Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Декларация независимости Косово 2 страница




3. Конфиденциальность переписки, телефонных переговоров или других видов коммуникации является нерушим правом. Вышеуказанное право может быть временно ограничено на основании решения суда в случае расследования уголовного преступления или защиты страны на условиях, указанных в законодательстве.

4. Каждый гражданин имеет право на защиту личной информации. Сбор, сохранение, доступ, исправление и использование личной информации регулируется законодательством

Статья 37

Право на вступление в брак и создание семьи

1. Каждый гражданин имеет право вступить в брак и создать семью по доброй воле в соответствии с требованиями законодательства.

2. Процедура брака и развода регулируется законодательно и основана на равенстве супругов.

3. Семья имеет право особой защиты со стороны государства на условиях, предусмотренных законодательством

Статья 38

Свобода верования, сознания и вероисповедания

1. Конституция гарантирует свободу верования, сознания и вероисповедания.

2. Свобода верования, сознания и вероисповедания подразумевает право принимать и исповедовать то или иное вероисповедание, право выражать личные верования и право принимать или отказываться от членства в религиозных организациях или группах.

3. Никого не могут заставить или запретить исповедовать то или иное вероисповедание или публично заявлять о принадлежности к той или иной религиозной концессии.

4. Свобода исповедования вероисповедания, верований и сознания может быть ограничена законодательно, если является причиной нарушения общественной безопасности или порядка, здоровья и прав других граждан.

Статья 39

Религиозные концессии

1. Республика Косово гарантирует и защищает религиозную автономию и религиозные памятники, находящиеся на ее территории.

2. Религиозные конфессии имеют право самостоятельного регулирования своей внутренней организационной структуры, религиозных действий и религиозных церемоний.

3. Религиозные конфесии имеют регулируемое конституцией и соответствующим законодательством право создания религиозных школ и благотворительных организаций.

Статья 40

Свобода выражения

1. Каждый гражданин обладает гарантированным правом на свободу выражения. Право свободы выражения подразумевает право на свободу самовыражения, распространения и получения информации, мнений и остальных сообщений без ограничений.

2. Свобода выражения может быть ограничена законодательно в случаях необходимости недопущения способствования и провокации насилия и враждебности по расовому, национальному, этническому или религиозному признаку.

Статья 41

Право доступа к общественным документам

1. Каждый гражданин имеет право доступа к общественным документам.

2. Документы общественных организаций и органов государственной власти являются открытыми за исключением информации, которая согласно законодательству трактуется как конфиденциальная, данных о торговых секретах или сферы безопасности.

Статья 42

Свобода средств массовой информации

1. Конституция гарантирует свободу средств массовой информации и плюрализм.

2. Цензура запрещена. Никто не имеет права запретить распространение информации в средствах массовой информации за исключением случаев необходимости недопущения способствования и провокации насилия и враждебности по расовому, национальному, этническому или религиозному признаку.

3. Согласно законодательству любой гражданин имеет право исправить неправдивую, неполную или недостоверно опубликованную информацию, если эта информация нарушает его права и интересы

Статья 43

Свобода сборов

1. Конституция гарантирует гражданам свободу сборов. Каждый гражданин имеет право организации и участия в собраниях, акциях протеста и демонстрациях. Это право может быть ограничено законодательно в случае необходимости поддержания общественного порядка, здоровья граждан, национальной безопасности и защиты прав других граждан.

Статья 44

Свобода создания ассоциаций

1. Каждый гражданин имеет право свободного создания ассоциаций. Право свободы создания ассоциаций подразумевает право каждого гражданина на создание организации без получения какого-либо разрешения, быть или не быть членом той или иной организации, участвовать или не участвовать в деятельности той или иной организации.

2. Конституция гарантирует свободу организации профсоюзов и организаций по защите прав. Это право может быть ограничено законодательно для определенных категорий профессий.

3. Организации или действия, нарушающие конституционный порядок, нарушающие права и свободы человека, провоцирующие, расовую, национальную, этническую или религиозную ненависть, могут быть запрещены судебными постановлениями, изданными судами соответствующей инстанции.

Статья 45

Свобода выборов и участия в них

1. Каждый гражданин Республики Косово, достигший 18-летия даже в день выборов, имеет право избирать и быть избранным, за исключением случаев ограничения данного права на основании судебного решения.

2. Право голосования является личным, равным, свободным и тайным.

3. Государственные учреждения предоставляют каждому гражданину возможность участия в общественной деятельности и влияния на решения государственных властей демократическими методами.

Статья 46

Защита собственности

1. Конституция гарантирует право владения собственностью.

2. Использование собственности регулируется законодательством с учетом интересов общественности.

3. Ни один гражданин не может быть лишен собственности в судебном порядке. Республика Косово или государственные власти Республики Косово могут экспроприировать собственность, если экспроприация собственности разрешена на основании положений законодательства, необходима или является оптимальным вариантом удовлетворения интересов общественности, является немедленной и адекватной компенсацией лицу или лицам, чья собственность была экспроприирована.

4. Разногласия, возникающие в результате деятельности Республики Косово или государственных властей Республики Косово касательно факта экспроприации, будут рассматриваться в судах соответствующих инстанций.

5. Интеллектуальная собственность защищается законом.

Статья 47

Право на образование

1. Каждый гражданин имеет право на бесплатное базовое образование. Базовое образование регулируется законодательством и спонсируется государственным бюджетом

2. Государственные учреждения гарантируют равные возможности образования для всех граждан, основываясь на их способностях и нуждах.

Статья 48

Свобода искусства и науки

1. Конституция гарантирует свободу художественной и научной деятельности.

2. Конституция гарантирует академическую свободу

Статья 49

Право на работу и занятие профессиональной деятельностью

1. Конституция гарантирует право на работу.

2. Каждый гражданин имеет право выбора профессии и рода занятий.

Статья 50

Права детей

1. Каждый ребенок имеет право на защиту и уход, необходимый для его благополучия.

2. Дети, рожденные вне брака, имеют одинаковые права с детьми, рожденными в браке.

3. Каждый ребенок имеет право защиты от насилия, плохого обращения или эксплуатации.

4. Каждый ребенок имеет право постоянного контакта с родственниками и родителями, за исключением случаев наличия решения суда, в котором указано что постоянные контакты с родственниками и родителями противоречат интересам ребенка.

Статья 51

Здоровье и социальная защита

1. Здравоохранение и социальное страхование регулируются законодательством.

2. Законодательство регулирует базовое социальное страхование по безработице, болезни, недееспособности и преклонному возрасту.

Статья 52

Ответственность за окружающую среду

1. Каждый гражданин несет ответственность за природу, ее биологическое разнообразие, окружающую среду и национальное наследие.

2. Каждый гражданин должен иметь возможность быть услышанным в государственных учреждениях и возможность требовать рассмотрения вопросов, касающихся сферы окружающей среды территории его проживания.

3. При принятии любых решений государственные власти должны учитывать их влияние на окружающую среду.

Статья 53

Трактовка положений о правах человека

1. Фундаментальные права и свободы человека, гарантируемые данной Конституцией, должны трактоваться в соответствии с решениями Европейского Суда по правам Человека

Статья 54

Юридическая защита прав человека

1. Каждый гражданин имеет право юридической защиты прав, гарантированных данной конституцией или законом положение, которого было нарушено или проигнорировано. Кроме этого любой гражданин имеет право на соответствующую компенсацию в случае доказательства факта нарушения права.

Статья 55

Ограничения фундаментальных прав и свобод

1. Фундаментальные права и свободы человека, гарантируемые данной Конституцией, могут быть ограничены только на основании закона.

2. Фундаментальные права и свободы человека, гарантируемые данной Конституцией, могут быть ограничены до степени, необходимой для достижения цели ограничения в открытом демократическом обществе.

3. Фундаментальные права и свободы человека, предусмотренные этой Конституцией, не могут быть ограничены в непредназначенных для этого целях.

4. В случаях ограничения прав человека или трактовки вышеуказанных ограничений все ветви государственной власти, в особенности суды, должны обращать особое внимание на суть ограничиваемого права, существенность цели ограничения, характер и степень ограничения, соотношение ограничения и достигаемой при этом цели и пересматривать цель для поиска меньшей степени применяемого ограничения.

5. Ограничения фундаментальных прав и свобод человека, гарантируемых данной конституцией, не должны каким-либо образом отрицать суть существующих фундаментальных прав и свобод.

Статья 56

Фундаментальные права и свободы человека при состоянии чрезвычайного положения

1. Частичная отмена фундаментальных прав и свобод человека, предусмотренных данной конституцией, может применяться только при объявлении состояния чрезвычайного положения согласно конституции до необходимой при соответствующих обстоятельствах степени.

2. Отмена фундаментальных прав и свобод человека, гарантируемых статьями 23,24,25,27,28,29,31,33,34,37 и 39 этой конституции, запрещена при любых обстоятельствах.

ГЛАВА 3

ПРАВА ОБЩИН И ИХ ЧЛЕНОВ

Статья 57

Общие принципы

1. Жители, принадлежащие к одинаковой национальной, этнической, лингвистической или религиозной группе, традиционно представленной на территории Республики Косово, кроме фундаментальных прав и свобод, представленных во второй главе этой конституции, обладают дополнительными правами, которые также указаны в этой конституции.

2. Каждый член общины имеет право указывать или не указывать свою принадлежность к той или иной общине и не подвергаться дискриминации в связи со своим выбором объявления принадлежности или не принадлежности к той или иной общине.

3. Члены общин имеют право свободного выражения, поддержания и развития своей национальной идентичности и атрибутики общины.

4. Выполнение вышеуказанных прав не должно препятствовать выполнению указанных в данной конституции обязательств и обязанностей действовать в соответствии с законодательством и не нарушать прав других.

Статья 58

Обязательства государства

1. Республика Косово гарантирует общинам и их членам предоставление соответствующих условий для сохранения, защиты и развития своей национальной идентичности. Правительство будет оказывать особую поддержку, включая финансовую культурным инициативам общин и их членов.

2. Республика Косово будет способствовать развитию духа толерантности, диалога, взаимной поддержки среди общин и уважения стандартов, указанных в Рамочной Конвенции по защите прав национальных меньшинств Совета Европы и Европейской Хартии о региональных говорах и языках национальных меньшинств.

3. Республика Косово будет предпринимать все меры, необходимые для защиты людей, которые могут подвергнуться угрозам или актам дискриминации, враждебности или насилия в результате их принадлежности к той или иной национальной, этнической, культурной, лингвистической или религиозной группе.

4. Республика Косово примет необходимые адекватные меры для способствования полному и эффективному равенству представителей всех общин в экономической, социальной, культурной и политической сферах.

5. Республика Косово будет способствовать сохранению культурного и религиозного наследия всех общин, которое является неотъемлемой частью культурного наследия Республики Косово. Перед Республикой Косово стоит особая обязанность обеспечить целостность мест и памятников, имеющих культурную и религиозную значимость для представителей общин.

6. Республика Косово будет предпринимать эффективные действия против любого человека, нарушающего права представителей общин. Республика Косово будет удерживаться от политики насильственной ассимиляции лиц, принадлежащих к различным общинам, и защищать представителей этих общин от любых действий, направленных на их ассимиляцию.

7. Республика Косово гарантирует всех общинам и их членам возможность пользоваться своими правами, указанными в этой конституции, без какой-либо дискриминации.

Статья 59

Права общин и их членов

Каждая община и представители общины обладают следующими правами:

-правом на выражение, сохранение и развитие своей культуры, правом сохранения основных элементов их идентичности: религии, традиций, языка и культуры;

- получать государственное образование на одном из официальных языков Косово на всех уровнях;

- получать дошкольное, начальное и среднее государственное образование на своем родном языке на уровне, утвержденном законодательством, а также правом на создание специальных классов даже притом, что их наполняемость будет меньше чем в стандартных учебных заведениях;

- создавать и управлять собственными частными учебными заведениями и тренировочными центрами, которые могут получить государственное финансирование на условиях, предусмотренных законодательством и международными стандартами;

- свободно использовать свой язык и письменность в частной и государственной жизни;

- использовать свой язык и письменность при контактах с муниципальными властями или местными представительствами центральных властей на территориях, где их община является большей частью населения в соответствии с требованиями законодательства. Стоимость услуг письменного или устного переводчика оплачивается соответствующими властями;

- правом использования и показа символики общины в соответствии с требованиями законодательства и международных стандартов;

- правом регистрации личных имен в оригинальной форме и написании, а также правом возврата первоначальных имен в случае их насильственного изменения;

- правом использования местных названий, названий улиц и других топографических индикаторов, отражающих мульти этнический и мульти лингвистический характер территории их применения;

- правом гарантированного доступа и представительства в государственных средствах массовой информации, правом ведения передач на своем языке в соответствии с требованиями законодательства и международных стандартов;

-правом создания и пользования собственными средствами массовой информации, предоставляющими информацию на их родном языке: ежедневными газетами и проводными средствами теле и радио вещания, а также правом использования определенного количества частот в электронных средствах массовой информации в соответствии с требованиями законодательства и международных стандартов. Республика Косово предпримет все меры, необходимые для обеспечения Сербской Общине Косово доступа к эфирным частотам независимой Сербской телекомпании, вещающей на территории Косово;

- правом свободных контактов между собой на территории Республики Косово, правом налаживания и поддержания свободных мирных контактов с гражданами других государств, включая граждан других государств, с которыми они имеют общую этническую, культурную, лингвистическую или религиозную идентичность, общее культурное наследие в соответствии с требованиями законодательства и международных стандартов;

- правом свободных контактов и участия без дискриминации в деятельности местных, региональных и международных неправительственных организаций;

- создавать учреждения культурного, художественного, научного и воспитательного характера, школы и другие организации, целью которых является выражение, сохранение и развитие их идентичности.

Статья 60

Консультационный Совет Общин

1. Консультационный Совет Общин осуществляет свои полномочия под руководством президента Республики Косово. Совет состоит из представителей всех общин Республики Косово.

2. Среди прочих в состав Совета входят представители ассоциаций всех общин.

3. В полномочия Консультационного совета Общин входит:

- создания механизма постоянного обмена между представителями общин и правительством Республики Косово;

- предоставление общинам возможности комментировать законодательные или политические инициативы правительства на начальном этапе, выступать с предложениями подобных инициатив и добиваться рассмотрения их инициатив в соответствующих проектах и программах;

- выполнять другие обязанности и функции в соответствии с требованиями законодательства

Статья 61

Право службы в государственных структурах

Общины и их члены имеют право равного представительства в форме службы в государственных учреждениях и предприятиях государственной формы собственности всех уровней, в особенности служба в полицейских структурах на территориях, где проживает подавляющее большинство представителей вышеуказанной общины с одновременным соблюдением правил конкуренции и целостности государственных структур.

Статья 62

Представительство в местных органах власти

1. В муниципалитетах, где, по крайней мере, 10% (десять) жителей принадлежат к общине, не обладающей большинством представительства в муниципалитете, должность Вице-президента муниципалитета Ассамблеи общин резервируется за кандидатом от вышеуказанной общины.

2. Вице-президентом избирается лицо из списка кандидатов от общин меньшинств, набравшее большинство голосов в открытом списке кандидатов на выборы в Муниципальную Ассамблею.

3. Вице- президент Общин обязан способствовать диалогу между общинами и выступать формальной центральной фигурой, занимающейся решением проблем общин меньшинств, представляющей их интересы на заседаниях Муниципальной Ассамблеи и работающей для них. Кроме этого в обязанности Вице –президента будет входить рассмотрение жалоб общин и их представителей о нарушении действиями или решениями Муниципальной Ассамблеи их конституционно гарантируемых прав. Вице –президент направляет полученные жалобы на рассмотрение Муниципальной Ассамблеей в целях пересмотра действий или принятых решений.

4. В случае отсутствия со стороны Муниципальной Ассамблеи повторного рассмотрения совершенного ими действия или принятого решения или в случае вывода Вице – президента о сохранении нарушения конституционно гарантируемых прав после пересмотра жалобы, Вице-президент имеет право направления дела непосредственно в Конституционный Суд, который принимает решение о рассмотрении или не рассмотрении направленной им жалобы.

5. Конституция гарантирует присутствие представителей общин меньшинств Республики Косово в органах исполнительной власти.

ГЛАВА 4

АССАМБЛЕЯ РЕСПУБЛИКИ КОСОВО

Статья 63

Общие принципы

Ассамблея является законодательным органом Республики Косово. Избирается путем прямого голосования гражданами страны

Статья 64

Структура Ассамблеи

1. Ассамблея состоит из ста двадцати (120) депутатов, избираемых посредством тайного голосования по открытым спискам. Депутатские мандаты в Ассамблеи распределяются среди представителей всех партий, коалиций, гражданских инициатив и независимых кандидатов на основании количества голосов, полученных кандидатами в депутаты при выборах в Ассамблею.

2. В рамках вышеуказанной структуры распределения, двадцать (20) депутатских мандатов из ста двадцати (120) существующих предоставляется представителям общин меньшинств в Косово

- партии, коалиции, гражданские инициативы и независимые кандидаты, объявившиеся себя представителями Сербской Общины Косово, получают десять мест в Ассамблее на основании открытого голосования и минимум10 гарантированных мест в случае не донабора по открытому голосованию;

- партии, коалиции, гражданские инициативы и независимые кандидаты, объявившие себя представителями остальных общин, получают то количество депутатских мандатов, которые были выиграны в результате открытого голосования. Минимальное распределение в случае недонабора следующее:

Румынская община – 1мандат;

Община Ашкали – 1 мандат;

Египетская община – 1 мандат;

Один (1) дополнительный мандат будет присужден представителю румынской, египетской или общины Ашкали, набравшему большее количество голосов.

Боснийская община – 3 мандата;

Турецкая община – 2 мандата;

Община Горани – 1 мандат в случае если требуемое количество мандатов не было распределено среди представителей остальных общин

Статья 65

Полномочия Ассамблеи

В полномочия Ассамблеи Республики Косово входит следующее:

-утверждение законов, резолюций и других общих актов;

- решения о дополнении Конституции, принимаемые большинством из двух

третей 2/3 голосов депутатов, присутствующих на заседании и представителей общин, не являющихся большинством в Республике Косово;

- объявления референдума в соответствии с законодательством;

- ратификация международных соглашений;

- утверждение бюджета Республики Косово;

-выборы и увольнение Спикера и Вице-спикеров Ассамблеи;

- выборы Правительства и выражение вотума недоверия;

- контроль работы правительства и других государственных организаций, являющихся подотчетными ассамблеи в соответствии с положениями конституции и законодательства;

- избрание членов Судейского Совета Косово и Прокуратуры Косово в соответствии с положениями Конституции;

- предложение кандидатур судей Конституционного Суда;

- контроль международной политики и политики безопасности;

- утверждение декретов Президента об объявлении состояния чрезвычайного положения;

- рассмотрение общих вопросов в рамках, установленных законодательством

Статья 66

Выборы и депутатский мандат

1. Срок действия полномочий Ассамблеи Республики Косово составляет четыре (4) года и начинается с момента учредительного заседания, которое происходит в течение тридцати (30) дней с момента объявления официальных результатов выборов.

2. Выборы депутатов в Ассамблею, происходят не позднее тридцати (30) дней до окончания депутатского мандата действующих депутатов Ассамблеи. В случае роспуска Ассамблеи выборы происходят не позднее сорока пяти (45) дней с момента объявления о роспуске Ассамблеи.

3. В обязанности Президента Республики Косово входит созыв учредительного заседания Ассамблеи. В случае невозможности президента Республики Косово созвать учредительное заседание, вышеуказанное заседание происходит без участия Президента Республики Косово.

4. Полномочия Ассамблеи Республики Косово продлеваются только в случае объявления состояния чрезвычайного положения в целях принятия срочных мер оборонительного характера, угрозе Конституционному порядку, общественному порядку Республики Косово или на срок действия состояния чрезвычайного положения, установленный конституцией.

5. Законодательство определяет условия избрания, требования к избранникам и процедуру проведения голосования

Статья 67

Избрание спикера и вице-спикеров

1. Ассамблея Республики Косово избирает спикера Ассамблеи и пять вице-спикеров среди депутатов.

2. Кандидатура спикера Ассамблеи предлагается парламентской группой, являющейся большинством в Ассамблее, и избирается на основании голосов большинства депутатов.

3. Кандидатуры трех (3) вице-спикеров предлагаются тремя парламентскими группами, представляющими большинство в Ассамблее, и избираются на основании голосов большинства депутатов.

4. Кандидатуры двух (2) вице-спикеров избираются из депутатов, являющихся меньшинством в Ассамблее, и избираются на основании голосов большинства депутатов. Один (1) из вице-спикеров будет являться депутатом представителем Сербской Общины Косово. Один (1) из вице-спикеров будет являться депутатом представителем остальных общин Косово, находящихся в меньшинстве.

5. Спикер и Вице-спикеры снимаются с занимаемой должности на основании голосов двух третей всех депутатов Ассамблеи.

6. Спикер и вице-спикеры составляют президиум Ассамблеи. В обязанности президиума входит контроль административной работы Ассамблеи в соответствии с требованиями протокольных процедур Ассамблеи.

7. В обязанности спикера Ассамблеи входит следующее:

-представительство Ассамблеи;

- утверждение повестки дня, созыв и председательство на заседаниях;

- подписание актов, утвержденных Ассамблеей;

- выполнение других функций, установленных конституцией и протокольными процедурами Ассамблеи.

8. В случае отсутствия спикера или его невозможности выполнять свои обязанности его заменяет один из вице-спикеров

Статья 68

Заседания

1. Заседания Ассамблеи Республики Косово являются открытыми.

2. Заседания Ассамблеи Республики Косово могут быть закрыты по запросу Президента Республики Косово, Премьер- Министра или на основании запроса одной трети депутатов (1/3) в соответствии с требованиями процедурных правил. Решение принимается на основании открытой и прозрачной процедуры и должно быть утверждено голосами двух третей депутатов, присутствующих на заседании.

Статья 69

Порядок заседаний и кворум

1. Ассамблея проводит заседания два раза в год.

2. Весеннее заседание начинается в третий понедельник января, а осеннее заседания начинается во второй понедельник сентября.

3. Кворумом ассамблеи Косово считаются голоса более половины депутатов Ассамблеи, присутствующих на заседании.

4. Ассамблея Косово имеет право созыва внеочередного заседания на основании запроса Президента Республики Косово, Премьер- Министра и 1/3 одной трети депутатов Ассамблеи

Статья 70

Депутатский мандат

1. Депутаты Ассамблеи являются представителями народа и не имеют других официальных мандатов.

2. Мандат депутата Ассамблеи начинается в день подтверждения результатов выборов.

3. Депутатский мандат завершается или становится недействительным в случае следующих ситуаций:

- депутат не принес присягу;

- депутат подал в отставку;

- депутат стал членом Правительства Республики Косово;

- завершение срока действия мандата;

- депутат отсутствует в Ассамблее более шести (6) месяцев подряд. В особых случаях Ассамблея может принять другое решение;

- депутат осужден и приговорен к более одному году тюремного заключения на основании решения суда последней инстанции за совершение преступления;

- смерть депутата.

4. Вакантные должности в Ассамблее замещаются сразу же в соответствии с требованиями конституции и соответствующего законодательства.

Статья 71

Квалификация и равенство полов

1. Кандидатом в депутаты Ассамблеи может стать любой гражданин страны, достигший 18- летнего возраста и отвечающий критериям законодательства.

2. Состав Ассамблеи Косово формируется в соответствии с международно-признанными требованиями гендерного равенства.

Статья 72

Несоответствие

Согласно требованиям законодательства член Ассамблеи Республики Косово не имеет права занимать какой-либо пост в ветвях исполнительной власти, государственном предприятии или выполнять исполнительные функции какого-либо рода.

Статья 73

Несовместимость

1. Следующие категории государственных служащих не могут выставлять свои кандидатуры или избираться в Ассамблею до момента ухода с предыдущей должности:

- судьи и прокуроры

- члены службы безопасности Косово

- сотрудники полиции Косово

- сотрудники таможенной службы Косово

- сотрудники разведывательного управления Республики Косово

- директора независимых агентств

- председатели и члены избирательной комиссии

2. Лица, признанные недееспособными решением суда последней инстанции не могут выставлять свои кандидатуры на должность депутата Ассамблеи.

3. Меры и другие чиновники, занимающие должности в исполнительных ветвях власти на муниципальном уровне не могут выставлять свои кандидатуры на должность депутата Ассамблеи до момента ухода с предыдущей должности

Статья 74

Выполнение должностных обязанностей

Депутаты Ассамблеи Республики Косово обязаны служить интересам народа Республики Косово и руководствоваться в своей работе положениями Конституции, законодательством и процедурными правилами Ассамблеи.

Статья 75

Иммунитет

1. Депутатов Ассамблеи Республики Косово не имеют права преследовать, подавать против них гражданские иски или увольнять исходя из действий или принятых ими решений в рамках служебным полномочий. Депутатский иммунитет не распространяется на обвинения в совершении уголовных преступлений, не касающихся их депутатской деятельности.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-07; Просмотров: 405; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.129 сек.