КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
От редакции 31 страница
– Хелен, – сказал я. – У него в животе всё держится только на кетгуте. По меньшей мере, неделю он должен питаться исключительно жидкостями, хотя, вероятно, и при этом ему всё равно не вытянуть. Если он останется здесь, тебе придётся поить его молочком с ложечки чуть ли не каждый час. – Ладно, ладно... – Она снова погрузилась в задумчивость. И все следующие дни она действительно то и дело поила его с ложечки, но не только молоком. Через регулярные промежутки ему в глотку лился мясной экстракт, костный бульон и всевозможные детские смеси. Как-то, вернувшись пообедать, я застал Хелен на коленях перед картонкой. – Мы назовем его Оскаром! – объявила она. – Он что – останется у нас? – Да. Я люблю кошек, однако в нашей тесной квартирке мы уже держали собаку, и мне представились разнообразные будущие трудности. Но я спросил только: – А почему, собственно, Оскаром? – Не знаю. – Хелен уронила несколько капель мясного соуса на красный язычок и внимательно смотрела, как кот глотает их. В женщинах меня пленяет, в частности, их загадочность, их непостижимая логика, а потому я не стал спрашивать дальше. Но ход событий меня вполне удовлетворял. Я всё ещё давал коту сульфапиридин каждые шесть часов, а утром и вечером измерял ему температуру, по-прежнему ожидая, что она вот-вот стремительно подскочит, начнётся рвота и напряжённая брюшная стенка неумолимо возвестит о перитоните. Однако ничего подобного так и не произошло. Казалось, инстинкт подсказал Оскару, что ему следует двигаться как можно меньше: во всяком случае, день за днём он лежал абсолютно неподвижно, поглядывал на нас... и мурлыкал. Его мурлыканье прочно вошло в нашу жизнь, и, когда, в конце концов, он покинул своё ложе, прошествовал в нашу кухоньку и продегустировал обед Сэма, состоявший из мясных обрезков с сухарями, это была триумфальная минута. Я не стал портить её опасениями, не слишком ли рано он перешёл на твёрдую пищу. Ему виднее, про себя решил я. С этой минуты было уже чистым наслаждением наблюдать, как тощее мохнатое пугало толстеет и наливается силой. Кот ел, ел, ел и, по мере того как плоть нарастала на его костях, чёрные и золотые полосы уже глянцевитой шкурки становились всё ярче. Мы оказались владельцами удивительно красивого кота. Когда Оскар совсем выздоровел, Тристан стал нашим постоянным гостем. Возможно, он считал – с полным на то правом, – что жизнью Оскар в первую очередь был обязан ему, а не мне, и часами играл с ним. Больше всего он любил тихонько выдвигать ногу из-под стола и тут же отдёргивать, прежде чем кот успевал в неё вцепиться. Оскар (и его можно понять!) сердился на такое поддразнивание, однако он сумел показать характер: устроил однажды вечером засаду на Тристана и ловко укусил его за лодыжку, прежде чем тот вновь принялся за свои штучки. На мой взгляд, Оскар очень украсил наш семейный очаг. С Сэмом они стали такими друзьями, что водой не разольёшь. Хелен его просто обожала, а я, возвращаясь вечером домой, каждый раз думал, что умывающаяся у огня кошка придаёт комнате особый уют. Оскар уже несколько недель был признанным членом нашей семьи, но затем Хелен как-то встретила меня на пороге, расстроенная чуть не до слёз. – Что случилось? – спросил я. – Оскар... он исчез... – Как так – исчез? – Джим, по-моему, он убежал! – С какой стати? – Я посмотрел на неё с недоумением. – Он же часто в сумерках спускается в сад. Ты уверена, что его там нет? – Совершенно уверена. Я обыскала весь сад, а заодно и двор. И по улицам ходила. Ты вспомни... – У неё задрожали губы. – Он ведь уже убежал от кого-то. Я взглянул на часы: – Почти десять. Да, странно. В такое время ему следует быть дома. Я ещё не договорил, когда внизу раздался звонок. Я кубарем скатился с лестницы, галопом обогнул угол коридора и увидел за стеклом миссис Хеслингтон, жену нашего священника. Я распахнул дверь – в её объятиях покоился Оскар. – Это ведь ваш котик, мистер Хэрриот? – спросила она. – Да-да, миссис Хеслингтон. Где вы его нашли? Она улыбнулась: – Видите ли, это даже как-то удивительно. У нас было собрание Материнского союза, и мы вдруг заметили, что ваш котик сидит в комнате и слушает. – Он просто сидел?.. – Да. Но так, словно слушал нашу беседу с большим интересом. Поразительно! Когда собрание кончилось, я решила отнести его к вам. – Огромное спасибо, миссис Хеслингтон! – Я выхватил у неё Оскара и зажал его под мышкой. – Моя жена совсем расстроилась. Она уж думала, что он пропал. Почему вдруг Оскар взял да и ушёл? Однако всю следующую неделю он вёл себя совершенно так же, как прежде, и мы перестали раздумывать над этой маленькой загадкой. Затем как-то вечером клиент, который привёл собаку для противочумной прививки, оставил входную дверь открытой. Когда я поднялся к себе, выяснилось, что Оскар снова исчез. На этот раз мы с Хелен обегали рыночную площадь и все прилегающие проулки, но вернулись домой с пустыми руками и в очень унылом настроении. Было уже без малого одиннадцать, и мы решили ложиться спать, но тут в дверь позвонили. И я опять увидел Оскара – но уже на округлом брюшке Джека Ньюболда. Джек прислонялся к косяку, и в струе лившегося в дверь душистого ночного воздуха явственно ощущались пивные пары. Джек служил садовником в богатом особняке. Деликатно икнув, он улыбнулся мне широченной благожелательной улыбкой: – Вот принёс вашего котищу, мистер Хэрриот. – Ну спасибо, Джек! – сказал я, сгребая Оскара в охапку. – А где вы его нашли? – По правде сказать, эго он меня нашёл. – То есть как? Джек на мгновение смежил веки, а потом заговорил чётко и раздельно: – Нынче вечер был особый, мистер Хэрриот. Вы же знаете. Чемпионат по метанию дротиков. Ребята, значит, собрались в "Собаке и дробовике" – видимо-невидимо их там собралось. Одно слово – чемпионат. – И наш кот был там? – Ага. Был. Сидел с ребятами. Весь вечер так с нами и просидел. – Просто сидел? – Во-во! – Джек испустил смешок. – Можно сказать праздновал. Я сам дал ему капельку наилучшего портера из моей собственной кружки. А он-то только что не начал дротики метать, право слово. Всем котам котище. – Он снова засмеялся. Поднимаясь с Оскаром по лестнице, я размышлял. В чём тут дело? Эти неожиданные побеги из дома расстраивали Хелен, и я чувствовал, что скоро они начнут действовать на нервы и мне. Ждать следующего исчезновения пришлось недолго. На четвёртый вечер Оскар снова пропал. Но мы с Хелен уже не бросились искать его, а просто ждали. На этот раз он вернулся раньше. В дверь позвонили ещё до девяти. Сквозь стекло в коридор заглядывала старушка мисс Симпсон. Но Оскара у неё на руках не было – он крутился на половичке, ожидая, когда ему откроют. Мисс Симпсон с интересом следила, как он прошествовал по коридору и свернул за угол к лестнице. – Вот и хорошо! Я так рада, что он благополучно вернулся домой! Я знала, что это ваш кот, и весь вечер наблюдала за ним. – Но где... – Ах да! В Женском клубе. Он пришёл вскоре после начала и оставался до самого конца. – Неужели? А что было в программе вашего вечера, мисс Симпсон? – Ну, сначала мы обсуждали кое-какие текущие дела, потом мистер Уолтере из водопроводной компании прочёл небольшую лекцию с диапозитивами, а в заключение мы провели конкурс на лучший домашний пирог. – Так-так... И что же делал Оскар? Она засмеялась: – Вращался среди гостей, как будто с большим удовольствием смотрел диапозитивы и проявил заметный интерес к пирогам. – Вот как! И вы его сюда не принесли? – Нет. Он нашёл дорогу сам. А я, как вы знаете, прохожу мимо вашего дома и просто позвонила, чтобы предупредить вас, что он явился. – Весьма вам обязан, мисс Симпсон. Мы немножко тревожились. Я взлетел по лестнице, поставив рекорд. Хелен сидела, поглаживая Оскара, и удивленно на меня посмотрела. – А я разгадал Оскара! – Разгадал? – Я знаю, почему он уходит по вечерам. Он вовсе не убегает, а наносит визиты! – Какие визиты? – Вот именно! – объявил я. – Как ты не понимаешь! Ему нравятся новые знакомства, он любит бывать с людьми, особенно в больших компаниях, – ему интересно, чем они занимаются. Прирождённая душа общества. Хелен поглядела на симпатичный меховой клубок у себя на коленях. – Ну конечно же! Он... как это?.. Фланер! – Ага! Любитель вращаться в высшем обществе. – Светский кот! Мы расхохотались, а Оскар сел и уставился на нас с явным удивлением. Его громкое мурлыканье вплелось в наш смех. Смеялись мы ещё и от облегчения: с тех пор как наш кот повадился исчезать по вечерам, нас мучили опасения, что он уйдет насовсем. Но теперь они рассеялись. С того вечера радость, которую он нам доставлял, ещё увеличилась. Было очень интересно наблюдать, как раскрывается эта черта его характера. Свои светские обходы он совершал с большой аккуратностью и принимал участие почти во всех событиях общественной жизни города. Он стал завсегдатаем карточных турниров, дешёвых распродаж, школьных концертов и благотворительных базаров. И всюду встречал самый благожелательный приём – кроме заседаний местного сельскохозяйственного совета, откуда его дважды изгоняли: по-видимому, членам совета не нравилось, что в их дискуссиях принимает участие кошка. Сперва меня пугала мысль, что он попадёт под машину, но, последив за ним, я убедился, что он всегда смотрит направо, потом налево и лишь потом изящно перебегает через мостовую. Мне стало ясно, что он прекрасно чувствует уличное движение и, следовательно, искалечил его тогда не грузовик и не мотоцикл. Впрочем, даже это обернулось к лучшему – мы с Хелен считали, что судьба, подарив нам таким образом Оскара, действовала во благо. Он привнёс в нашу семейную жизнь что-то важное и сделал её ещё счастливее. И когда разразилась катастрофа, мы никак не были к ней подготовлены. Мой рабочий день подходил к концу, и, выглянув в приёмную, я увидел, что там сидят только два мальчугана и средних лет мужчина. – Следующий, пожалуйста, – сказал я. Мужчина встал. У него не было с собой никакого животного. Взглянув на его выдубленное непогодой лицо, я решил, что это работник с какой-нибудь фермы. – Мистер Хэрриот? – спросил он, нервно крутя в руках кепку. – Да. Чем я могу быть вам полезен? Он сглотнул и посмотрел мне прямо в глаза. – Кот мой у вас... – Что-что? – Кот у меня пропал... – Он откашлялся. – Мы прежде жили в Мисдоне, а потом я устроился к мистеру Хорну в Уидерли поля пахать. Вот как мы переехали, кот и пропал. Старый дом пошёл искать, я так думаю. – Но Уидерли ведь за Бротоном... В тридцати милях отсюда. – Это так. Да ведь с кошками не угадаешь. – Но почему вы решили, что он у меня? Он снова покрутил кепку. – У меня тут родственник проживает. Так я от него слышал, что тут один кот по всяким собраниям повадился ходить. Ну я и приехал. Мы же его где только не искали... – А скажите, этот ваш кот, как он выглядел? – спросил я. – Серый с чёрным и вроде бы рыжий. Хороший такой кот. И где народ ни соберётся, он уж тут как тут. Ледяная рука сжала мне сердце. – Ну пойдёмте ко мне. И мальчики тоже. Хелен укладывала уголь в камине. – Хелен, – сказал я, – это мистер... Извините, я не знаю, как вас зовут. – Гиббонс, Сеп Гиббонс. Крестили меня Септимус, потому что я в семье седьмым был. Вроде бы и нам без Септимуса не обойтись: шестеро-то у нас уже есть. Эти двое – младшенькие. Мальчики, явные близнецы лет восьми, глядели на нас серьёзно и выжидательно. Если бы хоть сердце у меня не так колотилось! – Мистер Гиббоне думает, что Оскар – его кот. Он у них потерялся некоторое время назад. Моя жена положила совок. – А... да-да. – Она постояла, а потом сказала со слабой улыбкой. – Садитесь, пожалуйста. Оскар на кухне. Я его сейчас принесу. Через минуту она вернулась с котом на руках. Едва она показалась в дверях, как мальчуганы закричали наперебой: – Тигр! Это Тигр! Тигр! Лицо их отца словно осветилось изнутри. Он быстро прошёл через комнату и нежно провёл заскорузлой ладонью по пёстрому меху. – Здорово, малый! – сказал он и обернулся ко мне с сияющей улыбкой: – Это он, мистер Хэрриот. Он самый. А выглядит-то как! – Вы его звали Тигром? – спросил я. – Ага, – ответил он радостно. – Из-за рыжих полосок. Это ребята его так прозвали. Просто извелись, как он пропал. Тут мальчуганы повалились на пол, а Оскар прыгнул к ним и, восторженно мурлыча, принялся игриво бить их лапами. Сеп Гиббонс снова опустился на стул. – Вот так он с ними всегда играл. Возились на полу целыми днями. Очень мы без него скучали. Такой кот хороший. Я взглянул на обломанные ногти, царапающие кепку, на простое открытое честное лицо одного из тех йоркширских тружеников, которые внушали мне неизменную симпатию и уважение. Работники вроде него получали в те дни тридцать шиллингов в неделю, что яснее ясного подтверждали залатанная куртка, потрескавшиеся, хотя и начищенные, сапоги и одежда мальчиков, которую они явно донашивали после старших братьев. Но все трое выглядели чистыми и умытыми; волосы мальчиков были тщательно расчёсаны и приглажены. Хорошая семья, подумал я, не зная, что сказать. За меня это сказала Хелен: – Так что же, мистер Гиббонс! – Тон её был неестественно бодрым. – Конечно, берите его. Он нерешительно спросил: – А вы-то как, миссис Хэрриот? – Ничего... Он же ваш. – Да ведь говорят, раз нашёл, так и твой. По закону вроде бы. Мы ведь пришли не затем, чтобы его назад требовать или там... – Да-да, конечно. Я понимаю, мистер Гиббонс. Но ведь он у вас вырос, и вы его столько времени искали. Не можем же мы его у вас отнять. Он быстро кивнул. – Большое вам спасибо. – Он помолчал, сосредоточенно хмурясь, потом нагнулся и подхватил Оскара на руки. – Ну, нам пора, а то опоздаем на восьмичасовой автобус. Хелен взяла мордочку Оскара в ладони и несколько секунд смотрела на него. Потом погладила мальчиков по голове. – Вы ведь будете о нём хорошо заботиться? – Да, миссис, спасибо. Вы не беспокойтесь! – Они поглядели на неё и заулыбались. – Я вас провожу, мистер Гиббонс, – сказал я. Пока мы спускались по лестнице, я щекотал пушистую скулу, прижимавшуюся к широкому плечу, и в последний раз слушал басистое мурлыканье. В дверях я пожал Гиббонсу руку, и они пошли по улице. На углу они остановились и помахали мне. А я помахал им – мужчине, двум мальчикам и коту, который глядел на меня через плечо прежнего хозяина. В ту пору моей жизни я взлетал по лестнице, перепрыгивая через две-три ступеньки, но на этот раз я поднимался по ней, еле волоча ноги, как старик. Горло у меня сжималось, глаза пощипывало. Выругав себя сентиментальным дураком, я с облегчением подумал, что Хелен приняла случившееся на редкость хорошо. Ведь она выходила этого кота, горячо к нему привязалась, и, казалось бы, такой непредвиденный удар должен был страшно её расстроить. Но нет, она вела себя в высшей степени спокойно и разумно. Конечно, с женщинами никогда не угадаешь, но все-таки легче... Значит, и мне нужно взять себя в руки. Изобразив на лице подобие бодрой улыбки, я твёрдым шагом вошёл в комнату. Хелен сидела, прижав лицо к столу, одной рукой обхватив голову, другую бессильно протянув перед собой. Её тело сотрясалось от отчаянных рыданий. Я впервые видел её такой и, совершенно растерявшись, забормотал какие-то утешения, но рыдания не стихали. Я беспомощно придвинул стул к столу и начал поглаживать её по голове. Возможно, я и нашёл бы что сказать, но только на душе у меня было так же скверно. Но всё проходит. Ведь Оскар жив и не потерялся, убеждали мы друг друга, а просто поселился у добрых людей, которые будут хорошо о нём заботиться. Собственно говоря, он вернулся домой. И ведь нам остался наш любимый Сэм. Правда, в первые дни утешения от него было мало: он всё время тоскливо обнюхивал место, где прежде лежала подстилка Оскара, а затем опускался на коврик с унылым вздохом. А у меня зрел план, который я собирался сообщить Хелен в надлежащую минуту. Примерно месяц спустя после этого рокового вечера мы в мой свободный день поехали в Бротон посмотреть новый фильм. После конца сеанса я поглядел на часы. – Ещё только восемь. – Сказал я. – Может быть, навестим Оскара? Хелен удивлённо на меня посмотрела: – Ты хочешь поехать в Уидерли? – Да. Это же всего пять миль. Она нерешительно улыбнулась: – Как бы хорошо! Но ты не думаешь, что им будет неприятно? – Гиббонсам? Конечно, нет. Так поехали? Уидерли – большая деревня, и домик Гиббонса находился в дальнем её конце, за методистской молельней. Я открыл калитку, и мы прошли по дорожке к двери. На мой стук её отворила невысокая женщина, вытиравшая руки грубым полотенцем. – Миссис Гиббонс? – спросил я. – Да. – А я – Джеймс Хэрриот. И вот моя жена. Она ответила мне недоумённым взглядом. Наша фамилия ей явно ничего не сказала. – У нас некоторое время жил ваш кот, – добавил я. Она вдруг широко улыбнулась и махнула полотенцем. – Ну да, конечно! Сеп же мне про вас говорил. Да входите, входите! Большая кухня, она же гостиная, красноречиво повествовала о жизни на тридцать шиллингов в неделю с шестью детьми. Видавшая виды мебель, штопаное-перештопаное бельё на верёвке под самым потолком, прокопчённая плита и неописуемый беспорядок. Сеп встал со стула у огня, положил газету, снял очки в стальной оправе и потряс нам руки. Он усадил Хелен в продавленное кресло. – Очень приятно опять с вами свидеться. Я про вас хозяйке частенько рассказывал. Его супруга подхватила, вешая полотенце: – Верно! А вот теперь я с вами и познакомилась! Сейчас поставлю чайку. Она засмеялась и унесла в угол ведро с мутной водой. – Вот отстирываю футболки. Мальчишки взяли да и подсунули их мне. Будто у меня других дел нет! Пока она наливала воду в чайник, я украдкой оглядывал кухню и Хелен тоже косилась по сторонам. Но тщетно. Никаких признаков кота обнаружить нам не удавалось. Неужели он опять сбежал? С нарастающей тревогой и растерянностью я вдруг сообразил, что мой заветный план может привести к совсем обратным результатам. Но коснуться жгучей темы я решился, только когда чай был заварен и разлит по чашкам. – А как... – спросил я робко, – как поживает... э... Тигр? – Лучше некуда, – бодро ответила миссис Гиббоне и взглянула на часы, украшавшие каминную полку. – Он вот-вот вернётся, тогда сами посмотрите. Не успела она договорить, как Сеп поднял палец: – По-моему, уже заявился. Он направился к двери, открыл её, и наш Оскар переступил порог со всем своим величавым изяществом. Увидев Хелен, он мигом вспрыгнул ей на колени. Она радостно вскрикнула, поставила чашку и принялась гладить пёстрый мех, а кот под её ладонью выгнул спину и кухню огласило знакомое мурлыканье. – Он меня узнал! – шептала Хелен. – Он меня узнал! Сеп радостно закивал. – А как же! Вы ведь его вызволили из беды. Он вас никогда не забудет. И мы тоже, верно, мать? – Да уж само собой, миссис Хэрриот, – ответила его жена, намазывая маслом ломтик имбирной коврижки. – Вы же такое доброе дело для нас сделали! Обязательно к нам заглядывайте, как ещё будете в наших краях. – Спасибо, – ответил я. – Непременно. Мы часто бываем в Бротоне. Я нагнулся, почесал Оскару шею и опять обернулся к миссис Гиббонс: – Кстати, ведь уже десятый час. Где он пропадал весь вечер? Она перестала намазывать коврижку и уставилась в одну точку: – Погодите, дайте сообразить. Нынче же четверг, верно? Значит, йогой занимался, не иначе. Вот и кончилась ещё одна глава моей жизни, подумал я, захлопнув дверь купе и втискиваясь на сиденье между толстушкой в форме женской вспомогательной службы военно-воздушных сил и крепко спящим капралом. Вероятно, я выглядел типичным демобилизованным солдатом. Голубую форму у меня забрали, выдав взамен "увольнительный костюм" – жуткое одеяние из бурой саржи в лиловую полоску, в котором я смахивал на старомодного гангстера. Зато мне оставили форменную рубашку с галстуком и блестящие сапоги – они теперь казались добрыми старыми друзьями. Мои скудные пожитки, включая "Ветеринарный словарь" Блэка (я не расставался с ним всё время моей лётной карьеры), лежали на полке в фибровом чемоданчике того типа, который пользовался особой популярностью у низших чинов. У меня не было даже пальто, о чём я не замедлил вспомнить, потому что в вагоне скоро стало холодно, а путь до Дарроуби мне предстоял неблизкий. Под конец я сменил поезд на автобус – тот же самый маленький, тряский, дребезжащий автобус, который несколько лет назад вёз меня в неведомое будущее. И шофёр был тот же самый. А потому, когда в голубой дали вновь начали подниматься холмы, время, разделявшее эти две поездки, словно исчезло: в свете раннего утра я видел знакомые фермы, каменные стенки, убегающие вверх по травянистым склонам, и деревья, клонящие ветви над рекой. Часов в десять мы загромыхали по булыжнику рыночной площади и на лавке, в дальнем её конце, я прочёл вывеску: "Дарроубайское кооперативное общество". Солнце поднялось уже высоко и припекало ярусы черепичных крыш на зелёном фоне уходящих ввысь холмов. Я сошёл, автобус отправился дальше, и я остался стоять рядом со своим чемоданчиком. И снова всё было как в тот раз: душистый воздух, тишина и площадь – совсем безлюдная, если не считать стариков, сидящих под башенкой с часами. Один из них оглянулся на меня. – А, мистер Хэрриот! – сказал он невозмутимо, словно видел меня только вчера. Передо мной от площади отходила улица Тренгейт и, загибаясь, исчезала за бакалеей на углу. Почти вся протяжённость этой тихой улочки с церковью у её конца была скрыта от моего взгляда, и я давно уже не ходил по ней. Но стоило мне закрыть глаза, как я увидел Скелдейл-Хаус и плющ, увивший его стены до маленьких окошек под самой крышей. Там мне придётся начать всё сначала, там я узнаю, сколько я забыл и смогу ли снова лечить животных. Но пока ещё я туда не пойду, пока ещё не пойду... С того дня, как я впервые приехал в Дарроуби в поисках работы, случилось очень многое, но тут мне вдруг пришло в голову, что между моими тогдашними обстоятельствами и теперешними почти нет разницы. Тогда всё мое имущество исчерпывалось старым чемоданом и костюмом, который был на мне. Как, в сущности, и теперь. С одной только чудесной разницей: теперь у меня были Хелен и Джимми. А потому всё выглядело иначе. Пусть у меня нет ни денег, ни даже дома, который я мог бы назвать своим. Но меня ждут жена и сын, а там, где они, там и мой дом. И вместе с ними меня ждёт Сэм. До фермы отца Хелен от города было не близко, но я поглядел на тупые носки сапог, выглядывающие из-под штанин. Пока я был солдатом, я научился не только летать, но также и ходить в строю, и несколько миль казались мне пустяком. Я крепко ухватил ручку своего фибрового чемодана, свернул на ведущее из города шоссе и, печатая шаг – левой-правой, левой-правой, – пошёл по дороге, которая вела домой.
Дата добавления: 2015-03-31; Просмотров: 271; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |