Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Декларация независимости Косово 5 страница




4. Правление Центрального Банка, критерии отбора и назначения членов правления банка регулируются законодательством, гарантирующим его независимость и автономию.

Статья 141

Комиссия по телевидению и радиовещанию

1. Комиссия по телевидению и радиовещанию является независимым учреждением, регулирующим предоставления частот вещания в Республике Косово, выдачу лицензий государственным и частным средствам массовой информации, создающим и внедряющим политику вещания и выполняющим другие полномочия, предусмотренные законодательством.

2. Процедура отбора членов комиссии по телевидению и радиовещанию является прозрачной и регулируется законодательством.

Статья 142

Независимые агентства

1. Независимые агентства Республики Косово являются учреждениями созданными Ассамблеей на основании положений законодательства, регулирующего их создание, работу и полномочия. Независимые агентства работают самостоятельно не подчиняясь каким-либо властям Республики Косово.

2. Независимые агентства имеют собственный бюджет, которым они распоряжаются самостоятельно в соответствии с требованиями законодательства.

3. Согласно положениям законодательства любой орган, учреждение и организация обладающая легитимными полномочиями на территории Республики Косово обязаны сотрудничать и отвечать на запросы независимых агентств, при выполнении их полномочий.

ГЛАВА 13

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 143

Сводное предложение о статусе Республики Косово

Без учета положений этой Конституции:

1. Все ветви власти Республики Косово обязаны следовать обязательствам Республики Косово по сводному предложению о статусе Республики Косово от 26 марта 2007 года и принять все меры для его внедрения.

2. Положения сводного предложения о статусе Республики Косово заменяют все предыдущие законодательные акты по этому вопросу.

3. Конституция, законы и другие законодательные акты Республики Косово будут трактоваться в соответствии со сводным предложениям о статусе Республики Косово от 26 марта 2007 года. В случае несоответствия положений конституции, законов и других законодательных актов с положениям сводного предложения о статусе Республики Косово доминирующими будут являться положения предложения.

Статья 144

Дополнения

1. В соответствии с процедурными правилами Ассамблеи, Президент, правительство или одна четвертая депутатов Ассамблеи Республики Косово имеют право предложения о внесении изменений и дополнений в Конституцию.

2. Для утверждения дополнений необходимы голоса двух третей депутатов Ассамблеи – представителей общин меньшинств Республики Косово.

3. Дополнения к конституции могут быть направлены на утверждение Ассамблеи только после их рассмотрения Конституционным Судом на основании запроса Президента Республики Косово и утверждением Конституционного Суда об их совместимости со статьей конституции о правах и свободах человека.

4. Дополнения к Конституции вступают в силу с момента их утверждения Ассамблеей.

Статья 145

Действие международных договоренностей и соответствующего законодательства

1. Международные договоренности и другие акты, касающиеся международного сотрудничества вступающие в силу с момента вступления в силу Конституции, должны соблюдаться до момента их повторного пересмотра или аннулирования в соответствии со сроком действия или до момента замены этих договоренностей и актов новыми, принятыми на основании положений этой конституции.

2. Законодательство, действующее на момент вступления в силу этой Конституции, продолжает действовать до момента своего аннулирования, пересмотра или дополнения, если соответствует положениям этой Конституции.

ГЛАВА 14

ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 146

Международный гражданский представитель

1. Международный гражданский представитель, международные организации и независимые эксперты, действующие в рамках сводного предложения о статусе Косово от 26 марта 2007 года обладают полномочиями, законодательным статусом привилегиями и иммунитетом, указанным в этом предложении.

2. Все ветви власти Республики Косово обязаны сотрудничать с международными гражданскими представителями, международными организациями и независимыми экспертами, действующими в рамках сводного предложения о статусе Косово от 26 марта 2007 года, утверждать и внедрять их решения или акты.

Статья 147

Окончательная инстанция международного гражданского представителя

Не принимая во внимание любое положение этой конституции, согласно сводному предложению об установлении статуса Косово от 26 марта 2007 года, международный гражданский представитель является последней инстанцией по толкованию гражданских аспектов вышеуказанного сводного предложения. Ни одна из ветвей власти Республики Косово не имеет полномочий на пересмотр, уменьшение или какого-либо рода ограничения мандата, полномочий и обязательств, указанных в статьях 146-147.

Статья 148

Переходные положения об Ассамблее Косово

1. В первых двух электоральных мандатах 20 мест для представителей общин меньшинств Косово распределяются следующим образом: 10 мест для представителей партий, коалиций, гражданских инициатив и независимых кандидатов, объявивших себя представителями Сербской Общины Косово; 10 мест распределяются среди представителей общин следующим образом:

-румынская община – 1 место;

-община Ашкали – 1 место;

- египетская община – 1 место;

Дополнительное место предоставляется представителям румынской общины, общины Ашкали, египетской общины, набравшим наибольшее количество голосов;

- боснийская община – 3 места;

- турецкая община – 2 места;

-община Горани – 1 место.

Любые места, полученные по результатам голосования, добавляются к гарантированным местам.

2. Не принимая во внимание положения параграфа 1 этой статьи, мандат, действующий на момент вступления в силу Конституции, будет считаться первым выборным мандатом Ассамблеи при условии, что срок действия мандата составляет два года с момента вступления в силу этой конституции.

Статья 149

Первоначальное утверждение жизненно важных законов

1. Не принимая во внимание положения статьи 81 этой Конституции, указанные ниже жизненно важные законы будут утверждены большинством голосов депутатов Ассамблеи, присутствующих на заседании

Статья 150

Порядок назначения судей и прокуроров

1. Сводный общегосударственный контроль совместимости кандидатов на постоянные должности судей и прокуроров Республики Косово до пенсии будет продолжать производиться в соответствии с административными указаниями, датированными февралем 2008 года. На вышеуказанные административные указания не повлияет завершение миссии ООН в Косово или вступление в силу этой Конституции.

2. Успешные кандидаты, назначенные или повторно назначенные на должности судей и прокуроров специальным представителем Генерального Секретаря, в рамках процесса назначения будут оставаться на занимаемых ими должностях до истечения срока действия их полномочий или увольнения в соответствии с требованиями законодательства.

3. Независимая юридическая и прокурорская комиссия обязана предоставить рекомендации о назначении или повторном назначении судей и прокуроров в Судебный Совет Республики Косово, который является окончательной инстанцией дающей Президенту Республики Косово рекомендации о назначении или повторном назначении судей и прокуроров.

4. Успешные кандидаты, назначенные или повторно назначенные на должность судей и прокуроров Президентом республики Косово по рекомендации Судебного Совета Республики Косово, будут оставаться на занимаемых ими должностях до истечения срока действия их полномочий или увольнения в соответствии с требованиями законодательства.

5. Не принимая во внимание положения статьи 105 этой Конституции мандат всех судей и прокуроров, успешно прошедших описанный в этой статье отбор или имеющих два года опыта работы на вышеуказанных должностях будут на них оставаться до пенсии в соответствии с требованиями законодательства или увольняться в соответствии с требованиями законодательства.

Статья 151

Временный состав Судебного Совета Республики Косово

До окончания международного контроля внедрения положений сводного предложения о статусе Республики Косово от 26 марта 2007 года, Судебный Совет Республики Косово будет работать в следующем составе:

1. Пять представителей независимой Юридической и Прокурорской Комиссии Косово, проверенных комиссией в рамках первого и второго этапа процесса назначения в соответствии с Административной директивой, датированной февралем 2008 года. В вышеуказанную пятерку входят: случайно выбранные один судья и один прокурор, которые будут работать в Судебном Совете Косово до истечения срока действия их полномочий. Затем они будут заменены одним судьей и одним прокурором, проверенными Независимой Юридической и Прокурорской Комиссией и избранными своими предшественниками с учетом наилучшего предоставления судейских и прокурорских услуг. Оставшиеся два судьи и один прокурор будут работать в независимой Юридической и Прокурорской комиссии еще один год до момента истечения срока действия их полномочий. Затем они будут заменены, как и их коллеги из Юридической и Прокурорской Комиссии. Оставшиеся члены Судебного Совета Косово будут работать на должности судей после создания организации, ответственной за назначение, дисциплинарный контроль и увольнение прокуроров.

2. Оставшиеся восемь членов Совета будут избраны ассамблеей в соответствии с положениями конституции, за исключением того, что двое из четырех представителей избираемых депутатами, прошедшими по общему голосованию, являются международными представителями, отобранными международным гражданским представителем по рекомендации Европейского Совета по Безопасности и Обороне. Один их международных представителей должен быть судьей.

Статья 152

Временный состав Конституционного Суда

До окончания международного контроля внедрения положений сводного предложения о статусе Республики Косово от 26 марта 2007 года, Конституционный Суд Республики Косово будет работать в следующем составе:

1. Шесть из девяти судей будут назначены Президентом республики Косово по рекомендации Ассамблеи.

2. Двое из шести судей избираются сроком на три года без права продления, двое судей избираются сроком на шесть лет без права продления. Еще двое судей избираются сроком на девять лет без права продления. Срок действия полномочий определяется президентом Республики Косово сразу же после назначения.

3. Четверо из шести судей избираются посредством утверждения голосами двух третей депутатов Ассамблеи, присутствующих на заседании на момент голосования. Двое остальных судей избираются голосами большинства депутатов, присутствующих на заседании и депутатами –представителями общин меньшинств в Косово.

4. Три международных судьи будут назначены международным гражданским представителем по рекомендации Президента Европейского Суда по правам человека. Три международных судьи не должны являться гражданами Косово или соседних стран.

5. Международный гражданский представитель определяет срок действия полномочий международных судей, по истечении которого судьи будут заменены в соответствии с положениями конституции.

Статья 153

Международное военное присутствие

1. Не принимая во внимание любое из положений этой конституции, международная военная миссия обладает правами и полномочиями, указанными в соответствующих международных договоренностях, включая Резолюцию Безопасности 1244 ООН и Сводное предложение о статусе Косово от 26 марта 2007 года. В соответствии со сводным предложением о статусе Косово от 26 марта 2007 года Глава Международной Военной Миссии является окончательной инстанцией касательно толкования аспектов сводного предложения, касающихся международного военного присутствия. Ни одна из ветвей власти Республики Косово не имеет полномочий на пересмотр, уменьшение или какого-либо рода ограничения мандата, полномочий и обязательств военной миссии, указанных в этой статье.

Статья 154

Военный корпус по защите Косово

Военный корпус по защите Косово будет расформирован через год после вступления в силу Конституции. До момента роспуска военного корпуса по защите Косово исполнительное руководство корпусом, включая график его роспуска, будет осуществляться Международной военной миссией при консультациях международного гражданского представителя и Республики Косово.

Статья 155

Гражданство

1. Все граждане, проживающие на территории Косово на законных основаниях на момент утверждения Конституции, приобретают гражданство Республики Косово.

2. Республика Косово признает права граждан бывшей Республики Югославия постоянно проживающих на территории Косово по состоянию на 1 января 1998 года и их прямых потомков на территории Косово независимо от их текущего места проживания и гражданства.

Статья 156

Беженцы и перемещенные по территории страны

Республика Косово будет и облегчать способствовать безопасному и достойному возвращению беженцев и временно перемещенных и помогать им в возвращении потерянной собственности и имущества.

Статья 157

Контрольно-ревизионное управление Республики Косово

До момента окончания международного контроля внедрения сводного предложения о статусе Республики Косово от 26 марта 2007 года директор контрольно-ревизионного управления назначается международным гражданским представителем.

Статья 158

Руководство центральным банком

До момента окончания международного контроля внедрения сводного предложения о статусе Республики Косово от 26 марта 2007 года председатель правления центрального банка назначается Президентом Республики Косово с согласия международного гражданского представителя.

Статья 159

Предприятия и собственность под управлением государства

1. Все предприятия, находящиеся в полной или частичной собственности государства до момента вступления в силу конституции будут приватизированы в соответствии с законодательством.

2. Все проценты от государственных предприятий или собственности переходят в собственность Республики Косово

Статья 160

Предприятия государственной формы собственности

1. Все предприятия государственной формы собственности переходят в собственность Республики Косово. Все обязательства по данной форме собственности переходят в собственность Республики Косово. Правительство Республики Косово имеет право приватизировать, сдать в концессию или в аренду предприятия государственной формы собственности в соответствии с требованиями законодательства.

2. Права собственности в предприятиях государственной формы собственности, предоставляющих услуги только в конкретном муниципалитете или нескольких муниципалитетах, переходят в собственность вышеуказанных муниципалитетов. Обязательства по вышеуказанным предприятиям также переходят в собственность муниципалитетов. В соответствии с требованиями законодательства Ассамблея обозначает за муниципалитетом или муниципалитетами право собственности и соответствующие обязательства по вышеуказанному предприятию. Муниципалитет или муниципалитеты имеют право приватизировать, сдать в концессию или аренду предприятие вышеуказанное предприятие.

Статья 161

Переход учреждений

1. Все полномочия, обязательства и обязанности учреждений, действующих до момента вступления в силу этой конституции, переходят вышеуказанным учреждениям на момент вступления в силу конституции, если конституцией не предусмотрено иное. Полномочия вышеуказанных учреждений, действующих до момента вступления в силу этой конституции, остаются впоследствии неизменными до момента истечения срока их действия.

2. Президиум Ассамблеи оставляет за собой все полномочия, действующие до момента вступления конституции в силу, до первых парламентских выборов после утверждения конституции.

3. Положения статьи 70.3. (3) не будут применяться до учредительного заседания ассамблеи после первых парламентских выборов с момента утверждения конституции.

4. До момента создания Прокурорского Совета Республики Косово функции полномочия и обязанности этого совета выполняет Судебный Совет Республики Косово.

Статья 162

Дата вступления в силу

Конституция вступает в силу с 15 июня 2008 года

 

 

«План Пан Ги Муна по Косово»

(Нью-Йорк, 26 ноября 2008 г.)

 

План из шести пунктов по реконфигурации международного присутствия в Косово содержится в извещении генсека ООН Пан Ги Муна, единогласно принятом на заседании Совета Безопасности ООН 26 ноября 2008 года.

Шесть пунктов, касающиеся полиции, таможни, правосудия, транспорта и инфраструктуры, административной линии и сербского культурного наследия, содержатся в главе XI извещения генсека ООН, озаглавленной «Диалог с Белградом»

А.

Полиция – В переговорах подчеркивалась общая цель – применение верховенства права на всей территории Косово. Так наилучшим образом будет обеспечиваться защита всех групп населения, равноправно проводиться применение уголовного правосудия, недискриминационное применение уголовных законов, полное оказание полицейских услуг всем группам населения при уважении прав человека.

- В соответствии с наилучшей международной практикой, деятельность полиции должна охватывать все общество и основываться на всех национальных группах, чтобы, насколько это возможно, обеспечить членам всех местных объединений получение полицейских услуг. Особое внимание должно придаваться, под международным наблюдением, условиям работы полицейских из рядов косовских сербов на их рабочих местах. По этому поводу уже ведется активная дискуссия.

- Открыты станции и подстанции в местах проживания меньшинств во всех общинах. Дополнительные подстанции будут открыты, если возникнет необходимость в обеспечении безопасности и/или по операционной необходимости.

Станции и подстанции останутся в существующей командной цепи и будут находиться под наблюдением международной полиции.

- Посредством полицейского комиссара УНМИК, мой специальный представитель поднимет вопрос назначения на высокий пост одного косовского серба, полицейского с соответствующим опытом, в соответствии с действующим законом, обязанности которого будут включать, наряду с остальным, и работу на местах. Этот полицейский будет подчиняться высшему международному полицейскому офицеру в Косово на основании существующих командных каналов.

- Любая деятельность полиции в Косово будет находиться под международным надзором, как согласовано действующими и будущими соглашениями. Международные полицейские наблюдатели будут распределены по всем станциям и подстанциям, областям и департаментам. Эти наблюдатели будут располагать независимой командной структурой и очередностью информирования, подготовка которых сейчас завершается Специальным представителем.

Кроме того, что будет проводиться наблюдение за установлением верховенства закона, международный мониторинг будет следить за справедливым отношением к полицейским из национальных меньшинств и защитой условий труда в соответствии с применяющимися правилами. Обеспечением процесса обучения будет достигнуто получение наблюдателями необходимых знаний.

В.

Таможня – Косово продолжит функционировать как единая таможенная область – Международные таможенники, назначенные в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности ООН (1999) будут возвращены на пункты 1 и 31. При их размещении, насколько это возможно, будет использоваться европейская концепция интегрированного управления границами, что может включать и объединение таможенных пунктов. Таможенники будут работать в соответствии с резолюцией 1244 (1999), включая и протокол между таможенным управлением Сербии (действующим в рамках Министерства финансов) и таможенной службой УНМИК (действующей в составе УНМИК) о сотрудничестве и взаимной административной помощи по вопросам НДС, относящийся к перевозу товаров через административную линию и соответствующим приложениям, а также в соответствии с принятыми заключениями двусторонней встречи в контексте переговоров о расширении CEFTA от 2006 года. Применяются таможенные сборы в соответствии с распоряжением УНМИК номер 2004/1 по Косово. Будут необходимы дополнительные переговоры, чтобы договориться и определить направление работы по реактивации выше упомянутых таможенных пунктов. Эти переговоры также будут относиться и к распределению доходов от таможенных пунктов 1 и 31, которые должны быть направлены, насколько это возможно, на развитие местного населения.

С.

Правосудие – В переговорах также отмечено, что общеприемлемые общие принципы, включая верховенство права, должны применяться на всей территории Косово, право должно быть одинаково доступно всем, без оглядки на этническую принадлежность или группу. Принципы поддерживают деятельность скоординированной правовой системы, включая гражданские и уголовные вопросы и работу полиции на всей территории Косово.

- После переговоров о развитии принципов, суды в северной Митровице недавно заработали в ограниченном объеме под контролем УНМИК с применением исключительно законов УНМИК и с персоналом УНМИК на период 60 дней с момента открытия. Пофазовый план дает рамки для настоящей и будущей деятельности правосудия.

- В последующих фазах местные судьи и прокуроры будут назначены в соответствии с резолюцией 1244 (1999) СБ ООН. Местные судьи и прокуроры, назначенные в последующих фазах, будут отражать состав населения и того, к какой территории относится та область, где они работают.

D.

- Транспорт и инфраструктура – В ходе переговоров была обозначена необходимость в тесном сотрудничестве по вопросам инфраструктуры (дороги, железные дороги, вода и электричество), транспортных потоков и торговли, и крайне важным практическим вопросам, таким, как признание квалификаций. Многие из этих вопросов имеют жизненно важное значение для всех граждан, и невыполнение практических кооперативных соглашений создаст огромные проблемы.

- В связи с этим, как указывалось в моем предшествующем сообщении (S/2008/354), мой специальный представитель организовал технический комитет по координации, который будет заниматься всеми важными вопросами.

- Технический комитет по координации создан, но не добился никакого практического прогресса. Однако, Правительство Сербии на недавних переговорах, повторив свою позицию по будущему Косово, пообещало реанимировать это предложение и приступить к конкретному решению этих вопросов. Мой специальный представитель обеспечит дальнейший диалог. Осуществление прогресса в этих областях представляет собой не только вопрос безопасности, который поддержала Европа, но также пойдет на пользу всем жителям Косово.

Е.

Административные линии – Многие важные вопросы, относящиеся к контролю административных линий, будет решать специальный комитет по транспорту и инфраструктуре. Наряду с этим, как обозначено в моем более раннем извещении и в соответствии с резолюцией 1244, КФОР, как международная военная миссия, вместе с прочими международными организациями, продолжит выполнение своего мандата по обеспечению безопасности на всей территории Косово, включая и административные линии.

F.

Сербское культурное наследие – Международная защита Сербской Православной Церкви в Косово должна и будет продолжена. Переговоры показали всеобщую поддержку принципа защиты культурного наследия СПЦ в Косово.

- В нынешних условиях, учитывая статусно нейтральную роль ООН в Косово, я полагаю, что необходимо продолжить диалог в Белграде и в Приштине. В него также должна быть включена СПЦ, имеющие вес международные силы и прочие факторы. Тем самым были бы установлены договорные рамки, в которых рассматривались спорные вопросы, а также можно было бы обеспечить продолжение работы Совета Европы и процесса восстановления под эгидой ЮНЕСКО.

- Перечень вопросов включал бы применение охранной зоны вокруг главных объектов СПЦ, деятельность, связанную с благосостоянием монахов и монахинь, например, освобождение СПЦ от уплаты НДС, акцизов и таможенных сборов, варианты восстановления церковных объектов и вопросы возвращения археологических находок.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-07; Просмотров: 396; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.06 сек.