.
Дата добавления: 2015-03-31; Просмотров: 300; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |