Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Музыкальная культура




К этой группе реалий относятся названия нацио-
нальных музыкальных инструментов, жанров фольклор-
ной и современной музыки, возникших в данной стране
и/или получивших в ней широкое распространение.

banjo — банджо

Струнный щипковый музыкальный инструмент, вывезен в конце
XVI в. из Западной Африки в южные штаты США. В XIX в.
широко использовался для аккомпанемента ковбойских песен.
В настоящее время используется редко и только в традиционном
джазе.

blues — блюз (сокр. от blue — меланхолия, грусть): 1. (первонач.) сольная лирическая песня американских негров
с берегов Миссисипи (исполнялась под аккомпанемент
банджо);
2. форма джазовой музыки; 3. парный баль-
ный танец свободной композиции типа медленного
фокстрота

jazz, n — джаз: 1. род профессионального музыкального
искусства, сложившийся в США на рубеже XIX и XX вв.
на основе синтеза европейской и африканской музы-
кальных культур. Из Нового Орлеана (район Стори-
вилл) через Чикаго и Нью-Йорк распространился по
всей стране; 2. инструментальный ансамбль, исполняю-
щий джазовую музыку; называется также диксиленд,


джаз-бэнд, биг-бэнд (оркестр большого состава); 3. по-
пулярная танцевальная музыка; 4. (разг.) живость,
энергия

jazz-band —джаз-бэнд, джаз-оркестр, традиционный джаз

jazzbow —галстук-бабочка

jazzy Hawaiian shirt —яркая рубашка навыпуск

"jazz age" — “эпоха джаза” (о 20-х гг.)

ragtime — рэгтайм (музыка, танец)

Первоначально способ игры на фортепиано, имитировавший зву-
чание банджо. В 90-х гг. XIX в. развился как инструментальная
форма. Рэгтайм не является импровизационной формой и запи-
сывается на ноты. Один из жанровых предшественников джаза,
оказал большое влияние на его зарождение и развитие.

dixieland — диксиленд

Название джазовых ансамблей новоорлеанского стиля, состоящих
из белых музыкантов. По манере исполнения и инструментальному
составу первоначально не отличались от негритянских. Позже стали
использовать элементы европейской композиторской техники. Со
временем был предан забвению в связи с появлением нового
стиля swing 'свинг'. В послевоенные годы возродился не только
в США, но и в Европе.

swing — свинг (от swing — балансирование, качание)

Стиль джаза, сформировавшийся в середине 30-х гг. Переходный
период между традиционным и современным джазом. Популярные
оркестры Дюка Эллингтона, Глена Миллера, Бенни Гудмана и др.
В 40-е гг. как джазовый стиль деградирует.

rock — рок

Начальное слово названия танца рок-н-ролл, возникшего в начале
50-х гг. (от rock-n-roll — крутиться и вертеться). В широком смысле:
сначала музыка молодежного “бунтующего сознания”, затем много-
стилевое ответвление (или синоним) “поп-музыки”.

rock-and-roll f'rokn'roul] — рок-н-ролл

Музыкальный стиль, восходящий к блюзам и народной музыке.
Отличается акцентированием ритма и многократным повторением
одной и той же фразы. Обозначает также танец под такую му-
зыку, основанный на неестественно резких движениях.

pop-music(сокр. от popular music) поп-музыка

Поп-музыка — эклектичный стиль (сплав джаза, блюза и т. д),
отличающийся, как правило, поверхностным содержанием и эмо-
циональным накалом. Часть современной массовой буржуазной
культуры.

pop tunes — мелодии в стиле “поп”

pop songs — песенки в стиле “поп”

hit — популярная песня или танцевальная мелодия (то же,
что шлягер)


hit parade — хит-парад

Публикуемый в специальной прессе или передаваемый по радио
перечень произведений, пластинок и т. п., пользующихся наи-
большим спросом.

Tin Pan Alley(пренебр.) Тин Пэн Элли (“квартал жес-
тяных кастрюль”)

О районе, где сосредоточены студии музыкальной записи, музы-
кальные издательства и т. п. Синоним развлекательной индустрии
США.

country music — “кантри мюзик”, сельская музыка

Основанная на песенных и танцевальных мелодиях, завезенных
еще ранними переселенцами из Англии и Шотландии, Чаще всего
крестьянами, эта музыка сохранилась почти в нетронутом виде
в среде фермеров, проживающих в горных районах Теннесси,
Кентукки, Северной Каролины.

country-and-westera (с & w) — кантри энд вестерн; syn.
country music

Народные мелодии и ковбойские песни, исполняемые в естест-
венной неприхотливой манере в сопровождении струнных инстру-
ментов, таких, как гитара, банджо, примитивная скрипка “фидл”,
или небольшого струнного ансамбля.

hymn [him] — церковный гимн, псалом

"The Sacred Harp Hymnal" — “Сборник псалмов священной
арфы”

Название молитвенника с текстами псалмов

spirituals ['spirit jualz] — спиричуэлс, негритянские духовные
гимны

Возникли в первой четверти XIX в. на Юге США вследствие
обращения негров в христианство. Тематику их составляли биб-
лейские сюжеты, которые приспосабливались к быту негров и
подвергались фольклорной обработке. Первая синтетическая афро-
американская форма. Получили развитие наряду с песнями план-
таций, так называемыми “холлерс” (hollers), “шаутс” (shouts) и ста-
ринными обрядовыми песнями.


Глава VII. ОНОМАСТИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ
§ 1. Понятие ономастической реалии

Ономастические реалии всегда национально окраше-
ны. Имена собственные, как единицы языка, выступают
носителями определенного национального колорита. Не-
смотря на открытость и взаимопроницаемость антропо-
логических систем, фонетический и графический образ
имени в каждом языке свой. При заимствовании имени
оно проходит сложный процесс ассимиляции, полностью
превращаясь в единицу антропонимической системы но-
вого языка.

Каждый язык отличается структурно-словообразова-
тельным своеобразием своих имен собственных. Однако
этим содержание национально-культурного компонента
имен не исчерпывается. Оно определяется не только
функциональным статусом в антропонимической или
топонимической системах и соотношением с другими
типами имен собственных, но и особенностями конно-
таций, возникших на основе культурно-исторического
развития имени.

Еще более привязаны к национальной культуре то-
понимы. Даже попадая в другой язык, топоним пре-
образуется в соответствии с закономерностями этого
языка и приобретает ассоциации, свойственные обозна-
чаемому им объекту в новой культуре.

Поэтому ономастическая лексика в целом и ее на-
ционально-культурный фон в частности представляют
большой интерес для лингвострановедения.

Минимум знаний об именуемом объекте, который
необходим для понимания имени в акте коммуникации,
считается особым типом языкового значения. Его можно
считать аналогом понятия в именах нарицательных.
Однако функционирование имен в речи убедительно
показывает, что их семантика не сводится к указанию
на объект. Весьма существенны для функционирования
имен те дополнительные сведения, ассоциации, которые


в терминах лингвострановедческой теории слова назы-
ваются лексическим фоном.

Общеизвестные имена собственные приближаются к
именам нарицательным за счет расширения объема
понятия (в отличие от обычных имен собственных).
С другой стороны, они приобретают характер единичнос-
ти, и поэтому, возможно, именно они (в силу своей
языковой, доречевой актуализации) являются подлинно
“именами собственными”, в отличие от остальной массы
имен собственных, существующих до их актуализации
в речи в качестве знаков с неопределенной референт-
ностью.

В лингвострановедении принято считать, что весь
комплекс знаний о предмете, обозначаемом данным
именем собственным, и есть языковое значение имени
собственного. Конкретизированное и актуализованное
в речи значение становится его речевым значением.
Учитывая индивидуальный характер речи и обобщаю-
щий характер языка, следует считать языковое значение
имени собственного общим, национально-кодифицирован-
ным, в то время как речевое значение, хотя и осно-
ванное на языковом, может быть во многом субъективным
и индивидуальным. Что же касается энциклопедической
информации, то она действительно является достоянием
ученого, как правило не входит в фоновые знания
носителя языка и культуры и именно поэтому не вклю-
чается в общеязыковые филологические словари, а явля-
ется достоянием энциклопедий. Если бы энциклопеди-
ческие знания были доступны всем носителям языка
в их полном объеме, не было бы необходимости в
энциклопедиях. В то же время какой-то минимум знаний
об объектах, обозначаемых именами собственными и
относимых поэтому к именам с широкой известностью,
является достоянием каждого носителя данного языка
и культуры, и этот минимум знаний не ограничивается
информацией, необходимой лишь для введения имени
в речь, типа “Кирк — название острова”.

Действительно, введение опосредствующего лингвис-
тического звена (“имя”, “название”) перед экстралингвис-
тическим (“остров”, “человек”), нахождение родового
определяемого (понятийного слова), с которыми это имя
соотносится, создает минимум языковой информации,
необходимой для понимания слова.

Однако, когда речь идет об именах собственных,
актуальных в массовом обыденном сознании носителей


данного языка и культуры, обладающих массой различ-
ных культурно-исторических ассоциаций, видимо, отне-
сение имени только к определенной категории недо-
статочно. В сознании говорящего и слушающего должен
возникнуть образ обозначаемого именем объекта во всей
полноте связанных с ним ассоциаций, общепринятых
в данном этно-культурном коллективе. (Ср., например,
ассоциации в сознании советских людей: “Как Магнит-
ка — это металл, а целина — хлеб, так Курилы — это рыба.
Деликатесный цех страны, поставщик дальневосточного
лосося” (“Правда”, 14.10.1979 г.) Менее известный образ
вводится в данном случае через установившиеся в фо-
новых знаниях советского человека ассоциации.

Показателем актуальности имени собственного являет-
ся его использование как хорошо известного носителю
языка при сопоставлении с объектами другой куль-
туры:

"Moscow is... Detroit, Hollywood, Pittsburgh, Los Alamos and Oak
Ridge, Washington and New York all together... Moscow is the
Big Apple in every field." (Детройт — центр автомобильной про-
мышленности США; Голливуд — центр американского кино; Питтс-
бург — центр металлургической промышленности; Лос-Аламос,
Оук-Ридж — центры атомной промышленности; Вашингтон — сто-
лица США; Нью-Йорк — финансовый центр США.)

Из общей массы ономастической лексики выделяются
собственно ономастические реалии, которые, в отличие
от обычных имен собственных, являются опредмечен-
ными единицами языка (в антропонимии принято го-
ворить об “олицетворенных именах”) и относятся к
числу “общеизвестных”, “значащих” имен собствен-
ных.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 570; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.016 сек.