К этой группе реалий относятся названия нацио- нальных музыкальных инструментов, жанров фольклор- ной и современной музыки, возникших в данной стране и/или получивших в ней широкое распространение.
banjo — банджо
Струнный щипковый музыкальный инструмент, вывезен в конце XVI в. из Западной Африки в южные штаты США. В XIX в. широко использовался для аккомпанемента ковбойских песен. В настоящее время используется редко и только в традиционном джазе.
blues — блюз (сокр. от blue — меланхолия, грусть): 1. (первонач.) сольная лирическая песня американских негров с берегов Миссисипи (исполнялась под аккомпанемент банджо); 2. форма джазовой музыки; 3. парный баль- ный танец свободной композиции типа медленного фокстрота
jazz,n — джаз: 1. род профессионального музыкального искусства, сложившийся в США на рубеже XIX и XX вв. на основе синтеза европейской и африканской музы- кальных культур. Из Нового Орлеана (район Стори- вилл) через Чикаго и Нью-Йорк распространился по всей стране; 2. инструментальный ансамбль, исполняю- щий джазовую музыку; называется также диксиленд,
джаз-бэнд, биг-бэнд (оркестр большого состава); 3. по- пулярная танцевальная музыка; 4. (разг.) живость, энергия
Первоначально способ игры на фортепиано, имитировавший зву- чание банджо. В 90-х гг. XIX в. развился как инструментальная форма. Рэгтайм не является импровизационной формой и запи- сывается на ноты. Один из жанровых предшественников джаза, оказал большое влияние на его зарождение и развитие.
dixieland — диксиленд
Название джазовых ансамблей новоорлеанского стиля, состоящих из белых музыкантов. По манере исполнения и инструментальному составу первоначально не отличались от негритянских. Позже стали использовать элементы европейской композиторской техники. Со временем был предан забвению в связи с появлением нового стиля swing 'свинг'. В послевоенные годы возродился не только в США, но и в Европе.
swing — свинг (отswing — балансирование, качание)
Стиль джаза, сформировавшийся в середине 30-х гг. Переходный период между традиционным и современным джазом. Популярные оркестры Дюка Эллингтона, Глена Миллера, Бенни Гудмана и др. В 40-е гг. как джазовый стиль деградирует.
rock — рок
Начальное слово названия танца рок-н-ролл, возникшего в начале 50-х гг. (отrock-n-roll — крутиться и вертеться). В широком смысле: сначала музыка молодежного “бунтующего сознания”, затем много- стилевое ответвление (или синоним) “поп-музыки”.
rock-and-roll f'rokn'roul] — рок-н-ролл
Музыкальный стиль, восходящий к блюзам и народной музыке. Отличается акцентированием ритма и многократным повторением одной и той же фразы. Обозначает также танец под такую му- зыку, основанный на неестественно резких движениях.
pop-music — (сокр. отpopular music) поп-музыка
Поп-музыка — эклектичный стиль (сплав джаза, блюза и т. д), отличающийся, как правило, поверхностным содержанием и эмо- циональным накалом. Часть современной массовой буржуазной культуры.
pop tunes — мелодии в стиле “поп”
pop songs — песенки в стиле “поп”
hit — популярная песня или танцевальная мелодия (то же, что шлягер)
hit parade — хит-парад
Публикуемый в специальной прессе или передаваемый по радио перечень произведений, пластинок и т. п., пользующихся наи- большим спросом.
Tin Pan Alley — (пренебр.) Тин Пэн Элли (“квартал жес- тяных кастрюль”)
О районе, где сосредоточены студии музыкальной записи, музы- кальные издательства и т. п. Синоним развлекательной индустрии США.
country music — “кантри мюзик”, сельская музыка
Основанная на песенных и танцевальных мелодиях, завезенных еще ранними переселенцами из Англии и Шотландии, Чаще всего крестьянами, эта музыка сохранилась почти в нетронутом виде в среде фермеров, проживающих в горных районах Теннесси, Кентукки, Северной Каролины.
country-and-westera (с & w) — кантри энд вестерн; syn. country music
Народные мелодии и ковбойские песни, исполняемые в естест- венной неприхотливой манере в сопровождении струнных инстру- ментов, таких, как гитара, банджо, примитивная скрипка “фидл”, или небольшого струнного ансамбля.
hymn [him] — церковный гимн, псалом
"The Sacred Harp Hymnal" — “Сборник псалмов священной арфы”
Возникли в первой четверти XIX в. на Юге США вследствие обращения негров в христианство. Тематику их составляли биб- лейские сюжеты, которые приспосабливались к быту негров и подвергались фольклорной обработке. Первая синтетическая афро- американская форма. Получили развитие наряду с песнями план- таций, так называемыми “холлерс” (hollers), “шаутс” (shouts) и ста- ринными обрядовыми песнями.
Глава VII. ОНОМАСТИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ § 1. Понятие ономастической реалии
Ономастические реалии всегда национально окраше- ны. Имена собственные, как единицы языка, выступают носителями определенного национального колорита. Не- смотря на открытость и взаимопроницаемость антропо- логических систем, фонетический и графический образ имени в каждом языке свой. При заимствовании имени оно проходит сложный процесс ассимиляции, полностью превращаясь в единицу антропонимической системы но- вого языка.
Каждый язык отличается структурно-словообразова- тельным своеобразием своих имен собственных. Однако этим содержание национально-культурного компонента имен не исчерпывается. Оно определяется не только функциональным статусом в антропонимической или топонимической системах и соотношением с другими типами имен собственных, но и особенностями конно- таций, возникших на основе культурно-исторического развития имени.
Еще более привязаны к национальной культуре то- понимы. Даже попадая в другой язык, топоним пре- образуется в соответствии с закономерностями этого языка и приобретает ассоциации, свойственные обозна- чаемому им объекту в новой культуре.
Поэтому ономастическая лексика в целом и ее на- ционально-культурный фон в частности представляют большой интерес для лингвострановедения.
Минимум знаний об именуемом объекте, который необходим для понимания имени в акте коммуникации, считается особым типом языкового значения. Его можно считать аналогом понятия в именах нарицательных. Однако функционирование имен в речи убедительно показывает, что их семантика не сводится к указанию на объект. Весьма существенны для функционирования имен те дополнительные сведения, ассоциации, которые
в терминах лингвострановедческой теории слова назы- ваются лексическим фоном.
Общеизвестные имена собственные приближаются к именам нарицательным за счет расширения объема понятия (в отличие от обычных имен собственных). С другой стороны, они приобретают характер единичнос- ти, и поэтому, возможно, именно они (в силу своей языковой, доречевой актуализации) являются подлинно “именами собственными”, в отличие от остальной массы имен собственных, существующих до их актуализации в речи в качестве знаков с неопределенной референт- ностью.
В лингвострановедении принято считать, что весь комплекс знаний о предмете, обозначаемом данным именем собственным, и есть языковое значение имени собственного. Конкретизированное и актуализованное в речи значение становится его речевым значением. Учитывая индивидуальный характер речи и обобщаю- щий характер языка, следует считать языковое значение имени собственного общим, национально-кодифицирован- ным, в то время как речевое значение, хотя и осно- ванное на языковом, может быть во многом субъективным и индивидуальным. Что же касается энциклопедической информации, то она действительно является достоянием ученого, как правило не входит в фоновые знания носителя языка и культуры и именно поэтому не вклю- чается в общеязыковые филологические словари, а явля- ется достоянием энциклопедий. Если бы энциклопеди- ческие знания были доступны всем носителям языка в их полном объеме, не было бы необходимости в энциклопедиях. В то же время какой-то минимум знаний об объектах, обозначаемых именами собственными и относимых поэтому к именам с широкой известностью, является достоянием каждого носителя данного языка и культуры, и этот минимум знаний не ограничивается информацией, необходимой лишь для введения имени в речь, типа “Кирк — название острова”.
Действительно, введение опосредствующего лингвис- тического звена (“имя”, “название”) перед экстралингвис- тическим (“остров”, “человек”), нахождение родового определяемого (понятийного слова), с которыми это имя соотносится, создает минимум языковой информации, необходимой для понимания слова.
Однако, когда речь идет об именах собственных, актуальных в массовом обыденном сознании носителей
данного языка и культуры, обладающих массой различ- ных культурно-исторических ассоциаций, видимо, отне- сение имени только к определенной категории недо- статочно. В сознании говорящего и слушающего должен возникнуть образ обозначаемого именем объекта во всей полноте связанных с ним ассоциаций, общепринятых в данном этно-культурном коллективе. (Ср., например, ассоциации в сознании советских людей: “Как Магнит- ка — это металл, а целина — хлеб, так Курилы — это рыба. Деликатесный цех страны, поставщик дальневосточного лосося” (“Правда”, 14.10.1979 г.) Менее известный образ вводится в данном случае через установившиеся в фо- новых знаниях советского человека ассоциации.
Показателем актуальности имени собственного являет- ся его использование как хорошо известного носителю языка при сопоставлении с объектами другой куль- туры:
"Moscow is... Detroit, Hollywood, Pittsburgh, Los Alamos and Oak Ridge, Washington and New York all together... Moscow is the Big Apple in every field." (Детройт — центр автомобильной про- мышленности США; Голливуд — центр американского кино; Питтс- бург — центр металлургической промышленности; Лос-Аламос, Оук-Ридж — центры атомной промышленности; Вашингтон — сто- лица США; Нью-Йорк — финансовый центр США.)
Из общей массы ономастической лексики выделяются собственно ономастические реалии, которые, в отличие от обычных имен собственных, являются опредмечен- ными единицами языка (в антропонимии принято го- ворить об “олицетворенных именах”) и относятся к числу “общеизвестных”, “значащих” имен собствен- ных.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление