Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Мистецтво поетичне 2 страница




Вивчайте звичаї, краї й часи терпляче:

 

Не раз од клімату залежить людська вдача.

 

Отож із Клелії взірця ми не берім,

 

Що в ній на Францію похожий давній Рим,

 

Бо смішно бачити, як відкрива запона

 

Нам Брута-джигуна й зальотника-Катона.

 

Поблажливо роман читається легкий:

 

Там досить плетива химерного подій,

 

Від нього-бо читач розваги лиш бажає.

 

Але трагедія міцні закони має,

 

Кориться розуму й пристойності вона.

 

Як автор малювать героя почина, -

 

Нехай герой собі у всьому вірний буде

 

І з кону тим зійде, ким вийшов перед люди.

 

Не раз письменника ми можемо зустріть,

 

Що скрізь лише себе виводить мимохіть:

 

В гасконця вирина Гасконь, для нього люба;

 

Тих слів, що й Кальпренед, вживає завжди Юба.

 

В природі ти зразок і приклад би найшов:

 

В ній скільки пристрастей, окремих стільки й мов.

 

Пихою гнів себе високий виявляє,

 

А сум — покірності у висловах шукає.

 

Гекуба, як огонь всю Трою охопив,

 

Нехай не розсипа високомірних слів

 

І не розказує, що Понту води сині

 

"Сім гілок Танаїс вливає на чужині".

 

Ні! Декламацію таку порожню тим,

 

Хто в ній кохається, назавжди залишім.

 

Журба і тихий плач пасують до страждання,

 

Ридайте ж ви самі, щоб викликать ридання,

 

І не до діла там проречисті слова,

 

Де серце крається і з болю умліва.

 

В театрі критиків суворих є доволі,

 

І важко вславитись тепер на цьому полі.

 

Не зразу осягнеш тут перемоги ти,

 

Бо завжди висвистать готові є роти.

 

Всім вільно автора картать і дорікати,

 

Аби лиш за квитка належну дав заплату, -

 

І вигинається на тисячу ладів,

 

Хто хоче вдовольнить суворих глядачів.

 

Високе й ніжне він повинен малювати,

 

Шляхетність, глибочінь, поважність виявляти,

 

Буть несподіваним, вражати нам серця,

 

Усіх захоплювать дивами без кінця

 

І дати твір такий, щоб легко всі сприймали,

 

Та, раз побачивши, повік не забували.

 

Ще більше величі епічний має стрій,

 

З байок уроджений, з фантазії та мрій.

 

Там чарувати нас є способів без краю, —

 

Усе там плоть і кров, і ум, і душу має.

 

Там божествам дано з усіх чеснот рости:

 

Мінерві з мудрощів, Венері -з красоти.

 

Там гріх не з випарів виходить, не із тучі,

 

А Зевс ним потряса в руці своїй могучій.

 

Не буря опада нещасних моряків -

 

Вергає то вали страшний Нептунів гнів.

 

Луна — не відляски, не відгуки у лісі, -

 

Сумної німфи плач по красному Нарцісі.

 

З тих пишних вимислів поет бере своє,

 

Єднає, скрашує, у плетеницю в’є,

 

Величним образам дає в уяві жити

 

І свіжі щоразу подибує там квіти.

 

Як борвієм несе Енея кораблі

 

До африканської далекої землі, -

 

Тут мало бачити пригоду нещаслива,

 

А божеського слід дошукуватися гніву:

 

Злоба Юнонина, хоч давня, а жива

 

Троянцям ту біду і лихо навіва;

 

Еол, під ласку їх бажаючи підпасти,

 

Всі вітри шле на їх і чинить їм напасті;

 

А бог морів, Нептун, підноситься з води

 

І хвилі втишує й рятує від біди,

 

Єдиним вигуком приборкавши стихії.

 

Оце чарує нас, оце серця нам гріє!

 

А без таких окрас і заходу шкода,

 

Без них поезія і мертва, і бліда,

 

І ритор — не поет — стає нам перед очі,

 

Що нісенітниці несміливо белькоче.

 

Тож хиблять автори, які за днів нових,

 

Оздоб цураються і вигадок отих,

 

Хотівши, щоб богів античних затупили

 

Господь з пророками та всі небесні сили.

 

До пекла читача вони щораз ведуть,

 

Люцифер, Вельзевул у віршах їх живуть, -

 

А всі ці образи, коли до того мова,

 

Навряд чи похваля релігія Христова:

 

Адже Святе Письмо у приписах своїх

 

Лише навчає нас покутувати гріх,

 

Страждання очищать забруднене сумління, -

 

А різні тут байки і зайві, і злочинні,

 

Саму-бо істину звертають на ману.

 

Та й що тут малювать? Хіба що сатану,

 

Що взявся вашому чинити зло герою

 

І з господом самим стає не раз до бою.

 

Он Тассо — скажуть нам — тут успіху дійшов.

 

Що ж, не судитиму, але додам ізнов:

 

Хоч яке його хваліть, а й він не міг би навіть

 

Своєю книгою Італію прославить,

 

Якби герой його, з молитвою в очах,

 

Одно диявола на правий кликав шлях,

 

Якби не дав поет Рено нам та Аргана,

 

Якби там не Танкред і не його кохана.

 

Запевне, аж ніяк оцим я не сказав,

 

Щоб до поган поет безумно приставав,

 

Як християнського обрав собі сюжета.

 

Але ж як ви мирські картини нам даєте,

 

То нащо із води тритонів виганять,

 

Від Парка ножиці, від Пана флейту брать?

 

Навіщо боронить понурому Харону

 

Царів і пастухів возити в тьму бездонну?

 

Марнота марна це, і смішно лиш було б

 

Давати читачам поеми без оздоб!

 

Ще, може, скажуть нам, узявши того сліду,

 

Пов’язки й терезів позбавити Феміду,

 

У Марса відберуть його несхибний лук

 

І вирвуть Часові годинника із рук!

 

Тоді самі слова за божество нам стануть,

 

А алегорії в поезії зав’януть.

 

Ні! Ми не квапмося за прикладом таким

 

І марні острахи від себе геть женім.

 

Нехай бог істини, коли ми християни,

 

За бога вигадок у віршах не повстане.

 

У мітах є для нас принада не одна:

 

Сказав би — для поем створились імена

 

Ореста, Гектора, Паріса, Одіссея,

 

Гелени Красної та мудрого Енея.

 

Тож вартий не хвали — огуди той талант,

 

Котрому заступив усіх їх Гільдебранд.

 

Буває: лиш ім’я ми варварське найдемо,

 

І варварською вся здається нам поема.

 

Як читача свого не хочете томить,

 

А все цікавити, — героя оберіть

 

Собі величного, щоб славних діл доходив,

 

Щоб навіть хибами будив у серці подив,

 

Щоб з наймужнішими ставав на мужній герць.

 

Людовік, Цезар вам хай буде за взірець,

 

Але ж не Полінік з його лукавим братом:

 

Де ллється кров лише — для читача нудьга там.

 

Не накопичуйте без ладу різних дій:

 

Сам тільки Ахіллес та гнів його страшний

 

Гомерів архитвір виповнює до краю.

 

Бува, що з надміру убозтво випливає.

 

Скупий і жвавий стиль на розповідь беріть,

 

Та в описах зате пишноту розгорніть,

 

У найяснішу їх гармонію уклавши

 

І всього ницого цураючися завше.

 

Хай той безумець вам не буде за зразок,

 

У кого, — як іде з гебреями пророк,

 

З неволі вирвавшись, через Червоне море,

 

І розступилися обабіч хвилі-гори, -

 

У вікнах зграя риб здивована стоїть,

 

А хлопченя мале "за матір’ю біжить

 

І руку з камінцем до неї простягає".

 

Навала тих дрібниць поезію вбиває.

 

Про міру дбайте скрізь і не глушіте нас,

 

коли ще тільки-но засідланий Пегас,

 

Багатомовною заявою такою:

 

"Про найславнішого співатиму героя,

 

Що над усіх прожив величніш і ясніш!"

 

А то гора якраз маленьку вродить миш.

 

Миліший нам поет, нема чого й казати,

 

Що на гармонію та на красу багатий,

 

Початок не гучний кладе своїм пісням:

 

"Про мужа-воїна я заспіваю вам,

 

Що до Авзонії у мандрах запливає

 

І перший на поля Лавінії ступає".

 

Тут муза не склада обітниць голосних,

 

А більше нам дає, ніж хто чекати б міг,

 

У дальших розділах: побачиш незабаром

 

Латинян майбуття, відкрите дивним чарам,

 

І попідземних рік німий та чорний жах,

 

І тіні царственні в Плутонових полях.

 

Я раджу постатей виводити багато

 

І грою різних фарб увагу чарувати,

 

І жарти інколи з поважністю мішать:

 

Одним лиш пафосом ви можете приспать,

 

А не розважити. Миліший Аріосто,

 

Котрий сміховину розповідає просто,

 

Ніж хмарні автори, які беруть за зло,

 

Коли їм грації розгладжують чоло.

 

Природи син, Гомер, щоб нас приворожити,

 

Зняв пояса колись тонкого з Афродіти.

 

Скарб незлічені зміщає книга та,

 

Де в золото усе він диво оберта,

 

Чого лиш мудрою торкається рукою,

 

Різноманітністю нас тішачи ясною.

 

Все тепле, все живе в рядках його дзвінких;

 

Він не кохається у викрутах чудних,

 

А й методичного порядку не плекає:

 

У нього сам сюжет із себе випливає,

 

Події зростають без довгих готувань,

 

І кожний вірш, і звук належну має грань.

 

Навчайтеся ж його любить і цінувати:

 

Там пожиточного ви знайдете багато.

 

Поеми красної, що плине, як ріка,

 

Одною примхою не випише рука:

 

Потрібен час і труд; величної будови

 

Не створить первоук, шкода тієї й мови.

 

Буває іноді — без досвіду поет,

 

Натхненням зрушений в полуменистий лет,

 

Займеться мріями про славу поетичну;

 

Обіруч він сурму хапає героїчну, -

 

І муза, в хаосі згубивши певний шлях,

 

У випадкових лиш підноситься стрибках,

 

А полум’я його без книжки, без освіти

 

Дедалі пригаса, бо ні з чого горіти.

 

Та дарма читачі, на присуди швидкі,

 

Надії втішити хотять йому палкі:

 

Блідому хистові своєму фіміами

 

Він сам палитиме без міри і без тями.

 

Куди Вергілію! — він скаже -що Гомер!

 

Правдивий геній — він! І хай собі тепер

 

Не визнає його юрба сліпа і дика,

 

Та слава в майбутті пов’є його велика.

 

Тим часом, на тріумф чекаючи ясний,

 

В книгарні жмут писань валяється товстий,

 

І марні дні його вкривають шаром пилу,

 

І точать хробаки папір його зжовтілий.

 

Такий поетів ми в спокої залишім

 

І далі на шляху збираймося своїм.

 

Вінчались лаврами видовища трагічні,

 

А з того виросли й комедії античні.

 

Насмішкуватий грек ув ігрищах смішних

 

Людей на кпини брав, отруту лив на всіх,

 

За здобич витівкам блазенським там узято

 

І честь, і ум,і все, що треба шанувати.

 

Там той поет хвали добився в глядачів,

 

Що на позорище високий дух повів:

 

Сократа черні дав у "Хмарах" на поталу -

 

І чернь із мудреця шалено реготала.

 

Зухвальство отаке росло без перепон,

 

Але нарешті край поклав йому закон.

 

Поетам велено обачніше писати

 

І знаних всім людей на глум не виставляти.

 

Зникає з кону геть ненависть і злоба,

 

І вже не злоститься, лиш тішиться юрба.

 

В невинних дотепах без жовчі і отрути

 

Зумів тоді Менандр хвали собі здобути.

 

Глядач, одбившися в цім дзеркалі новім,

 

Сміявся, — а себе не пізнава у нім.

 

Скупого бачивши, скупий за боки брався,

 

Не знаючи, що сам тут за взірець придався,

 

А хвертик і хвастун, бувало, не впізна

 

Портрета власного в портреті хвастуна.

 

Коли комедії ви хочете служити,

 

Природу лиш саму за вчительку візьміте.

 

Хто вміє глибоко в серця людські сягать

 

І таємниці там заховані читать,

 

Хто знає й джигуна, і скнару, й марнотратця,

 

Од кого дивакам, ревнивцям не сховаться —

 

Той у комедії змалює легко їх

 

І разом виведе на сцену, як живих.

 

Малюйте образи ясні усюди і прості,

 

Хай жваві кольори панують на помості.

 

У різних відтінках природа нам жива

 

Людські характери і вдачі розкрива;

 

Багато змісту є у жесті,у дрібниці, -

 

Але не легко нам до того додивиться.

 

Час відміняє все — і норови зміня:

 

Що любе молодим, те для старих бридня;

 

У юнака киплять і міняться бажання,

 

І він порокові дається без вагання;

 

Непоміркований у пристрастях буйних,

 

Порад не любить він і сердиться за них.

 

Хто ж у літа ввійде — ума той набереться:

 

Коло людей значних та дужих треться;

 

З лихою долею стає він до борні

 

І ловить завтрашнє в сьогоднішньому дні.

 

Старі, скупуючи, багатство все збивають,

 

Хоча самі з того користі не зазнають;

 

Не поспішаючи, вперед вони ідуть

 

І хвалять давній час, а нинішній кленуть.

 

Усе здаєтьсяїм і прикре, і немиле,

 

Чому віддатися уже не мають сили.

 

Тож дбайте, щоб у вас актор не говорив,

 

Старого граючи, словами юнаків,

 

Вивчайте пильно двір і спізнавай те місто:

 

Тут є усі зразки для автора й артиста.

 

Якби мольєр отут взірці для себе брав,

 

То, може б, вищої він слави доказав:

 

В мішку, де зважився Скапена він сховати,

 

Вже "Мізантропа" нам творця не упізнати.

 

Дарма в комедії виображали б ми

 

Обличчя, скроплені гарячими слізьми, -

 

Але не слід у ній, хоч часом так і пишуть,

 

Пласкими шутками простолюд марно тішить.

 

Хай будуть жарти всі шляхетні і тонкі.

 

Інтриги хитрої розплутуйте клубки,

 

Щоб дія, розуму піддавшися покірно,

 

Не припинялася і розгорталась вірно.

 

Де треба — стиль простий належно піднесіть,

 

Цікавте публіку, дотепністю смішіть,

 

І, тонкі пристрасті узявшись виявляти,

 

Одною ниткою умійте все зв’язати.

 

поради іншої тут авторам нема:

 

В природи вчітеся, питайтеся в ума.

 

Теренцій змалював, як батько докоряє

 

Своєму синові за те, що він кохає,

 

Як син, послухавши суворі ті слова,

 

В обіймах милої їх зараз забува.

 

Не думайте лише, що просто це портрети6

 

Ні, ви само життя у сценах тих найдете.

 

Люблю я авторів, що, тішачи людей,

 

Своєї гідності не втрачують ніде,

 

І розумові скрізь і завжди улягають.

 

А тим, що все слівця двозначні розсипають,

 

Що безсоромністю безстидний будять сміх,

 

Є рада: Міст Новий — найкращий кін для них.

 

Там їхні витівки простолюд привітає,

 

І брудним жартам їх плескатимуть льокаї.

 

ПІСНЯ ЧЕТВЕРТА

 

 

В ясній Флоренції колись-то лікар жив,

 

Убивця вславлений, брехун із брехунів;

 

Багато людям він чинив і горя, й знути;

 

Там син благав отця померлого вернути,

 

Там брат за братиком отруєним ридав:

 

Усіх він ліками на той світ заганяв.

 

Хто нежить захопив — він звертав на легені

 

І скажениною оголошав мігрені.

 

Всіма знелюблений, покинув місто він.

 

Із друзів лиш абат зоставсь йому один,

 

Що й запросив до себе в дім чудовий, -

 

Абат той над усе любив стрункі будови.

 

Тут лікар, мов би він родився будувать,

 

Як той Мансар, почав усе критикувать:

 

Оцей, мовляв, фасад в салоні заширокий,

 

Цей темний, так і так поставте передпокій,

 

А в сходах лінія годилась би така.

 

Господар по свого оді будівника,

 

Той вислухав усе і всі прийняв поради.

 

Що ж лікар? З успіху в новому ділі радий,

 

Убійчого свого відрікся ремесла -

 

І між людьми тому зложилася хвала,

 

Хто, Галієнову лишивши путь непевну,

 

архітектурної узявся штуки ревно.

 

Із цього прикладу наука добра всім:

 

Вже краще будь собі каменярем простим, -

 

Як доля іншої не припекла кебети, -

 

Ніж марно пнутися поміж лихі поети.

 

У ділі кожному, хоч би й з не перших ти,

 

Здолаєш людської шаноби засягти, -

 

Лиш в небезпечному письменстві й віршуванні

 

Між "злим" і "так собі" немає зовсім грані.

 

Хто каже: зимний твір, той каже: що за нуд!

 

Пеншена з Буайє рівняє людський суд,

 

І не читаємо Рампаля й Менардьєра

 

Так само, як Суе, Корбена й Ля Морльєра.

 

На блазня дивлячись, нас опаде хоч сміх,

 

А віршник без життя лише приспить усіх.

 

Химерний Бержерак нам більше тішить розум,

 

Аніж скучний Мотен, що все пройма морозом.

 

Не оп’яняйтеся з облесної хвали,

 

Що вам у захисті крикливому сплели,

 

Де всі ладні горлать: чудово! знаменито!

 

Могли, читаючи, ви уші обманити,

 

Та в світлі повному, серед ясного дня

 

Від ока не тече безглуздість і бридня.

 

Кінчають деякі письменники трагічно:

 

Гомбо прославлений лежить в книгарнях вічно,

 

Всіх пильно слухайте, хто раду подає:

 

І вітрогон, бува, в пригоді нам стає.

 

Як часом віршики нам Аполлон надише, -

 

читати не біжіть між люди їх скоріше.

 

Остерігайтеся, щоб схожими не буть

 

На того, хто, коли напише що-небудь,

 

Читає зараз же і в сінях, і в хоромах

 

Або й на вулиці спиняє незнайомих.

 

Та що! Сховайтеся од нього в божий храм, -

 

Декламуватиме запально він і там!

 

Іще нагадую6 на присуди зважайте

 

Ів згоді з розумом писання поправляйте,

 

Але на дурневі не годьтеся слова.

 

Невіглас цілий твір осуджує, бува,

 

Смаку не маючи та беручи за гірші,

 

Найкраще складені, шляхетно смілі вірші.

 

Шкода й перечити оцінниками таким:

 

З них кожен, стоячи уперто на своїм,

 

Хоч і мальнький ум, і око має кволе,

 

Упевнений, що хид не промине ніколи.

 

прийнявши вказівки од нього ви страшні,

 

Замісто берега опинитесь на дні.

 

Судді звіряйтеся одважному й тонкому,

 

В науці сильному і розумом ясному,

 

Чий строгий олівець одкреслив вам умить

 

Місця, що їх би ви воліли потаїть.

 

Лиш він розвіє вам усі смішні вагання

 

І сміло виправить несміливе писання,

 

Він дасть вам приклади, як помахом одним

 

Потужний ум зліта у твориві своїм

 

І, давніх приписів рвучи тісні мережі,

 

Мистецтву відданий, мистецтва ширить межі.

 

Та рідко вам суддя зустрінеться такий:

 

Той римувать митець, а в присудах дурний;

 

Той віршами припав до серця городянам,

 

А переплутає Вергілія з Луканом.

 

На певну, автори, я вас виводжу путь.

 

Ви слави хочете повсюдної здобуть?

 

Тож музі вашій слід і тішити й навчати,

 

З приємним щоразу й корисне сполучати.

 

Читач розсудливий не любить слів дзвінких,

 

Як пожиточного не міститься у них.

 

Ви в творах стаєте на очі всенародні,

 

Являйте ж почуття самі лиш благородні.

 

Тих небезпечних я співців не визнаю,

 

Що честь, віршуючи, утратили свою,

 

Чесноту зрадили — і на папері білім

 

Порок малюють нам привабливим і милим.

 

Та не належу я й до авторів нудних,

 

Що скрізь женуть любов із утворів своїх,

 

Оздоби ніжної позбавлюючи сцену,

 

За грішних беручи Родріго та Хімену.

 

І нечестивий пал в уборі з чистих слів

 

У нас не викличе ганебних почуттів.

 

Коли Дідону я в сльозах прекрасну бачу, -

 

Я гріх її суджу, та разом з нею плачу.

 

Цнотливі автори нам серця не псують,

 

Вінця лаврового розпусті не плетуть

 

І до злочинної не надять нас любові.

 

Тож майте над усе чистоту ви, панове,

 

Бой найсильнішому уму не пощастить

 

Знак серця ницого у віршах потаїть.

 

Найпаче ж заздрості цурайтеся низької,

 

Щораз підбитої вульгарною злобою.

 

Уму високому вона повік чужа

 

І точить лиш нездар, немов залізо — ржа.

 

Блискучі успіхи печуть її й тривожать,

 

Супроти сильного всякчас вона ворожить.

 

Нездатна дорости до велетнів міцних,

 

Вона принизити до себе хоче їх.

 

Ми хитрощів таких ганебних уникаймо.

 

І слави в підступах безславних не шукаймо.

 

Мети єдиної із віршів не робіть.

 

І друзям інколи годину присвятіть:

 

Хай повелося вам зложити твір чудовий,

 

А вчіться й жити ви, й ставати до розмови.

 

За заповідь собі візьміте славу лиш,

 

Нехай не зваблює мерзенний вас бариш.

 

Щоправда, ні ганьби, ні злочину немає,

 

Як працею поет своєю заробляє,

 

Та давній ворог я хваленим тим співцям,

 

Що, ситі славою, у віршах бачать крам,

 

Грошовий тільки зиск у поетичнім дарі -

 

І вроздріб музою торгують на базарі.

 

Допоки ум людський, не знавши жодних слів,

 

Для наших пращурів законів не створив,

 

Жили вони в лісах, за здобиччю ганялись

 

І мало чим тоді од звіра відрізнялись.

 

Не право — сила їм вершила всі діла,

 

І кара, як тепер, по злочині не йшла.

 

Лиш мови людської музика легкокрила

 

Суворі звичаї чудовно пом’якшила,

 

В громади злагідні з’єднала дикунів,

 

Твердині вивела круг міст і городів,

 

Грізними карми вжахнула непокору

 

І право немощним створила на підпору.

 

Це все з поезії, запевнюють, пішло.

 

Відсіль і красне те подання розцвіло,

 

Що нібито Орфей здвигав піснями скелі

 

І тигрів зборкував, набіглих із пустелі,

 

Що змусив Амфіон, музика чарівний,

 

Каміння рушитися і стати в вал міцний.

 

Усі такі дива з гармонії вродились.

 

Тоді й оракули у віршах об’явились,

 

І жрець, напоєний божистим почуттям,

 

Гучними віршам стрясав високий храм.

 

Небавом, про діла співавши вікопомні,

 

Гомер скликав людей на подвиги невтомні,

 

А там і Гесіод досвічений учив,

 

Як жниво раннє нам з ледачих брати нив.

 

Так тисячі писань, віршованих уміло,

 

Земному родові являли мудру силу

 

І, ставши з давньою темнотою на герць,

 

Ушима сприйняті, доходили до серць.

 

Отож у Греції, на дяку музам красним

 

Вселюдно курено їм фіміамом ясним,

 

Мистецтво їхнє культ священий оточив,

 

І сотні їм на честь повстало вівтарів.

 

Аж бідність, ведучи й підлоту за собою,

 

Парнас позбавила шляхетності такої.

 

Поживи прагнення, як пошесть, розійшлось,

 

І слово писане олжею пойнялось,

 

І книги виникли без хисту та без тями,

 

І слуги Фебові зробились крамарями.

 

Не піддавайтеся ж захланним почуттям!

 

Як тільки золото блискуче сниться вам, -

 

Пермеса світлого минайте світлі межі:

 

Багатство не росте на тому узбережжі.

 

Поет — як і герой, і їм один закон:

 

Їх тільки лаврами вінчає Аполлон.

 

Ви скажете на це: і муза гордовита

 

Самою славою не може бути сита,

 

А бідний, голодом намучений піїт,

 

Як жалібно щодня мурчить його живіт,

 

На геліконову б вершину не зіп’явся:

 

Горацій не натще з менадами стрічався,

 

не мусів, як Кольте, він з остраху тремтіть,




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-24; Просмотров: 547; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.412 сек.