КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Перевод С. Романова и Е. Дмитриевой Редактор С. Плотко 5 страница
YES. Q: yesta – желание. N: iest – желание, страсть. YO, YON – сын. Q: yondo, -ion. N: ionn, -ion. [Позже запись была дополнена женскими формами:] yen, yend = Q yende, yend. YU – два (другой). N: ui. Q: yuyo. YUK – использовать, польза. N: iuith – польза, iuitho – использовать. YUL – тлеть. Q: yela – тлеть, yulme – тлеющий. ON: iolf – головня, головешка, iul – угли. YUR – путь, направление, маршрут. ON: yuirine. N: iar/ier.
[Послесловие от переводчиков: На этом заканчивается запись знаменитых «Этимологий», важнейшем документе, по которому мы можем судить об изменениях, происходивших в эльфийских языках, до того кардинального пересмотра концепции их развития, принятого Толкиным перед выходом в свет Властелина Колец. Мы постарались точно, и по возможности, доходчиво донести до уважаемых толкинистов содержание этого довольно сложного в чтении и использовании документа. Надеемся, вам он пригодится. Кроме того, опытным исследователям творчества Толкина очень рекомендуем прочесть другие источники, в которых освещено развитие Квэнья и Нолдорин, такие как Lhammas и Q&S. Считаем так же нужным заметить, что не стоит отождествлять метки ON, EN, N и S. Пускай различия между языками и невелики, но грамматические нормы и фонология вряд ли позволяют их одинаково эффективно использовать в рамках единого наречия. Перевод выполнили: Сергей Романов, Елена Дмитриева. Редакция: Сергей Плотко.]
Приложение
Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 394; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |