КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Песнь тридцать вторая. Земной Рай — Древо познания
Земной Рай — Древо познания
1
Мои глаза так алчно утоляли Десятилетней жажды[1024]жгучий зной, Что все другие чувства мертвы стали;
4
Взор здесь и там был огражден стеной Невнятия, влекомый неуклонно В былую сеть улыбкой неземной;
7
Но влево отклонился принужденно, Когда из уст богинь,[1025]стоявших там, Раздалось слово: «Слишком напряженно!»
10
Упадок зренья, свойственный глазам, В которых солнце свеже отразилось, Меня на время приобщил к слепцам;
13
Когда же с малым зренье вновь сроднилось (Я молвлю «с малым», мысля о большом, С которым ощущенье разлучилось),
16
Я видел — вправо повернув плечом, Святое войско шло стезей возвратной,[1026] С седмицей свеч и с солнцем пред челом.
19
Как, оградив себя щитами, ратный Заходит строй, за стягом идя вспять, Пока порядок не создаст обратный, —
22
Так стран небесных головная рать Вся перед нами прежде растянулась, Чем колесница стала загибать.
25
Из женщин каждая к оси вернулась, И благодатный груз повлек Грифон, Но ни перо на нем не шелохнулось.
28
Та, кем я был сквозь воду проведен, И я, и Стаций шли с руки, где круче Колесный след в загибе закруглен.
31
Так, через лес, пустынный и дремучий С тех пор, как змею женщина вняла, Мы шли под голос ангельских созвучий.
34
Насколько трижды пролетит стрела, Настолько удалясь, мы шаг прервали, И Беатриче на землю сошла.
37
Тогда «Адам!» все тихо пророптали И обступили древо, чьих ветвей Ни листья, ни цветы не украшали.[1027]
40
Его намет, чем выше, тем мощней И вправо расширявшийся, и влево, Дивил бы индов высотой своей.
43
«Хвала тебе, Грифон, за то, что древа Не ранишь клювом;[1028]вкус отраден в нем, Но горькие терзанья терпит чрево», —
46
Вскричали прочие, обстав кругом Могучий ствол; и Зверь двоерожденный: «Так семя всякой правды соблюдем».
49
И, к дышлу колесницы обращенный, Он к сирой ветви сам его привлек, Связав их вязью, из нее сплетенной.[1029]
52
Как наши поросли, когда поток Большого света смешан с тем, который Вслед за ельцом небесным ждет свой срок,[1030]
55
Пестро рядятся в свежие уборы, Пока еще не под другой звездой Коней для Солнца запрягают Оры, —
58
Так в цвет, светлей фиалки полевой И гуще розы, облеклось растенье, Где прежде каждый сук был неживой.
61
Я не постиг нездешнее хваленье, Которое весь сонм их возгласил, И не дослушал до конца их пенье.
64
Умей я начертать, как усыпил Сказ о Сиринге очи стражу злому,[1031] Который бденье дорого купил,
67
Я, подражая образцу такому, Живописал бы, как ввергался в сон; Но пусть искуснейший опишет дрему.
70
А я скажу, как я был пробужден И полог сна раздрали блеск мгновенный И возглас: «Встань же! Чем ты усыплен?»[1032]
73
Как, цвет увидев яблони священной, Чьим брачным пиром небеса полны И чьи плоды бесплотным вожделенны,
76
Петр, Иоанн и Яков, сражены Бесчувствием, очнулись от глагола, Который разрушал и глубже сны,
79
И видели, что лишена их школа Уже и Моисея, и Ильи, И на учителе другая стола,[1033]—
82
Так я очнулся, в смутном забытьи Увидев над собой при этом кличе Ту, что вдоль струй вела шаги мои.
85
В смятенье, я сказал: «Где Беатриче?» И та: «Она воссела у корней Листвы, обретшей новое величье.
88
Взгляни на круг приблизившихся к ней; Другие ввысь восходят[1034]за Грифоном, И песня их и глубже, и звучней».
91
Звенела ль эта речь дальнейшим звоном, Не знаю, ибо мне была видна Та, что мой слух заставила заслоном.
94
Она сидела на земле, одна, Как если б воз, который Зверь двучастный Связал с растеньем, стерегла она.
97
Окрест нее смыкали круг прекрасный Семь нимф,[1035]держа огней священный строй, Над коим Австр и Аквилон[1036]не властны.
100
«Ты здесь на краткий срок в сени лесной, Дабы затем навек, средь граждан Рима, Где римлянин — Христос, пребыть со мной.
103
Для пользы мира, где добро гонимо, Смотри на колесницу и потом Все опиши, что взору было зримо».[1037]
106
Так Беатриче; я же, весь во всем К стопам ее велений преклоненный, Воззрел послушно взором и умом.
109
Не падает столь быстро устремленный Огонь из тучи плотной, чьи пласты Скопились в сфере самой отдаленной,
112
Как птица Дия пала с высоты Вдоль дерева, кору его терзая, А не одну лишь зелень и цветы,
115
И, в колесницу мощно ударяя, Ее качнула; так, с боков хлеща, Раскачивает судно зыбь морская.[1038]
118
Потом я видел, как, вскочить ища, Кралась лиса к повозке величавой, Без доброй снеди до костей тоща.
121
Но, услыхав, какой постыдной славой Ее моя корила госпожа, Она умчала остов худощавый.[1039]
124
Потом, я видел, прежний путь держа, Орел спустился к колеснице снова И оперил ее, над ней кружа.[1040]
127
Как бы из сердца, горестью больного, С небес нисшедший голос произнес: «О челн мой, полный бремени дурного!»
130
Потом земля разверзлась меж колес, И видел я, как вышел из провала Дракон, хвостом пронзая снизу воз;
133
Он, как оса, вбирающая жало, Согнул зловредный хвост и за собой Увлек часть днища, утоленный мало.
136
Остаток, словно тучный луг — травой, Оделся перьями, во имя цели, Быть может, даже здравой и благой,
139
Подаренными, и они одели И дышло, и колеса по бокам, Так, что уста вздохнуть бы не успели.[1041]
142
Преображенный так, священный храм Явил семь глав над опереньем птичьим: Вдоль дышла — три, четыре — по углам.
145
Три первые уподоблялись бычьим, У прочих был единый рог в челе; В мир не являлся зверь, странней обличьем.[1042]
148
Уверенно, как башня на скале, На нем блудница наглая сидела, Кругом глазами рыща по земле;
151
С ней рядом стал гигант, чтобы не смела Ничья рука похитить этот клад; И оба целовались то и дело.[1043]
154
Едва она живой и жадный взгляд Ко мне метнула, друг ее сердитый Ее стегнул от головы до пят.
157
Потом, исполнен злобы ядовитой, Он отвязал чудовище и в лес Его повлек, где, как щитом укрытый,
160
С блудницей зверь невиданный исчез.[1044]
Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 267; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |