КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Публій Овідій Назон 5 страница
033] Вигнав колхідянку зрадник Ясон (не дивився, що - мати!)
034] Й другу в обійми свої підлий узяв Есонід.
035] Ну, а Тесей? Через нього сама, в чужині Аріадна
036] На узбережжі морськім чайок лякалась усе.
037] А запитай, чому Дев'ять доріг, хоч одна лиш дорога, -
038] "Тут за Філлідою гай, - скажуть, - тужив, осипавсь".
039] Гість твій (вершина чеснот!) залишив тобі меч свій, Дідоно,
040] Й смерті причиною став - плата за ласку твою!
041] Що вас згубило? Не вміли любить: бракувало мистецтва -
042] Тільки мистецька любов може тривалою буть.
043] Певно, донині б не знались на тім, та сама Кітерея,
044] Тут об'явившись мені: "Вчи їх, - веліла, - любить!"
045] І додала: "За які ж то провини страждають дівчата?
046] Збройним мужам оддавать їх безоружну юрбу?
047] Дві твої книги зробили умільцями справи своєї
048] Чоловіків, а тепер - зброю жіноцтву подай!
049] Хто Менелая жону в своїх віршах ганьбив, той потому
050] їй же хвалу проспівав на щасливішій струні.
051] Ніжних дівчаток (якщо тебе знаю направду) не скривдиш -
052] Буде тобі все життя гарна віддяка од них".
053] Мовивши, з мирту листок (прикрашав тоді мирт їй волосся)
054] Й декілька ягід мені, мило всміхнувшись, дала.
055] їх лиш узяв я - натхнення відчув: заясніло повітря,
056] Легше дихнулося враз, наче позбувсь тягаря.
057] Поки триває той дар, до науки беріться, дівчата -
058] Цноти, законів і прав тут не порушите ви!
059] Нині міркуйте над тим, що й вам загрожує старість -
060] Хай ні хвилина життя марно для вас не майне!
061] Поки ще можна, допоки сприяють літа повносилі -
062] Бавтесь! Рікою пливуть - не почекають! - роки.
063] Хвилі, що ген промайнула за обрій, назад не повернеш,
064] Як і години: втекла - вже не відкличеш її.
065] З віку свого користайсь: він збігає нечутно; до того ж
066] Завтрашнє - все ж не таке, як учорашнє, добро.
067] Де засірів чагарник, там недавно я бачив фіалки,
068] А з того терня колись квіти я рвав для вінка.
069] Прийде той час, коли ти, що тепер одганяєш коханців,
070] Будеш, самотня, стара, в ліжку тремтіти всю ніч.
071] Біля дверей своїх в пору нічну суперечок не вчуєш,
072] А на порозі рясних вранці не знайдеш троянд.
073] О, як то скоро - гай-гай! - вкривається зморшками тіло
074] Й щойно квітуче лице в'яне, безбарвним стає!
075] Сйвінь зненацька тобі (те пасмо, мовляв, - од дитинства)
076] Вибілить голову всю, не омине й волоска.
077] Змії зі шкірою враз свою старість скидають із себе,
078] Олені - роги нові, щоб не старіти, беруть,
079] Нам же - онови нема. Не лишайте незірваним квіту:
080] Не зірвете навесні - сумно осиплеться сам!
081] Так і пологи - до старості крок, та й нива втрачає
082] З року на рік, по жнивах, краплю своєї снаги.
083] Не червоній через Ендіміона латмійського, Люно;
084] Зоре світанкова, й ти - через Кефала свого!
085] А Кітерея? (Вона ж - і Гармонії мати, й Енея)
086] Тужить по нинішній день: бачить Адоніса кров.
087] Приклад беріть, умирущі, з богинь - невмирущого роду:
088] Не відмовляйте мужам - хай посмакують утіх!
089] Може, одурять? А втрата яка? Що ваше - те з вами:
090] Тисяча хай почерпне - все буде так, як було.
091] З часом і крицю зітреш; від ужитку потоншає кремінь,
092] Ви ж не лякайтесь тертя: втрата вам тут не грозить!
093] Хто б не дозволив, скажіть, вогонь - од вогню запалити?
094] Хто б у цебрі зберігав безмір морської води?
095] Втім: "Так негоже!" - котрась із жінок дорікне ласунові -
096] Моря не скривдиш, кажу, скільки його не черпай.
097] Не до розпусти хилю вас, однак, - велю не лякатись
098] Втрат, адже ваші дари вільні від будь-яких втрат!
099] Поки ще в гавані я, хай легкий мені подув сприяє:
100] Далі - потужніших сил нам знадобляться вітри.
101] Отже, з плекання почну. Як плекаєш - лоза виноградна
102] Дасть тобі добре вино, нива - пшеницю гінку.
103] Врода є даром богів. Чи багато з вас хвалиться нею?
104] Ні. Бо далеко не всім випав на долю цей дар.
105] Дбайте про вигляд самі. Не поможе й врода недбалій,
106] Хоч би обличчям була рівна Венері самій.
107] Скажеш: давніше не так, як тепер, чепурились дівчата -
108] Й чоловіки - відповім - не чепурились тоді.
109] Що Андромаха колись груботкану сорочку носила -
110] Дива нема: її муж - грубим воякою був.
111] Як прибиралася б ти для Аянта, який прикривався
112] Шкурами з семи биків - вежоподібним щитом?
113] Рим, неотеса колись і простак, - нині золотом сяє:
114] Ставши над світом усім, світу багатства посів.
115] На Капітолій поглянь, на нинішній і - на колишній:
116] Заприсягнешся, що тут править Юпітер новий.
117] Нині сенат - це споруда, високого збору достойна,
118] Ну, а за Тація - хмиз правив за крівлю низьку.
119] Де височать і для Феба й вождів наших пишні будівлі,
120] Чи не паслись в давнину звиклі до плуга воли?
121] Інші хай хвалять той вік! Щодо мене - себе я вітаю
122] З нинішнім: любий мені нинішній спосіб життя!
123] І не тому, що податливе золото з надр добувають,
124] Що кораблями везуть пурпур із дальніх країв,
125] Що навіть гори принижують кайлом, лупаючи мармур,
126] Що від навалених брил синь відступає морська -
127] Ні! Лиш тому, що ми тонші тепер, що предкам, нарешті,
128] Грубість лишили сільську, той невідчепний реп'ях!
129] Тож не обтяжуйте вушок своїх тягарем самоцвітів,
130] Що з зеленавих глибин смаглий індієць дістав,
131] Не виступайте у шатах важких, що золотом ткані:
132] Всі ці принади-пастки часто відстрашують нас.
133] Тонкощі ваблять зате. Не лишайте безладним волосся:
134] Буть йому гарним чи ні - це вже залежить од рук.
135] Зачісок безліч бува. Щоб із них відповідну обрати -
136] Дзеркальце вам, жіночки, першу пораду подасть.
137] Та, що з довгастим лицем, посередині проділ хай робить,
138] Як Лаодамія; їй - гладко чесатись велю.
139] А кругловида - пучком хай на маківці згорне волосся,
140] Щоб, коли врода така, вуха відкриті були.
141] Іншій - хай по раменах воно, як у Феба, спливає,
142] Бога, коли він до рук ліру співучу бере.
143] Декотрі хай його в'яжуть вузлом, як Діана це робить -
144] Та, що по горах-лісах звірів лякливих жене.
145] Цій до лиця, коли вільно по плечах спадає волосся,
146] Тій - треба туго сплести, мовби приборкать його;
147] Ще котрась хай гребінцем черепашим додасть йому блиску,
148] Врешті, в котрої витке - хай собі в'ється воно.
149] Та чи вестимеш ти лік жолудям на розлогому дубі,
150] Бджолам - на Гиблі-горі, а звірині - серед Альп?
151] Так неспромога й мені всі ті зачіски тут описати:
152] З кожним-бо днем постає щось небувале, нове.
153] Часом недбалість удавана вабить: ця зачіска, скажеш, -
154] Ще від учора, вона ж - тільки-но з-під гребінця!
155] Хай випадковим здається мистецтво. В захопленім місті
156] Вгледів Іолу Алкід: "Ось кого, - мовив, - люблю!"
157] Так і тебе взяв, на Кріті покинута діво, на повіз
158] Вакх, а сатири - "Евой!" - дружньо гукали. - "Евой!"
159] О, як турботливо мати-природа красі вашій годить!
160] Скільки-то способів є ваду затерти якусь!
161] Гірше доводиться нам: як Борей восени обриває
162] Листя з дерев, так літа - кучері нам з голови.
163] Жінка свою сивину зафарбовує зіллям германським:
164] Барві підробній, новій заздрити справжня б могла.
165] Жінка - мов пава пливе, на маківці - стогом волосся
166] (Куплене!): гроші й чуже владне зробити твоїм.
167] Та й купувати не сором тепер на виду всього люду -
168] Там, де Муз дев'яти і Геркулеса є храм.
169] Що про одіння скажу? Не варто й тут дивувати
170] Пурпуром з Тіру, ані взористим золотом шат.
171] Що то за шал - цілий статок носить на собі, якщо стільки
172] Значно дешевших довкіл бачимо радісних барв?
173] Ось - наче неба блакить, що без хмар, коли вітер із півдня
174] Теплим крилом затяжних не наганяє дощів;
175] Ось - до тієї подібна, що Фрікса і Геллу зуміла
176] Від навісної Іно порятувати колись;
177] Ось - що наслідує хвилю, та й назва у неї від хвилі:
178] Вірю, німфи морів - саме в такому вбранні;
179] Ось - мов шафран: у накидці такій запрягає богиня,
180] Вся в мерехтливій росі, коней, що світло несуть.
181] Далі - мов з Пафосу мирт, аметист пурпуровий, білява
182] Ружа й крило журавля, що із фракійських полів.
183] Тут - жолуді, Амарілло, твої, тут мигдалі і навіть
184] Віск свій відтінок блідий шатам жіночим дає.
185] Скільки народжує квітів земля, а лоза виноградна -
186] Пагонів, хай лиш зима перед теплінню втече, -
187] Стільки (чи й більше) у нас барвників - вибирай, але вміло:
188] Звісно, не кожній з дівчат кожна з тих барв до лиця.
189] Темне - хай біла, мов сніг (пригадай Брісеїду) вдягає -
190] Саме в такому вбранні бранкою стала вона.
191] Біле - смаглява: в такому сподобалась ти, Кіфеїдо, -
192] В білому ти на Серіф, острів, ступила колись.
193] Далі. Чи варто про те, щоб у тебе з-під пахв не йшов запах,
194] Щоб у жорстких волосках ноги твої не були? -
195] Я ж не повчаю дівчат ні з гірського Кавказу, ні інших -
196] Що із Каїка-ріки, в краї місійському, п'ють.
197] Зайве казать, щоб зубів пильнували ви, бо почорніють,
198] Щоб, зачерпнувши води, вранці вмивали лице.
199] Вмієте щічки вибілювать крейдою, надто блідим же
200] Вмієте ви, навпаки, гарних рум'янців додать.
201] Вмієте хистом тонким із бровою брову поєднати,
202] Й мушкою барві лиця дати відтінок м'який.
203] Вугликом очі не соромно вам підвести чи шафраном,
204] Що на твоїх берегах, Кідне прозорий, росте.
205] Є в мене, хоч і мала, та значної вагомості книжка,
206] Де для плекання краси засобів низку даю.
207] Звідси шукайте підмоги собі й для прив'ялої вроди:
208] В дії мистецтва мого не розчаруєтесь ви.
209] Лиш за столом, де тих скриньочок стос, не стрічайте коханця:
210] Що помагає красі, те непомітним робіть.
211] Хто без огиди б дививсь, як лицем під своєю ж вагою
212] Гуща до теплих грудей звільна сповзає-пливе?
213] Нащо й та мазь вам, дарма що Афіни її постачають, -
214] Піт, що овеча брудна вовна просякнула ним?
215] Мозком оленячим теж не намащуйтесь, поки є свідок,
216] Дбайте й про зуби свої, поки ще гостя нема.
217] Все це сприяє красі, хоч для ока - бридке: не одне щось,
218] Поки в роботі - гидке, зроблене - зір веселить.
219] Подиву гідні в наш час Мірона невтомного твори -
220] Це лише брили колись, грубий, безликий тягар.
221] Золото спершу кують, аби перстень тонкий з нього вийшов,
222] Одяг, що носите ви, з вовни брудної постав.
223] Камінь шорсткий був, а нині - Венера викручує-сушить
224] (Ось на що здатний різець!) мокре волосся своє.
225] Так от і ти чепурись (коханець хай думає: "Спить ще"),
226] Врешті, такою з'явись, мовби з картинки зійшла!
227] Нащо б то знати мені, що за блиск на твоєму обличчі?
228] Спальню свою - на замок: ще ж не закінчено твір!
229] Є такі речі, що чоловікам і не личило б знати,
230] Не приховали б ви їх - нас уражали б вони.
231] От у театрі оздоби вилискують - постаті різні,
232] А позолота на них - тонша, ніж той пелюсток.
233] Не дозволяють і глянуть на них, поки ще не готові -
234] И ви без сторонніх очей вроду плекайте свою.
235] Будь-коли можна, проте, розчесати хвилясте волосся -
236] Хай собі без перешкод в'ється по плечах воно.
237] Найголовніше - хмурною не будь, не зганяй на волоссі
238] Злості своєї, коли, трапиться, ляже не так.
239] Служки не скривджуй, адже не одна і подряпає, бідну,
240] Й голкою руку штрикне, поки та чеше її.
241] Тож (проклинаючи!) зачіску робить велительці злісній:
242] Сльози й краплинками кров - рясно на зачісці тій.
243] Обмаль волосся - став сторожа вдома, й лиш там, де шанують
244] Добру Богиню, наводь лад на своїй голові.
245] Я загостив якось до однієї, і штучне волосся
246] Хутко наділа вона, - задом, проте, наперед.
247] Хай ворогам щось подібне трапляється, хай на парф'янок,
248] А не на римських жінок сором спадає такий!
249] Що то за бик, коли рогів нема? Що за луг - без травиці?
250] Гай - без листків, голова - та без волосся на ній?
251] Втім, не Семелу, не Леду повчаю, не ту, що з Сідону
252] Ген через моря глибінь начебто бик її віз,
253] І не Єлену, що прагне її Менелай одібрати
254] Від крадія-пастуха (кожен з них знав, що робив!) -
255] Є кого вчити в нас: юрми дівчат - і гарненькі, й не дуже,
256] Більшість, до слова кажу, гірша од меншості й тут.
257] Гарним ані настанов, ні мистецтва не треба, бо їхній
258] Посаг - це врода; вона - верх без мистецтва бере.
259] Море ясне - мореплавець спокійний; коли спохмурніє -
260] Вміння і засоби всі тут же він пустить у хід,
261] Зовнішність рідко буває без вад; навіть плямку найменшу
262] Від чоловічих очей, як тільки можеш, ховай!
263] Куца - сиди, щоб тебе за сидячу, як станеш, не мали;
264] Нижча від куцої ти - гостя на ложі стрічай.
265] А щоб на око він, поки лежиш, не визначив зросту,
266] Спритно на ноги собі ще й покривало накинь.
267] Вільний - для надто худих я порадив би одяг; так само
268] Вільно й накидка нехай їм опадає з плечей.
269] Надто бліда хай рум'яниться; надто смаглява - вживає
270] Замість всіх інших білил - риби, що з Фаросу, мазь.
271] Ніжку не дуже струнку у взутті білосніжнім приховуй,
272] Не поспішай ремінців з надто тонкої знімать.
273] Прикру нерівність плечей хай підправить подушечок пара,
274] Грудям пласким повноти кругла пов'язка додасть.
275] Пальці не дуже тонкі в тебе, ніготь не надто гладенький -
276] Значить, як мову ведеш, менше вдавайся до рук
277] І не бесідуй натще, коли з рота важкий в тебе запах,
278] Від чоловіка тоді краще вже одаль тримайсь.
279] Зуб почорнів тобі? Вищий від інших? Вибився з ряду? -
280] Краще не смійся, бо цим тільки нашкодиш собі.
281] Хто б у те вірив, що навіть сміятися вчаться дівчата?
282] Вчаться таки, аби й сміх повабу їм додавав.
283] Смійтесь, та не на весь рот, щоб на щічках дві ямочки грали,
284] Нижня губа щоб ледь-ледь верхніх торкалась зубів.
285] Звісно, й кишок ви зо сміху не рвіть, коли треба й не треба:
286] Хай по-жіночому він - солодко, ніжно бринить.
287] Є ще такі, що їм рот перекошує регіт нестримний;
288] Декотру сміх аж трясе - наче ридає вона.
289] Іншої сміх ріже вуха: здається, що то десь при жорні
290] Знуджена колом іти, вперта ослиця реве.
291] Врешті, куди не сягнуло мистецтво? Вже й плачемо гарно -
292] Сльози у будь-який час, в будь-який спосіб ллємо.
293] Що там сльоза? Велимо, щоб язик на тій чи на іншій
294] Літері мов спотикавсь, як у дитини бува:
295] Знадою й вада стає - певних слів помилкова вимова:
296] Гірше, ніж досі могли, мовити слово вчимось.
297] От і візьми собі це, раз воно помічне, до уваги.
298] Далі навчайся того, кроком яким тобі йти.
299] Є і в ході якийсь чар: чи когось незнайомого нею
300] Звабиш, а чи відштовхнеш - вирішить, власне, хода.
301] Рухати стегнами вміє одна й розвівать за собою
302] Одяг, ступаючи так, начеб не йшла, а пливла.
303] Інша - мов червонощока жона селянина-умбрійця,
304] Твердо, сягнисто кладе, по-чоловічому, крок
305] Міра - й тут головне: між селюцьким розгонистим кроком
306] І по-смішному дрібним вибрать середину вмій.
307] Тільки плече твоє хай неодмінно оголеним буде
308] Зліва, так само й руки, лівої, не прикривай.
309] Надто, коли в тебе шкіра - мов сніг: цілував я, бувало,
310] Звабливу ту білину ніжних жіночих плечей!
311] Моря потвори, Сирени, були, що дзвінким своїм співом
312] Судна могли зупинять, хоч би які там прудкі.
313] Парость Сізіфа Улісс мало пут не порвав на їх голос -
314] Іншим він вуха тоді воском, хитрун, заліпив.
315] Часто не вродою - голосом зваблюють хлопців дівчата,
316] Тож, чи вродливі, чи ні - вчіться мистецтва того!
317] Часто повторюйте, що в мармурових почули театрах,
318] Чи на єгипетський лад снуйте легкі пісеньки.
319] Хто до моїх настанов прислухатися хоче, хай вміє
320] В правій - кітару, а плектр - в лівій тримати руці.
321] Скелі і звірів зворушував лірою, й плесо підземне,
322] І триголового пса славний родопський Орфей.
323] Брили на голос твій, праведний меснику неньки своєї,
324] Хоч не торкавсь їх ніхто, в стіни складались нові.
325] Й риба німа, каже поговір знаний, вслухалась у ліру,
326] В спів Аріона дзвінкий, що серед моря лунав.
327] Грай і на арфі, обіруч у струни вдаряючи ніжно:
328] Жартам, веселим пісням вельми пасує ця гра.
329] Знай, що писав Каллімах, що - коський співець, що - прихильник
330] Вакха, із Теосу муж, сивоголовий пісняр.
331] Хай буде знана й Сапфо (чи є десь грайливіша муза?)
332] Й той, в кого Гета-крутій батька все водить за ніс.
333] Щось із Проперція, з ніжних пісень прочитати не зайве,
334] Щось, може, з Галла, а щось - вчений підкаже Тібулл,
335] Чи із Варрона - про руно ясне, що сестрі твоїй, Фріксе,
336] Випало лихом таким, чи про того втікача
337] З Трої - Енея, про першопочатки високого Риму -
338] Твору славнішого в нас годі, повір, однайти.
339] Може, й моє до наведених тут ще долучиться ймення,
340] Може, в ріку забуття твори не кануть мої -
341] Й скаже хтось: "Нашого вчителя вірші добірні читайте,
342] Де він і чоловіків розуму вчить, і жінок,
343] Чи із трьох книг, що "Любовними" названі, вибери дещо
344] І з розумінням, чуттям ті сторінки прочитай;
345] Чи з "Героїнь" проспівай щось доладно - із творів, що іншим
346] Досі незнані були, започатковані ним".
347] Дай мені, Фебе, той дар! Дай і ти, хто сприяє поетам,
348] Вакху рогатий, і ви - дев'ять співучих богинь!
349] Хто б сумнівавсь, що й про танець ітиметься? Що то за жінка,
350] Як не рухлива вона і при кітарі, й вині?
351] Ті, хто навчився під музику рухатись, - любленці сцени:
352] Стільки в тих рухах краси, стільки ж і повабу в них!
353] Дівчина (вибач, вдаюсь до дрібниць) кидать кості хай вміє,
354] Кинувши - знати їй слід, скільки набрала очок.
355] То нехай кине на "три", то подумає, як їй найкраще
356] Кинути кості й який хитрий придумати хід.
357] Хай і в "розбійники" грає розважливо; й тут варто знати:
358] Гине камінчик тобі, раз він один - проти двох.
359] Воїна, що без напарниці, можуть в полон захопити -
360] Часто вертається він, хоч і мав намір іти.
361] В сітку широку м'ячі підкидають - гляди, не торкнися
362] Іншого, тільки того, що маєш кинуть, м'яча.
363] Ще одна гра є: на стільки клітинок поділено дошку,
364] Скільки (рахунок тонкий!) в році ковзкім місяців.
365] Звідси і звідти - по три камінці; перемогу здобуде,
366] Хто оті три камінці зможе поставити в ряд.
367] Ігор тих не зрахувать! Не знати їх дівчині - сором:
368] Саме за грою, бува, паросток пустить любов.
369] Гарні робити ходи - невелика, одначе, заслуга:
370] Спокій у грі берегти - значно важливіша річ.
371] Бо, захопившись, про все забуваємо, необережні:
372] Що приховалось в душі - явним одразу стає.
373] Гнів підступає, огидливе зло, до збагачення потяг,
374] Потім - лайки та сварки, й жалю важка гіркота.
375] От і здригається тут від докорів та криків повітря,
376] Всяк закликає богів кривду помстити свою.
377] Гра - вже не гра; поривається кожен свого домогтися,
378] Бачив я: сльози не раз рясно по лицях текли.
379] Хай від такої ганьби береже Громовержець жіноцтво,
380] Щоб таланило йому вабити чоловіків!
381] Ось чим жінкам дала змогу втішатись бездумна природа;
382] Вибір багатший забав - чоловікам перепав:
383] Тут перегони з м'ячем, тут списи і розгонисті кола,
384] Зброя всіляка, щити й кінь, що по кругу біжить.
385] Поле не бачить вас, ні джерело найстуденіше Діви,
386] Туська на тихій воді не поколише ріка.
387] Портик Помпеїв вам личить зате, коли в ясне сузір'я
388] Діви стрімливо летять сонячні коні палкі.
389] Також відвідуйте храм лавроносного Феба, що в битві
390] Нам посприявши морській, флот єгиптян потопив,
391] Й інші споруди, що їх і сестра і дружина вождева
392] З зятем-звитяжцем звела, що в корабельнім вінку.
393] Ще - вівтарі, де мемфійську телицю обкурює ладан,
394] Ще й три театри, щоб там на видноті ви були;
395] Далі - й арену, де кров на піску ще парка, а потому -
396] Цирк, де довкола стовпа - вихор гарячих коліс.
397] Що приховалось - незнане; незнаного - хто пожадає?
398] Що ж то таке, поміркуй, врода - без споглядача?
399] Краще співай від Таміра чи від Амебея - одначе
400] Треба, щоб ліру твою хоч би хто-небудь почув.
401] От приховав би свій твір Апеллес, то й донині б Венера
402] Десь під водою була, в моря німій глибині.
403] Що так потрібно натхненним співцям? Однієї лиш слави:
404] Вся наша праця важка звернена тільки на це!
405] Дбали колись і безсмертні, й вожді про поетів, а хорам
406] Дяку складали гучну і нагороду в свій час.
407] Дійсно високим, величним, святим було ймення поетів,
408] Дорогоцінні не раз їм подавали дари.
409] Енній з Калабрії честь таку мав, Сціпіоне великий,
410] Поряд із прахом твоїм, друга близького, лягти.
411] Нині - зневажено плющ- хоч як віддавайся мистецтвам
412] Вчених сестриць, а тебе ледарем, врешті, назвуть.
413] Мило для слави й очей не склепляти! Хто знав би Гомера
414] Без "Іліади" його, що протривала віки?
415] Хто про Данаю б чував, якби, замкнена в тій своїй вежі,
416] Вік там вона пробула, аж до старечих сивин?
417] Ось чому, кралі, посеред юрби вам корисно бувати,
418] Часто ж ідіть за поріг - просто аби погулять!
419] Так і вовчиця, щоб мати вівцю, йде на цілу кошару,
420] Так і Юпітера птах рине на рій голубів.
421] Тож і красуня нехай на очах буде: з-між незчисленних
Дата добавления: 2015-05-24; Просмотров: 297; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |