Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

ВИДЫ ЗНАНИЙ 7 страница





Чтобы отвечать своему назначению, транскрипционная система должна строиться применительно к универсальной классификации звуков, основывающихся на возможностях произносительного аппара­та. Что же касается того, какими знаками пользоваться, специально ли придуманными для этой цели или же буквами, заимствованными из какого-либо алфапита (латинского, русского), не имеет значения.

Требования, предъявляемые к транскрипционной системе с практи­ческой точки зрения, весьма многосторонни. Прежде всего необходимо, чтобы она содержала достаточное количество злаков для отображения всего многообразия звуков, которые могут встретиться в самых раз­личных языках мира. Транскрипционные знаки должны обладать следующими свойствами: легкостью для запоминания, изображения и скорописи; в них должны отсутствовать быстро изнашивающиеся эле­менты, дающие слабый оттиск при печатании. Кроме того, если тран­скрипционная система основывается на знаках какого-нибудь алфавита, она не должна противоречить привычным для него ассоциациям. Так, недопустимо, чтобы русская буква т использовалась для обозначения какого-либо щелевого согласного или же смычного, но не переднеязыч­ного. Далее в такой системе не должно быть слишком похожих знаков, которые легко могут быть смешаны при чтении. Наконец, для того, чтобы транскрипция читалась без напряжения, знаки ее должны быть выдержаны в одном стиле. Это особенно затруднительно в том случае, когда приходится использовать буквы разных алфавитов. § 309. Теоретически возможны и практически существуют два типа транскрипционных систем: аналитические и синтетические. Анали­тические системы стремятся представить в своих знаках фонетическую характеристику отображаемых звуков: отдельные элементы артику­ляции данного звука, действия тех или иных органов при его произ-

ношении. Из известных старых аналитических систем следует упомя­нуть две, носящие несколько различный характер: так называемый У1з1Ые БреесЬ Бэлла и Апа1рНаЬе( Йесперсена.

Бэлл изобрел специальные значки, элементы которых обозначают работу отдельных органов [202]. В общей сложности его транскрипцион­ная система содержала 61 знак. Этого было далеко не достаточно для того, чтобы обозначить все основные типы звуков. Суит поэтому раз­вил систему Бэлла, увеличив число знаков до 109 [296], Эта система, основанная на произвольно придуманных знаках, не ассоциирующих­ся, в отличие от букв какого-нибудь национального алфавита, ни с ка­кими типами звуков и поэтому трудных доя запоминания, практиче­ски очень неудобна; она и не получила сколько-нибудь значительного распространения.

В системе Йесперсена каждый, звук обозначается не одним знаком, а целым сочетанием букв и цифр. Активные органы обозначаются гре­ческими буквами (а — губы, р — кончик языка, у — спинка языка, 6 — небная занавеска, е — голосовые связки), пассивные органы — латинскими буквами (а — наружный край верхней губы, Ь — внутрен­ний край ее, с — наружная поверхность зубов, й — край зубов, е — задняя поверхность их, / —* альвеолы и т. д.); степень и форму раскры­тия органов произношения обозначают цифрами. Согласный «й», например, имеет аналфабетическую формулу — Р0Геб0е. Это означает, что кончик языка осуществляет смычку с задней поверхностью зубов и альвеолами; небная занавеска также осуществляет смычку; голо­совые связки сближены для голосообразованип [23, 259].



Аналфабетические знаки Йесперсена (равно как и всякие другие знаки такого же типа) ввиду их громоздкости совершенно не приме­нимы при транскрибировании связных текстов. Йесперсен и сам пользуется ими только для обозначения отдельных звуков; тексты же и даже слова он транскрибирует при помощи Международного фонетического алфавита. Надо сказать, что даже для отдельного звука проще пользоваться описанием, чем столь сложным обозначением.

Синтетические транскрипционные системы отображают знаками звуки как некие целостные величины, не отмечая действия отдельных органов, из которых складывается их артикуляция. Артикуляционная близость таких двух звуков, как согласные «Ь и «Ь, не находит в син­тетических знаках никакого отражения. Если ключом к аналитическим знакам является расшифровка значений отдельных элементов, то ключом к синтетическим знакам служит знакомство со всеми знаками в целом и с каждым в отдельности. Этим, между прочим, синтетические системы невыгодно отличаются от аналитических в практическом от­ношении. Последовательное проведение синтетического принципа привело бы к необходимости пользоваться таким большим количест­вом разных букв, что их было бы очень трудно, почти невозможно запомнить. Поэтому практически не существует чистых синтетиче­ских систем. Элемент аналитичности наличен в большей или меньшей степени в любой транскрипционной системе.

Так, например, различные типы глухих переднеязычных пере­даются в Международном фонетическом алфавите, построенном на син-

тетическом принципе, при помощи одной букш I с различными диа­критическими знаками. Вообще можно сказать, что сама идея диакри­тических знаков, принятых в любой синтетической системе, анали-тична по существу, так как диакритический знак является обычно символом одной определенной артикуляции; таков, например, знак минуты как обозначение палатализации, кружочек как знак лабиали­зации и т. п. Элементы аналитичности упрощают синтетические си­стемы, делают их более совершенными.

§ 310. Каждая универсальная система обычно не только стремится к тому, чтобы обеспечить знаками по возможности все звуки всех языков, по и претендует на то, чтобы ею пользовались все языковеды мира. Однако до сих пор ни одна такая система не получила всеобщего признания. Такова судьба множества систем, созданных не только малоавторитетными прожектерами (например, «универсальный алфа­вит» Шейн-Фогеля) [180, 2], но и крупными учеными (Лепсиус, Лун-дель, Радлов) и даже сотрудничеством известнейших фонетиков (Пасси, Джоунз, Йесперсен, Щерба), объединенных в Международную фонети­ческую ассоциацию, насчитывающую несколько сот членов во многих странах земного шара. Любопытно отметить, что даже руководящие члены этой ассоциации создали каждый свою систему, правда, основан­ную на Международном фонетическом алфавите, но имеющую более или менее значительные отклонения от него. Таким образом, этот алфавит не может считаться действительно международным, факти­чески он имеет довольно ограниченное употребление, главным обра­зом в учебной литературе по западноевропейским языкам.

Каждый лингвист постоянно испытывает неудобство из-за отсут­ствия унифицированной транскрипции, что вызывает ненужную затра­ту времени, чтобы приноровиться к данному автору, а зачастую и препятствует правильному пониманию фонетических фактов. Вместе с тем почти каждый лингвист мешает унификации, внося кажущиеся ему необходимыми или удобными особенности в отдельные обозначения.

Усилия советских лингвистов, направленные на преодоление указанного положения и выразившиеся в издании серии специальных брошюр [116], не дали пока должных результатов.

В чем причины трудности в создании унифицированной транск­рипции? Первая причина состоит в том, что транскрипционная систе­ма — это не самостоятельное здание, а лишь надстройка над клас­сификацией звуков человеческой речи. Всеобщее признание может, следовательно, получить только система транскрипции, основываю­щаяся на общепризнанной классификации звуковых типов, которые могут быть произведены произносительным аппаратом. Каждая пред­лагавшаяся до сих пор система, если она была подлинно научной, естественно, отражала современное ей состояние науки, но с разви­тием науки она должна была уступать место новым системам.

Вторая причина заключается в неразличении фонетической и фоне­матической транскрипций, а следовательно, внепонимании того, что универсальная система приложима целиком только к фонетиче­ской транскрипции. В большинстве случаев лингвисты применяли фонематическую транскрипцию. Универсальные системы казались

им излишне детализованными. Поскольку в теории отсутствовало различие фонематической и фонетической транскрипций, постольку не были разработаны и принципы использования универсальных транскрипционных систем для фонематической транскрипции.

Третья причина, менее существенная с теоретической точки зрения, но далеко не маловажная практически, состоит в том, что каждого лингвиста связывает определенная привычка, сложившаяся под влия­нием школы и традиции. Можно сказать, что во многих случаях именно инерция привычки, а не принципиальные соображения слу­жит препятствием для унификации.

§ 311. От транскрипции следует отличать транслитерацию, кото­рая заключается в побуквенной передаче написаний с одного алфавита на другой, например с русского на латинский, или наоборот. Транс­литерация имеет широкое применение в написании географических наименований и других собственных имен. Несмотря на кажущуюся простоту задачи, состоящей в замене одних букв другими, трансли­терация зачастую представляет большие трудности. Эти трудности проистекают из того, что состав алфавита одного языка нередко не сов­падает с составом алфавита другого языка. Разумеется, транслитерация русскими буквами таких слов, как Оз1о или 1.опс1оп, или латинскими буквами таких слов, как Москва или Волгоград, не представляет трудности, но для транслитерации слов 51оскЬо1т или Хап1еп и других в русской азбуке не хватает букв, соответствующих с, Н и х, точно так же, как в латинском алфавите не хватает букв для транс­литерации слов Ярославль, Щербаков и т. д.

Когда транслитерация в чистом виде невозможна по указанной причине или когда желательно передать не написание, а звучание слова или его части, приходится пользоваться частичной или практи­ческой транскрипцией (см. А. А. Реформатский \138]). Само собой ра­зумеется, что транскрипция получается весьма условная, так как она передает не оригинальное произношение слова, а только приблизи­тельное, осуществляемое звуковымисредствами заимствующего языка. Иногда такая транскрипция может быть очень близкой к транскрипции в собственном смысле слова. Так, написание Ксантен достаточно точно соответствует произношению этого слова, точно так же, как и написание гагоз1а\\'1 в немецком чтении. Иногда, однако, в данном языке не только отсутствует соответствующая буква, но и самый звук чужд ему. Так, в русском языке отсутствует фарингальпый щелевой В», имеющийся, например, в немецком и в английском языке. Он пере­дается большей частью через г (Гейне, Говард и т. п.), что основано на церковнославянской книжной традиции XVII в., которая отражала южнорусское произношение («у» вместо «§») (ГуогаИ, [уЫлуа! и т. п.). Ближе к «Ь» по произношению русский согласный /х/; поэтому в по­следнее время для передачи «Ь» пользуются буквой х (Хирт, Хьюлет).

Транслитерацией в чистом виде не пользуются часто и тогда, когда она вполне возможна, но отрывает написание от произношения. Название французского города Коиеп можно было бы писать по-русски Роуэн, но ему предпочитают написание Руан как более близкое к фран­цузскому произношению.

 

ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Аванесов Р- И. Фонетика современного русского литературного языка.

№., 1956.

2. Бернштейн С. И. Основные понятия фонологии. — Вопр. языкознания,

1962, № 5.

3. Богородицкий В. А. Очерки по языковедению и русскому языку- М., 1939.

4. Богородицкий В. А. Фонетика русского нзыка в свете экспериментальных

данных. Казань, 1930.

5. Бодуэн де Куртенэ И. А. Введение в языковедение. — В его кн.: Избран-

пые труды по общемуязыкознанию. М., 1963, т. 2.

6. Бодуэн де Куртенэ И. А. Опыт теории фонетических альтернаций. — В его кн.: Избранные труды по общему языкознанию. М., 1953, т. 1.

7. Бондарко Л. В. Осциллографический анализ речи. Л., 1965.

8. Кузнецов П. С. Об основных положениях фонологии. — Вопр. языкозна­ния, 1959, X» 2. См. также в кн.: Реформатский А. А. Из истории отечественной фо­нологии. М., 1970.

9. Матвеевич М. И. Введение а общую фонетику. Л., 1948.

10. Реформатский А. А- Введение в языкознание. М., 1967.

11. Томсон А. И. Общее языковедение, Одесса, 1910.

12. Трубецкой И. С. Основы фонологии, Д., 1960.

13. Фант Г. Акустическая теория рсчеобразования. М-, 1964.

14. ЩербаЛ. В. Русские гласные в качественном иколичественном отношении.

Спб., 1912.

15. Щерба Л. В. Фонетика. — БСЭ. М., 1936, т. 58.

16. [Церба Л. В. Фонетика французского языка. М., 1955.

17. АЬегсготЫе О. Шетегйз о! Оепега! РопеИсз,ЕйтЪоиг§Ь, 1967.

18. ОШЬ, Е. Уайеюекитасг РпопеИк. Вет, 1950.

19. Е&еп О. уоп. А11§етен1е иш! ап§е*апй1е РпопеНк. 3. Аи11. ВегПп, 1962.

20. Сгаттоп( М. ТгаИё (1е роп^Иоие. Раш,1933.

21. ЗакоЬяоп Д. апй ИаНв М. РипйатепЫз о! Ьап§иа§е. '5-ОгауепЬа§е, 1956.

22. ]щжвеп 0. О1е Йргаспе. Нс1(1е1Ьсг§, 1925.

23. Зеврепеп О. 1.епгЬисп Йег РЬопеНк. Ьыугщ — ВегПп, 1926.

24. ЫпАпег О- Етгйпгигщ т Ле ехрептеМеИс РпопеНк. ВегПп, 1969.

25. Ма1тЬегц В. 1_а ркшЙЦие.Рапз, 1968.

26. РО/е К- *-■ Р1шпе11ы.Ьопйоп, 1944.

27. РПсН И. РЬопеш1Ьсог1е.I. Те!1,Вазе1, 1974.

28. 51еат Е. Сгил&йее<1ег Рпопе^к. Ье1рг1§, 1893.

29. ТгаШгкоуN. 5. Огипйгиве йег РЬопо!о@1е. ТС1Р, 1939, I. 7.

Дополнительная

30. Абаев В. И- О «фонетическом законе», — В кн.: Язык имышление. М. — Л.,

1933, т. 1.

31. Абеле А. К допросу о слоге. »51ау1а», 1924.

32. Артемов В- А. Метод структурно-функционального изучения речевой инто­нации. М., 1974.

33. Артемов Д. А. Об интонеме и интонационном варианте. —В кн.: Интона­ция и звукопой состав. М., 1905.

34. Ахманова О. С. Фонология, морфонология, морфология, М., 1966,

современного киргизского литературного

35. Ахматав Т. К- Звуковойстрой языка. Фрупзе, 1970.

36. Барашков П. П- Звуковой состав якутского языка. Якутск, 1953.

37. Батманов И. А- Фонетическая система еопрсменного киргизского языка. Фрунзе, 1946-

38. Бектаев К- Б., Пиотровский Р. Г. Математические методы а языкознании. Алма-Ата, 1973, ч. !; Алма-Ата, 1974, ч. 2.

39. Бернштейн С. И. Вопросы обучения произношению. М., 1937; см. также в кн.: Вопросы фонетики и обучение произношению. М,, 1975.

40. Бернштейн С. И. Фонема. — БСЭ. М., 1936, т. 58.

41. Богородицкий В- А. Лекции по общему языковедению. Казань, 1915.

42. Богородицкий В- А. Общий курс русской грамматики. М., 1935.

43. Бодуэн де Куртенз И. А. Введение в языкознание. Пг., 1913—1914.

44. Бодузн де Куртенэ И. А. Ой отношении русского письма к русскому языку. Спб., 1912.

45. Бодуэн де Куртенэ И. А. Языкознание. — В его кн.: Избранные труды по обшему языкознанию. М., 1963, т. 2.

46. Бондарко Л. В. Звуковой строй современного русского языка. М., 1977.

47. Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А., Зиндер Л. Р. Акустические характери­стики безударности. — В кн.: Структурная типология языков. М., 1966.

48. Бондарко Л. В., Заеоруйко И. Г., Кожевников В. А., Молчанов А. П., Чи-стовин Л. А. Модель восприятия речи человеком. Новосибирск, 19&8.

49. Бондарко Л. В., Зиндер Л- Р- О некоторых дифференциальных признаках русских согласных фонем. — Вопр. языкознания, 1966, № 1.

50. Бондарко Л. В., Зиндер Л- Р., Светозарова Н. Д. Разграничение слов в по-■ токе речи. — Вопр. языкознания, 1968, .\э 2.

51. Бондарко Л, В., Павлова Л- П. О фонетических критериях при определении места слоговой границы. — Русский язык за рубежом, 1967, № 4.

52. Бровченко Т. О. Словеспий наголос в сучасшй украшсьмй мов!. КиТв, 1969.

53. Брызгунова Е. А. Практическая фонетика иинтонация русского языка. М., 1963,

54. Бубрих Д. В. Грамматика литературного коми языка. Л., 1949. 65. Буланин Л. Л. Фонетика современного русского нзыка. М., 1970.

56. Вандриес Ж. Язык. М.. 1937.

57. Варшавский Л. А. и Глушкова 0. Б. Прибор для выделения звуков из слов и словосочетаний (сепаратор). — МРТП (Научно-технический сборник), 1957, № 3.

58. Вербицкая Л. А. О звуковых эталонах русской речи (па материале глас­ных!. — Уч. зап. ЛГУ, 1960, № 325.

59. Винарская Е. И., Пулатов А. М. Дизартрия и ее то пи ко-дна гностическое значение в клинике очаговых поражений мозга. Ташкент, 1973.

60. Винарская Е. Н. Клинические проблемы афазии. М., 1971.

61. Виноградов В, В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка. — В кн.: Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.. 1950.

62. Виноградов В. В- Русский язык. М. —Л., 1947.

63. Гайдучик С. М. Просодическая система современного ненецкого языка. Минск. 1972.

64. Гвоздев А. И. О фонологии «смешанных» фонем. — Изв. АН СССР. ОЛЯ. 1953, т. 12, вып. 1.

65. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.

66. Гордина М. В. К вопросу о фонеме во вьетнамском языке. — Вопр. языко­знания, 1959, № 6.

67. Гордина М. В. О различных функциональных единицах языка, —В кн.; Исследования по фонологии. М., 1966.

68. Гордина М. В. Фонетика французского языка. Л., 1973,

69. Джунисбеков А. Гласные казахского языка. Алма-Ата, 1972.

70. Дмитриев П. А., Сафронов Г. И. Сербохорватский язык- Л., 1961.

70а, Драгуноеы А. и Е. Дунганский язык. —Зап. Ин-та востоковедения. М. — Л„ 1937, т. 4.

71. Драгунов А. А. Грамматическая система современного китайского разговор­ного языка. Л., 1962.

72. Дукельский И. И. Принципы сегментации речевого потока. М. = Л., 1962.

 

73. Дьячковский И. Д. Звуковой строй якутского языка. Якутск, 1971, ч. 1. Вокализм.

74. Енько П. Д. Опыт применения рентгенографии к изучению артикуляции. — Изв. АН СССР. ОРЯС, 1912, т. 17, кн. 4.

75. Жирмунский В- М- К вопросу о русской орфографии. — Изв. АН СССР, ОЛЯ, 1965, вып.1.

76. Жирмунский В. М. Теория стиха. Л.. 1975.

77. Журавлев В- К- Группофонсма как основная фонологическая единица пра-славянского языка. — В кн.: Исследования по фонологии. М., 1906.

78. Зиндер Л. Р. Влияние темпа речи на образование отдельных звуков. — Уч. зап. ЛГУ, 1964, № 325.

79. Зиндер Л. Р. Вопросы фонетики. Л., 1948.

80. Зиндер Л. Р. Гласные корейского языка. —Советское востоковедение

1956, № 3.

81. Зиндер Л. Р. Из заметок по фонетике Современного шведского языка. До­клады и сообщения Филолог, ин-та ЛГУ, 1949, ч. 1.

82. Зиндер Л. Р, кп-Ьан!. —Уч. зап. 1-го Лен, гос. пед. иц-та иностранных языков, 1940, т. 1.

83. Зиндер Л. Р. Общая фонетика. Л., 1960.

84. Зиндер Л. Р., Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А. Акустическая характери­стика различия твердых и мягких согласных в русском языке. — Уч. зап. ЛГУ,

1964, № 325.

85. Зиндер Л. Р., Матвеевич М. И. К истории учения о фонеме, — Изв. АН СССР. ОЛЯ. 1953, т. 12, вып. 1.

86. Зиндер Л. Р., Матусевич М. И. Экспериментальное исследование фонем нивхского языка. М. —Л., 1937.

87. Златоустова Л. В. Фонетическая природа русского словесного ударения. — Уч. зап. Казанского гос. ун-та, 1956, т. 116, кн. II.

88. Касевич В. Б. Очерки по общему языкознанию. М., 1977.

89. Кацнельсон С. Д. Фонемы, синдсмы и «промежуточные» образования. — В кн.: Фонетика, фонология, грамматика. М., 1971,

90. Кожевников В. А., Арутюнов Э. А., Бороздин А. В., Венцов А. В., Гран-стрем М. П., Шейкип Р. Л. и Шуплякоа В. С- Методы изучения речевого дыхания, — В кн.: Механизмы речеобра.чования и восприятия сложных звуков. М. —Л.,

1906.

91. Кравченко М, Г., Гордина М. В. Новая методика обработки кимографиче-ских кривых для составления графика движения основного тона гласного. — Вест. ЛГУ, 1951. № 8.

92. Кравченко М. Г., Строева Т. В. К вопросу о слове и словосочетании. — Вопр. языкознания, 1962, № 2.

93. [Краценштейн X.] Опыт решения предложенной в публичном собрании на 1780 год от Санкт-Петербургской имперской академии наук следующей задачи. — Академические известия, 1780, ч. 6.

94. Кузнецов П. С. К вопросу о фонологии ударения. — В кн.: Реформат­ский А- А. Из истории отечественной фонологии. М., 1970.

95. Кузнецов П. С. О дифференциальных признаках фонем. — В кн.: Реформат­ский А. А- Из истории отечественной фонологии. М,, 1970.

96. Кузьмин Ю- И. Динамическая палатографип. — Вопр. психологии, 1963,

№ 1.

97. Куля В. И., Фишер В. Г. Анализ и синтез речевых сигналов с применением ЭЦВМ. — В кн.: Автоматизация научных исследований на основе применения ЭЦ8М. Новосибирск, 1970.

98. Куля В. И Ортогональные фильтры. Киев, 1967.

99. Курс сучасноТ украшськоТ литературно] мови. Кшв, 1951, т. 1.

100. Либерман А. М., Купер Ф. С, Харрис К. С, Мак-Нейледж П. Ф. и Стад-дерт-Кеннеди М, Некоторые замечания о модели восприятия речи. — В кн.: Иссле­дование речи (Труды Хаскннской лаборатории). Новосибирск, 1967.

101. Либерман А. М., Купер Ф. С, Стаддерт-Кеннеди М., Харрис К- С. «Шанк-веплер Д. Я. Некоторые замечания относительно эффективности звуков. — В кн.: Исследование речи (Труды Хаскинской лаборатории). Новосибирск, 1976,

102. Липе Г. Ударные монофтонги эстонского языка. Таллин, 1962.

М.,

103. Липе Г., Ээк А. О проблемах экспериментального изучения динамики речеобразования. — Изв. АН ЭССР. Биологии, 1968, т. 17, № 1.

104. Ломоносов М. В- Российская грамматика. —Поли. собр. соч. М. —Л., 1952, т, 7.

105. Лоукотка Ч. Развитие письма. М., 1950.

106. Лурия А. Р. Основные проблемы нейролингвистнки. М., 1975.

107. Лурия А. Р. Травматическая афазия. М., 1947.

108. Мартине А. Основы общей лингвистики. — В кн.: Новое в лингвистике. 1963, ч. 3.

109. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М., 1960. ПО. Масло" Ю. С. Введение в языкознание. М., 1975.

111. Маслова-Лашапская С. С. Шведский язык. Л., 1953.

112. Матусевич М. И. Щерба как фонетик. —В кн.: Памяти академика Л. В. Щсрбы. Л., 1951.

113. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М. — Л., 1938.

114. Мельников Г. И. Фонемы чукотского языка. — В кн.: Язык и мышление. М. — Л., 1948, т. II.

115. Морозов В. Вокальный слух и голос. М. —Л.. 1965.

116. Наделяев В. М. ~~ 1960.

117. Николаева Т. М. 1969.

1!8. Николаева Т. М. Новое направление в изучении спонтанной речи. — Вопр. языкознания, 1970, № 3.

«Принцип замены» А. М. Пешковского и отдельные ком-кн.: Вопросы фонетики и обучение произношению. М.,

М.,

Проект фонетической транскрипции. (УУФТ). М. — Л., Интонация сложного предложения в славянских языках.

119. Николаева Т. М поненты интонации. — В 1975.

120.

Новикова К. А. Очерки диалектов эвенского языка. М. —Л., 1960.

121. Норк 0. А. Основные интонационные модели немецкого языка. — Ин. яз. в школе, 1964, № 3.

122. Орлова В- Г. Губные спиранты в русском языке. — Труды ин-та русского яз. АН СССР. М.. 1950, т. 3.

123. Орфинская В. К К вопросу о системе русских гласных по материалам об­следования речи у детей. — В кн.: Памяти академика Л. В. Щсрбы. Л-, 1951.

124. Павлов И. П. Лекции о работе больших полушарий головного мозга. — Поли- собр. соч. М. —Л., 1951, т. 4.

125. Павлов И. П. Физиологический механизм так называемых произвольных движений. — Поли. собр. соч. М.—Л., 1951, т. 3, кн. 2.

126. Петер М. Меподнкэ вопросительного предложения в русском языке. Будапешт, 1955.

127. Пешковский А. М. Интонация и грамматика. — В его кн.: Избранные труды. М., 1959.

128. Пеитовский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М-, 1938.

129. Поливанов Е. Д. Введение в языкознание. Л., 1928.

130. Поцелугаский А. П. Фонетика туркменского языка. Ашхабад, 1936.

131. Прокопова Л. И., Скворцов В. О., Тоцька Н. I- Пряме палатографування украГньских голосних приголосних. — В кн.: Питания 1сторн та культури словьян. Кшв, 1963, ч. 2.

132. Прокопова Л. И. Структура слога в немецком языке. Киев, 1973.

133. Радиеескйя М. Г. О минимальных признаках типов русской интонации. — Изв. АН СССР. ОЛЯ. 1971, вып. 1.

134. Ревзин И- И. Об одном подходе к моделям дистрибутивного фонологиче­ского анилиза. —В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1962.

135. Реформатский А. А. О соотношении фонетики и грамматики (морфоло­гии). — В кн.: Вопросы грамматического строя, М., 1955.

136. Реформатский А- А, Согласные, противопоставленные по способу и месту образования, и их варьирование в современном русском литературном языке. — В кн.: Из истории отечественной фонологии- М., 1970.

 

 

137. Реформатский А. А. О корреляции «твердых» и «мягких» согласных (в сов­ременном русском литературном языке). — В кн.: Из истории отечественной фоно­логии. М., 1970.

138. Реформатский А. А. Практическая транскрипция иноязычных собствен­ных имен. — Изв. АН СССР. ОЛЯ, 1900, т. 19.

139. Речь и эмоции. Материалы симпозиума 11—14 ноября 1974 г. Л., 1975.

140. Ржеакин С, И, Слух и речь в свете современных физических исследова-

ний. М. —Л., 1936.

141. Рожанский II. А. Пашювское учение о «второй сигнальной системе». —-Бюлл. эксперим. биологии и медицины, 1949, № 6.

142. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. М., 1940.

143. Румянцев М. К- Тон и интонация в современном китайском языке. М.,

1972.

144. Сепир Э. Язык. М. —Л., 1934.

145. Скалозуб Л. Г. Палатограммы и рентгенограммы согласных фонем рус­ского литературного языка. Киев, 1963.

146. Скалозуб Л. Г-, Лебедев В. К. Тензометрирование как прием исследова­ния давления языка на нёбо при речи.—В кн.: Механизмы рсчеобразования и восприятия сложных звуков. М. —Л., 1966.

147. Словарь современного русского литературного языка. М. — Л., 1948, т. 1.

148. Соколова В. С. О варианта* фонемы. — В кн.: Язык и мышление. М, — Л.,

1948, т. 11.

149. Соколова В. С. Очерки по фонетике иранских языков. М, — Л., 1953, т. 1.

150. Соколова В. С. Очерки по фонетике иранских языков. М. — Л., 1953, т. 2.

151. Соколова В. С. Фонетика таджикского языка. М, —Л., 1949.

152. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М., 1933.

153. Стебли»-Каменский М. Я. Очерки по диахронической фонологии сканди­навских языков. Л., 1966.

154. Сунцооа И. /7, Проблема изучения явлений акцентуации в современном русском языке. — В кн.: Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обуче­ние произношению. М., 1973.

155. Сучасна украшська лгтературна мова, Ки1в, 1968, т. 1.

156. Текорюс А. К- Акустическая интенсивность гласных как аспект исследо­вания словесного и фразового ударения. Л,, 1971.

157. Томсон А. И. Исчезли ли конечные звуки Ь и Ъ в русском языке? — Уч. эап. Высш. школы г. Одессы, 1922, т. 2.

158. Торсуее Г. П. Проблемы теоретической фонетики и фонологии. Л., 1969,

159. Торсуее Г- П. Строение слога и аллофоны в английском языке (в сопоста­влении с русским). М., 1975.

160. Торсуее Г. П. Фонетика английского лзыка. М., 1950,

161. Торсуева И. Г. Определение языковых функций компонентов интонации (на материале французского языка). — Уч. зап. 1-го МГПИИЯ. М-, 1967.

162. Торсуева И. Г. Теория интонации (материалы к курсу «Общее языкозна­ние»). М., 1974.

163. Тоцька И. I. Голоси! фонеми укра1нсько1 л1тературпоТ мови. Ки1в, 1973.

164. Фант Г. Анализ и синтез речи. Новосибирск, 1970.

165. Фланаган Дж. Анализ, синтез и восприятие речи. М., 1968.

166. Фрумкина Р. М. Объективные и субъективные оценки вероятностей слов. — Вопр. языкознания, 1966, № 2.

167. Холм М. Фонологическая система русского языка. — В кн.: Новое в лингвистике. М., 1962, вып. 2.

168. Харкевич А. А. Очерки обшей теории связи. М., 1955.

169. Халшевников В- Е. Основы стиховедения. Русское стихосложение. Л.,

1972.

170. Цвикер Э-, Фельдкеллер Р. Ухо как приемник информации. М., 1971.

171. Цемель Г. И. Опознание речевых сигналов. М., 1971.

172. Цинциус В. И. Очерк грамматики эвенского (ламутского) языка. Л., 1947-

173. Цинциус В. И. Сравнительная фонетика тунгусо-маньчжурских языков.

Л., 1948.

174. Чистович Л. А., Кожевников В. А., Алякринский В. В., Бондарко Л. В-

и др. Речь, Артикуляция и восприятие. М. —Л., 1965.

 

175. Чистович Л. А. и др. Физиология человека. Восприятие речи человеком.

176. Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка М 1941. ' ''

177. Шеннон К- Работы по теории информации к кибернетике М 1963

178. Шило Г. Ф. Палатограмми украТньских эвук1п I системафонем'укоаТнско! мови. — Уч. зап. Львовского гос. ун-та, 1918, т. 7, Вопросы славянского языкозна­ния, 1,

179. Шор Р. 0., Чемоданов И. С. Введение в языкознание М 1945

180. Щерба Л, В. К вопросу о транскрипции. — В его кн.: Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

181. Щерба Л. В. Несколько слов о сложных согласных звуках. — В его кн.: Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958, т. 1.

182. Щерба Л. В. Об ударении. — 8 его кн.: Языковая система и речевая дея­тельность. Л., 1974.

183. Щерба Л. В. О взаимоотношении дисциплин, изучающих звуки речи. — В его кн.: Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.





Дата добавления: 2015-05-31; Просмотров: 167; Нарушение авторских прав?


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



ПОИСК ПО САЙТУ:


Рекомендуемые страницы:

Читайте также:
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2020) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление
Генерация страницы за: 0.033 сек.