КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Кривой переулок
Среда, после уроков. Мы со Званом шли рука об руку по тихой Калверстрат. На дверях некоторых магазинов висели таблички: «Закрыто ввиду нехватки угля» или «Звонить в дом № 53». У биржи мы остановились посмотреть на двух старых кляч. Они были впряжены в повозку муниципальной службы. На спинах у них лежала тонкая попонка. Из широких ноздрей вырывался пар. – Какие они жалкие, – сказал Зван. – Они старые‑старые, – сказал я, – и всегда или стоят, или плетутся. Лошади заволновались от нашей болтовни. Подняли морды и зафыркали. – Они любят друг друга, – сказал я. – «Хочешь я уступлю тебе мою попонку?» – фыркает одна, а другая отвечает: «Нет, это ты возьми мою». Зван положил руку мне на плечо. – На этом давай остановимся, – сказал он.
Мы неспешно брели по Дамраку. Вдали был виден Центральный вокзал. – Давай кто первый добежит? – сказал я. И мы как сумасшедшие помчались по белому тротуару. Зван бежал быстрее, я все время видел только его спину, а когда мне казалось, что я вот‑вот с ним сравняюсь, он еще прибавлял скорость, как будто ни за что не хотел, чтобы я его догнал. – Фу‑ты ну‑ты, Зван, – крикнул я, – ты хочешь от меня удрапать? Но я тебя все равно… Он размахивал на бегу руками, нырял между прохожими, бесстрашно запрыгивал на сугробы и при этом ни капли не боялся поскользнуться. А меня вот здорово занесло, я грохнулся на коленки, с трудом поднялся и продолжил преследование; но я бежал уже совсем плохо, после падения так и не набрал скорость. Зван исчез. Вот хитрец.
В главном зале Центрального вокзала я увидел его сразу же. Он стоял неподвижно среди людей, которые все куда‑то шли. Забавно, что человек может броситься в глаза именно из‑за того, что единственный стоит на месте. Я спокойно подошел к нему. – Я дал тебе выиграть соревнование, – сказал я с кислой физиономией. – А ты так хочешь победить? – спросил Зван. – Еще бы, – сказал я, – особенно тебя! Весь день только об этом и думаю. Я купил в кассе два перронных билета. Зван стоял у меня за спиной и непрерывно что‑то бормотал себе под нос, я не понимал ни слова. Я обернулся и спросил: – Что ты там бубнишь? – И зачем только я сюда пришел? – сказал Зван. Но все же он пошел вместе со мной на один из перронов, все время мотая при этом головой: нет, нет, нет. На перроне мы сначала стали смотреть на поезд, из которого люди выходили. Потом смотрели на поезд, в который люди садились. – Ненавижу вокзалы, – сказал Зван. – А я люблю, – сказал я. – Но я терпеть не могу, когда другие уезжают, а мне нельзя. – Но тебе ведь и сейчас нельзя. – Это правда, – сказал я. – Но мне и не надо никого провожать. И еще: мы с тобой можем просто зайти в поезд, и он нас увезет. Когда придет кондуктор, я скажу: «Зван, покажи наши билеты!» А ты скажешь: «Томас, я думал, что они у тебя». «Послушай, Зван…» – отвечу я. – Какая чушь, – сказал Зван. – А ты не любишь чушь? – Я обожаю чушь. Но не на вокзале. Зван выглядел очень несчастным и напоминал маленького старичка, забывшего, за какими покупками он пришел в магазин. Зван показал рукой. – Там восток, – сказал он. – Ну и что? – Там Восточная Европа. В прошлом году мы с Бет приходили сюда каждый день. Встречали поезда с востока. – Зачем? – А вдруг. Красный Крест сказал: возможно, кто‑то и вернется. – А‑а, – сказал я. – Ну да, – сказал Зван. – А что там, в Восточной Европе? – Ничего, – сказал Зван. Он посмотрел на меня и подмигнул так, как кроме него никто не умеет. – Когда‑нибудь я тебе расскажу, Томми. Я не стал протестовать; мне показалось, сейчас неподходящий момент напоминать, что меня зовут Томас. – Знаешь что, – сказал я, – пошли в читальный зал! – Зачем? – Там уйма книг. Можно читать до посинения, и совершенно бесплатно.
Идя от вокзала по Ниуверзейдс, мы вели себя как ненормальные. Раз двадцать переходили с одной стороны улицы на другую. На задней площадке переполненного трамвая висел – очень опасно! – какой‑то дядька. Я толкнул Звана в бок и крикнул дядьке: «У тебя шнурки развязались!» Но Зван не засмеялся. Мы пришли в детский читальный зал на Вейдестейх, громко топая, поднялись по широкой деревянной лестнице. Переговариваясь вслух, вошли в большой читальный зал, где выдавали книги. Там было тихо‑тихо. От испуга мы замолчали. – Я здесь никогда не был, – вдруг сказал Зван. Тетенька в сером шерстяном платье приложила палец к губам; она старалась приветливо улыбаться. Я шепнул на ухо Звану: – Ужасно много книг, да? – Да, прилично, – прошептал Зван. – Что вы здесь собираетесь делать, мальчики? – тихо спросила тетенька. Я показал рукой на низкие столики и маленькие стульчики посередине зала и сказал: – Мы сядем здесь читать. – Тогда покажите ваши руки, – сказала она. Мы показали руки. – Иди вымой, – сказала она мне. – А ему что, не надо? – спросил я сердито. – Чистые руки мыть незачем, – сказала она. Почему у меня руки были грязные, а у Звана чистые? Ничего не понимаю – мы же в последние дни вели одинаковый образ жизни. Минуту спустя я с чистыми руками и в забрызганных водой брюках сидел за одним из длинных низких столов напротив Звана. Кроме нас, детей в зале не было. – Здесь можно читать сколько хочешь, – сказал я. – Но нельзя брать книги домой. Вон из тех шкафов можно, но для этого нужен читательский билет, а за него надо заплатить деньги, а денег у меня нет. Подожди, я сейчас принесу хорошую книжку. Я встал, подошел к низкому шкафчику, присел на корточки, провел указательным пальцем по корешкам и быстро нашел «Пиг‑Паг‑Пенгел». Зван внимательно осмотрел книгу. В ней обалденные рисунки Ри Крамер и уйма стихов, которые я когда‑то обожал. Если Зван скажет хоть одно плохое слово об этой книге, он у меня схлопочет. – Стихи сочинил какой‑то Пэ ван Ренссен, – сказал Зван. – Книжка для маленьких детей. Зачем он так сказал? Он имел в виду, конечно, не книжку, а меня, что это я маленький. Ну почему ему хотелось испортить такой хороший день! – А вчера вечером ты смеялся, когда я тебе читал стишок из этой книжки. Помнишь: «Горя от возмущения, сверкнул глазами он…» Я решил не давать Звану по уху, потому что читальный зал – неподходящее для этого место. Дрожащими пальцами я нашел этот стишок и придвинул книгу, открытую на нужной странице, к Звану. Зван прочитал стишок и несколько раз усмехнулся. – А «Фритса ван Дюрена» у них здесь нет, – сказал я, – и забавных книг про Дика Трома и Питье Белла[13]тоже; они считают, что такие книжки нам читать не положено, потому что это мальчишки‑безобразники. – Кому – нам? Глупой малышне? – Ну да, – сказал я. – Цензура, – сказал Зван с презрением, – фу! – У них здесь только книги о послушных детях. Однажды я спросил у библиотекарши, где стоит книжка «Бычок и Дылда»[14]. Она чуть не упала в обморок. Зван хотел было что‑то сказать, но прямо над нами появилась большущая голова библиотекарши; я страшно испугался – когда с кем‑то болтаешь, то часто не замечаешь, когда к тебе подходят, ужас. – Мальчики, – сказала библиотекарша, – здесь полагается сидеть тихо и читать, а то вы мешаете другим. – А других тут нет, – сказал я. – Почему здесь у вас цензура? – спросил Зван. – Не понимаю, о чем ты говоришь, мальчик, – сказала тетенька. – У нас производится тщательный отбор книг, с педагогической точки зрения, да‑да, здесь есть книги, которые можно читать для развлечения, и книги поучительные. Мы отделяем зерна от плевел. – А комиксы – это, конечно, плевелы? – Не хочу о них даже разговаривать! – А «Гекльберри Финн» у вас есть? – спросил Зван. – Нет, – библиотекарша взглянула на Звана с испугом. – Там рассказывается о мальчишке, который дружит с негром, – пояснил Зван, – о юном беспризорнике, который курит трубку и ругается с вечно пьяным отцом. Библиотекарша сказала тихо‑тихо: – Лучше уходите отсюда! – Но я только что дал ему прочитать один стишок в книжке с полки! – поспешно сказал я. – Вы еще не доросли до того, чтобы посещать читальный зал. – Идем, – сказал Зван, – я никогда не читаю больше одного стишка в день. Мы прочитали хороший стишок, Пэ ван Ренссен знает свое дело.
Выйдя на воздух, мы побродили по площади у библиотеки. По средам здесь собираются филателисты: марки покупают, продают, обменивают. Повсюду стоят хмурые деды. Под мышкой у каждого по толстому альбому, а на лице написано, что они никому и ничему не верят. Каждую марочку рассматривают с диким недоверием. Как все взрослые, играющие в игры (папа говорит, что коллекционирование – самая глупая разновидность детских игр), они терпеть не могут детей. Ненавижу амстердамских дедов, они вечно ругаются мне вслед на улице или сплевывают жевательный табак мне под ноги. В эту среду у стариканов от холода носы стали лиловыми. Водянистыми глазками они смотрели на нас со Званом; у некоторых на голове была шапка с помпоном – наверняка сперли у своих внуков. Старый‑старый филателист, который вел рядом с собой велосипед, чуть не наткнулся на нас. Велосипед был ржавый, на руле висела пустая сумка, на багажнике сидел несчастного вида мальчик лет восьми в пальтишке, из которого явно вырос. – Па‑а‑апа, это были мои‑и‑и м‑а‑арки, – хныкал мальчик, – я тебе не разрешал их продавать. – Это его папа, – удивленно сказал я Звану, – а я‑то думал, что по крайней мере прадедушка. – Ты их укра‑а‑ал, – тянул мальчик сквозь слезы. – Папа теперь купит хлеба и молока для всех своих двадцати детей, – сказал я. Филателист так и не сел на велосипед, даже когда вышел на проезжую часть. Зван смотрел этой парочке вслед, пока они не скрылись из виду.
Мы прислонились к дереву. Зван не жаловался на холод. А я внушал себе, что мне тепло. – Этот мальчишка сидел у папы на багажнике, – сказал Зван. В ответ я продекламировал:
– Привет, мальчишка! Привет, малыш! Ну как делишки? Куда спешишь? – Я не мальчишка! – сказал меньшой. – Я не мальчишка, ведь я большой!
Но Зван меня не слушал. – А ты когда‑нибудь сидишь у своего папы на багажнике? – У моего папы? Ты чокнулся? Мой папа вообще не умеет ездить на велосипеде. – А меня папа однажды посадил к себе на багажник, и мы доехали до самого Девентера, – сказал Зван задумчиво. – Во время войны. – Да, – сказал я, – ты мне рассказывал. А зачем? – Мы ехали к дяде Питу и тете Соне, они живут в Девентере. Дядя Пит – папин университетский товарищ, меня в честь него и называли Питом. Это было весной сорок первого года, мне было почти пять лет, папа всю дорогу что‑то говорил, но я почти ничего не слышал, потому что сидел на багажнике и был сильный ветер. Мы ехали долго‑долго, время от времени останавливались у какого‑нибудь дерева. – А почему вы не поехали на поезде? – Дядя Пит позднее объяснил мне, что папа боялся ехать на поезде, он сказал, что папа по дороге слезал с велосипеда и прятался за дерево, когда навстречу попадались фрицы или люди в черной форме. Я не помню ни фрицев, ни черную форму, а деревья помню. Мы садились спиной к стволу, папа совершенно не спешил, иногда он гладил меня по голове, я первый раз в жизни был один на один с папой, и это было здорово. Я… э‑э… как бы это сказать… – Я это называю «балдел от счастья». – Да, именно: балдел от счастья. – А зачем вы ехали к дяде Питу и тете Соне? – спросил я. – Тогда я и сам не знал. Папа мне говорил: ты должен набраться сил, ты слишком бледный, в Амстердаме здоровья не наберешься. А теперь я знаю, что он отвез меня к ним, чтобы они меня спрятали. – Как это – спрятали? Зван поглядел на меня. – Ты что, не знаешь? – спросил он. – Не знаю, – сказал я. Он долго смотрел на меня. – Прятаться, – сказал он, – это значит жить в таком месте, где фрицы тебя не смогут найти, во всяком случае, если никто не выдаст. Дядя Пит – врач, у него большой дом, с большим чердаком, там и стояла моя кровать, а по вечерам я спускался вниз, а если все было спокойно, даже выходил на улицу, но мне не разрешалось уходить далеко: мне было велено все время оглядываться на дом. Однажды я заблудился, искал дорогу домой целый час. Тетя Соня плакала, дядя Пит сердился, но по‑доброму. Я жил у них еще целый год после освобождения. – И ты не ходил в школу? Зван медленно помотал головой. – Ты не замерз? – спросил я. Он опять помотал головой. – Я тоже не замерз. – Дядя Пит учил меня по вечерам, я быстро научился читать. Каких только книг я не прочитал! В первые годы я не понимал, почему я там живу, а потом начал их расспрашивать. – И о чем ты их расспрашивал? – О папе с мамой. Я иногда не мог заснуть, потому что не мог вспомнить, как они выглядят. – Да ты что? Твои собственные папа с мамой? – Тебе‑то было уже восемь, когда у тебя умерла мама. Зван посмотрел на меня. Он мне что, завидует? – Я тебе не завидую, – сказал он, – но я видел своих родителей последний раз в четыре года, а то, что видел в четыре года, потом забываешь.
Шагая следом за Званом, я думал о том, что сегодня не просто среда; мне казалось, что это может быть любой день недели, совершенно безразлично какой, хоть четверг, хоть пятница – один черт, это был просто‑напросто день наш со Званом. Что же такое случилось с его папой и мамой? Я не задавал никаких вопросов; он шел впереди меня, время от времени что‑нибудь мне показывал и смеялся. Вокруг было столько смешного! Можно было бы посмеяться над кошкой, которая сидела в детской коляске, одетая в свитер, и над собачкой, которую отовсюду гнали, когда она хотела поднять ножку. Но смеяться не хотелось, я совсем не смеялся.
По Вейзелхрахт мы шли рядом молча. Зван после долгой прогулки имел довольно несчастный вид, надо было его развеселить. На углу Фокке Симонсстрат мы остановились. Я не люблю эту улицу – на ней большие мальчишки со скуки иногда швыряются камнями. Но на нее выходит отличный узкий переулочек – по нему можно выйти на канал Лейнбан и там вздохнуть с облегчением. – Знаешь этот кривой переулок? – спросил я. – Нет, – сказал Зван, – я не знаю этого кривого переулка. – Это страшшшный переулок, это жу‑у‑уткий переулок, умрешь со страху, – сказал я. – Идем, пробежим по нему бегом. – Какая в этом радость? – проворчал Зван. – На кой черт мне этот жуткий переулок, у меня и так хватает забот. Мы свернули в переулок. – Это даже не переулок, – сказал Зван, – это щель между домами. Он положил руку мне на плечо – может быть, так ему было менее страшно. – Не робей, Званчик, – сказал я, – ведь я с тобой! Переулок делает несколько поворотов. Завернув за первый из них, я понял, что приходить сюда вообще‑то не стоило. Перед нами стоял, прислонившись широкой спиной к грязной кирпичной стене, Олли Вилдеман. Я резко остановился, Зван наткнулся на меня. Олли Вилдеман кидал старый теннисный мяч в глухую стену, потом ловил его с безразличным видом одной рукой и бросал снова. Рядом с ним стоял незнакомый мальчишка, на голову выше Олли Вилдемана, который и сам был не маленький. Мальчишка тоже кидал о стену мячик. Казалось, они нас не видят. Но я‑то все понял. – Так, – сказал я Звану, – валим отсюда. Незнакомый мальчишка уронил мячик, Олли Вилдеман поддал его ногой, и мяч медленно подкатился к нашим ногам. Зван наклонился и хотел бросить мяч обратно. – Не трожь своими еврейскими лапами, – пробурчал Олли Вилдеман, не удостоив нас взглядом. Но Зван уже подтолкнул мяч. Олли Вилдеман медленно поднял его. – Иди сюда, Томми, – сказал он, – давай‑ка вылижи мячик дочиста! Я привык, что он задирает меня в школе, но это было что‑то другое. – И не подумаю, – прохрипел я. Незнакомый мальчишка расхохотался. – Тебе уже двенадцать лет, Олли, – сказал я, – что за детские глупости. Это я сказал зря. Олли не любил, когда ему напоминали о том, что ему двенадцать лет, а он учится в четвертом классе. Он посмотрел на меня злющими глазами. Другой мальчишка достал из штанов свою пипу, грязной правой рукой потряс ее, чтобы не замерзла на холоде, и пописал на глухую стену – получилась шикарная струя; в соревновании, кто дальше пописает, он бы наверняка выиграл. – А ну покажи свою пиписку, – сказал он Звану. – Бежим, Томас, – сказал Зван, – быстро. Я побежал за Званом и споткнулся. Зван поднял меня. Мы бежали со всех ног, я чувствовал спиной, что Олли Вилдеман со вторым мальчишкой бегут по пятам. По улице Фокке Симонсстрат шел точильщик, с трудом толкавший свою тележку. Мы подбежали к нему, а Олли Вилдеман кричал нам вслед: – Чтоб ты сдох, еврей паршивый! – Вам помочь? – спросил Зван у точильщика. – Молодцы, ребята! – сказал точильщик. – Молодцы! Мы толкали его тележку, а точильщик шел за нами и, насвистывая, спокойно сворачивал самокрутку. Я толкал тележку, глотая слезы. – Ты чего? – сказал Зван. – Все в порядке, город есть город, а хулиганы есть хулиганы. – Я часто реву, – сказал я, – не обращай внимания. Они ушли? – Я их не вижу, – сказал Зван, – но боюсь, что они никуда не ушли.
Дата добавления: 2015-05-26; Просмотров: 405; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |