КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Песнь тринадцатая
Круг седьмой — Второй пояс — Насильники над собою и над своим достоянием
1
Еще кентавр не пересек потока, Как мы вступили в одичалый лес, Где ни тропы не находило око.
4
Там бурых листьев сумрачен навес, Там вьется в узел каждый сук ползущий, Там нет плодов, и яд в шипах древес.
7
Такой унылой и дремучей пущи От Чечины и до Корнето[140]нет, Приют зверью пустынному дающей.
10
Там гнезда гарпий, их поганый след, Тех, что троян, закинутых кочевьем, Прогнали со Строфад предвестьем бед.[141]
13
С широкими крылами, с ликом девьим, Когтистые, с пернатым животом, Они тоскливо кличут по деревьям.
16
«Пред тем, как дальше мы с тобой пойдем, — Так начал мой учитель, наставляя, — Знай, что сейчас мы в поясе втором,
19
А там, за ним, пустыня огневая. Здесь ты увидишь то, — добавил он, — Чему бы не поверил, мне внимая».
22
Я отовсюду слышал громкий стон, Но никого окрест не появлялось; И я остановился, изумлен.
25
Учителю, мне кажется, казалось, Что мне казалось, будто это крик Толпы какой‑то, что в кустах скрывалась.
28
И мне сказал мой мудрый проводник: «Тебе любую ветвь сломать довольно, Чтоб домысел твой рухнул в тот же миг».
31
Тогда я руку протянул невольно К терновнику и отломил сучок; И ствол воскликнул: «Не ломай, мне больно!»
34
В надломе кровью потемнел росток И снова крикнул: «Прекрати мученья! Ужели дух твой до того жесток?
37
Мы были люди, а теперь растенья. И к душам гадов было бы грешно Выказывать так мало сожаленья».
40
И как с конца палимое бревно От тока ветра и его накала В другом конце трещит и слез полно,
43
Так раненое древо источало Слова и кровь; я в ужасе затих, И наземь ветвь из рук моих упала.
46
«Когда б он знал, что на путях своих, — Ответил вождь мой жалобному звуку, — Он встретит то, о чем вещал мой стих,[142]
49
О бедный дух, он не простер бы руку. Но чтоб он мог чудесное познать, Тебя со скорбью я обрек на муку.
52
Скажи ему, кто ты; дабы воздать Тебе добром, он о тебе вспомянет В земном краю, куда взойдет опять».
55
И древо: «Твой призыв меня так манит, Что не могу внимать ему, молча; И пусть не в тягость вам рассказ мой станет.
58
Я тот,[143]кто оба сберегал ключа[144] От сердца Федерика и вращал их К затвору и к отвору, не звуча,
61
Хранитель тайн его, больших и малых. Неся мой долг, который мне был свят, Я не щадил ни сна, ни сил усталых.
64
Развратница[145], от кесарских палат Не отводящая очей тлетворных, Чума народов и дворцовый яд,
67
Так воспалила на меня придворных, Что Август[146], их пыланьем воспылав, Низверг мой блеск в пучину бедствий черных
70
Смятенный дух мой, вознегодовав, Замыслил смертью помешать злословью, И правый стал перед собой неправ.[147]
73
Моих корней клянусь ужасной кровью, Я жил и умер, свой обет храня, И господину я служил любовью!
76
И тот из вас, кто выйдет к свету дня, Пусть честь мою излечит от извета, Которым зависть ранила меня!»
79
«Он смолк, — услышал я из уст поэта. — Заговори с ним, — время не ушло, — Когда ты ждешь на что‑нибудь ответа».
82
«Спроси его что хочешь, что б могло Быть мне полезным, — молвил я, смущенный. — Я не решусь; мне слишком тяжело».
85
«Вот этот, — начал спутник благосклонный, — Готов свершить тобой просимый труд. А ты, о дух, в темницу заточенный,
88
Поведай нам, как душу в плен берут Узлы ветвей; поведай, если можно, Выходят ли когда из этих пут».
91
Тут ствол дохнул огромно и тревожно, И в этом вздохе слову был исход: «Ответ вам будет дан немногосложно.
94
Когда душа, ожесточась, порвет Самоуправно оболочку тела, Минос[148]ее в седьмую бездну шлет.
97
Ей не дается точного предела; Упав в лесу, как малое зерно, Она растет, где ей судьба велела.
100
Зерно в побег и в ствол превращено; И гарпии, кормясь его листами, Боль создают и боли той окно.[149]
103
Пойдем и мы за нашими телами,[150] Но их мы не наденем в Судный день: Не наше то, что сбросили мы сами.[151]
106
Мы их притащим в сумрачную сень, И плоть повиснет на кусте колючем, Где спит ее безжалостная тень».
109
Мы думали, что ствол, тоскою мучим, Еще и дальше говорить готов, Но услыхали шум в лесу дремучем,
112
Как на облаве внемлет зверолов, Что мчится вепрь и вслед за ним борзые, И слышит хруст растоптанных кустов.
115
И вот бегут,[152]левее нас, нагие, Истерзанные двое, меж ветвей, Ломая грудью заросли тугие.
118
Передний[153]: «Смерть, ко мне, ко мне скорей!» Другой[154], который не отстать старался, Кричал: «Сегодня, Лано, ты быстрей,
121
Чем был, когда у Топпо подвизался!» Он, задыхаясь, посмотрел вокруг, Свалился в куст и в груду с ним смешался.
124
А сзади лес был полон черных сук, Голодных и бегущих без оглядки, Как гончие, когда их спустят вдруг.
127
В упавшего, всей силой жадной хватки, Они впились зубами на лету И растащили бедные остатки.
130
Мой проводник повел меня к кусту; А тот, в крови, оплакивал, стеная, Своих поломов горькую тщету:
133
«О Джакомо да Сант‑Андреа! Злая Была затея защищаться мной! Я ль виноват, что жизнь твоя дурная?»
136
Остановясь над ним, наставник мой Промолвил: «Кем ты был, сквозь эти раны Струящий с кровью скорбный голос свой?»
139
И он в ответ: «О души, в эти страны Пришедшие сквозь вековую тьму, Чтоб видеть в прахе мой покров раздранный,
142
Сгребите листья к терну моему! Мой город — тот, где ради Иоанна Забыт былой заступник; потому
145
Его искусство мстит нам неустанно;[155] И если бы поднесь у Арнских вод Его частица не была сохранна,
148
То строившие сызнова оплот На Аттиловом грозном пепелище — Напрасно утруждали бы народ.[156]
151
Я сам себя казнил в моем жилище».[157]
Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 301; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |