Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Из Дополнительного к Нанкинскому англо-китайского договора 8/Х 1843 г




...Ст. 7. Договор о вечном мире и дружбе предоставляет британским подданным и их семьям проживать в городах Кантоне, Фучжоу, Амой, Нинбо и Шанхае, не подвергаясь неприятностям и ограничениям. Согласно с этим устанавли­вается, что для сего должны быть выделены местными долж­ностными лицами совместно с консулом земли и дома, арендная плата или цена которых должна быть согласована добросовестно и справедливо в соответствии с ценами, пре­обладающими на месте, без вымогательства с той или другой

стороны.-

г~- Ст. 8. Так как император Китая милостиво согласился

^предоставить всем иностранным государствам, подданные или

граждане коих доселе вели торговлю в Кантоне, привилегию

пребывать с торговой целью в четырех других портах —

•фучжоуфу, Амой, Нинбо и Шанхае на тех же началах, что. и


англичане, то далее условлено, что если император впредь по какой бы то ни было причине рассудит за благо предоста­вить дополнительные привилегии или иммунитеты каким-либо подданным или гражданам таких иностранных госу­дарств, то те же привилегии и иммунитеты будут предостав­лены и находиться в пользовании британских подданных; однако предусматривается, что такого рода требования и пожелания не должны быть предъявляемы без надобности... """~ Ст. 13. Каждый раз, когда британский подданный имеет основание жаловаться на китайца, он должен прежде всего обратиться в консульство и изложить свою жалобу; вслед за тем консул расследует основательность дела и сделает все воз­можное, чтобы кончить его полюбовно. Равным образом, если китаец имеет основание жаловаться на британского поддан­ного, он должен так же точно выслушать его жалобу и ста­раться кончить дело полюбовно. Если английский торговец имеет повод обратиться к китайским властям, то он должен препроводить таковое обращение через консула* который должен наблюдать за тем, чтобы тон обращения был подо­бающий; если же он не будет таков, то он примет меры, что­бы он был изменен, или откажет в препровождении обраще­ния. Если, по несчастью, возникнут пререкания такого харак­тера, что консул не сможет устроить дело полюбовно, тогда он должен затребовать содействие (assistance) китайского должностного лица, дабы они могли совместно обследовать дело и разрешить его по справедливости. В отношении нака­зания английских уголовных преступников английское прави­тельство установит законы, нужные для достижения этой цели, и консулам будет предоставлено право проводить их в действие; что касается наказания китайских уголовных пре­ступников, то они будут судимы и наказываемы согласно их собственным законам в порядке, предусмотренном в перепи­ске, имевшей место в Нанкине после заключения мира.

«Сборник договоров и других документов по истории международных отношений на Дальнем Востоке (1842—1925)». Сост. Э. Д. Гримм. М., 1927, стр. 47—48.

Вэй Юань. Размышление о морских делах. Главы из «Географии заморских стран»

...Глава II. С тех пор как начались дела с варварами, в сущности не было настоящих военных действий. Все, о чем мы слышали, в основном сводилось к переброске войск, к переброске сил из соседних провинций. Если варвары насту­пают на Гуандун, начинается переброска войск из других провинций в Гуандун. Когда нападению подвергается про-


винция Чжэцзян, солдат из других провинций перебрасыва­ют в Чжэцзян. Войска добрались до места назначения, а варвары уже покорились. В результате солдаты поворачи­вают в обратный путь. Только они вернутся домой, глядишь — варвары снова нарушили договор, и тогда войска вновь вы­ступают в поход к месту предстоящих сражений... добро­вольцев из местных жителей вполне достаточно для образова­ния отборных боевых соединений той или иной провинции, которые, пройдя подготовку, будут в состоянии успешно от­стаивать неприкосновенность ее территории. Самым важным для нас в этом отношении является разработка эффективных методов вербовки и обучения, самым трудным — подбор под­ходящих людей для руководства, а вовсе не заполучение дополнительных войск из разных мест страны...

Глава III. Если прочна внутренняя оборона, можно отра­зить нападение извне. Юэ Фэй 1 сказал: «Правительственным войскам против пиратов действовать трудно, пиратам же против пиратов воевать легко».(Спрашивается, можем ли мы ныне использовать вражду между варварскими странами для сталкивания их морских сил друг с другом. Чтобы пла­нировать действия против варваров, нужно знать их настрое­ние, чтобы знать их настроение, надо уяснить себе их поло­жение.

То обстоятельство, что мы до сих пор не использовали того или иного удобного случая, объясняется вовсе не тем, что заморских дьяволов невозможно использовать в наших интересах, а тем, что нам не хватало людей проводить в от­ношениях с ними правильную политику.

""Сегодня нам говорят, что, желая использовать в своих целях иностранные военные корабли, мы тем самым как бы принимаем помощь со стороны иностранцев и потому-де ри­скуем показать им свою собственную слабость. Однако сто­ронники такой точки зрения, по-видимому, ничего не имеют против того, чтобы в один прекрасный день мы показали наши слабости в гораздо большем объеме. Нам говорят, что строительство кораблей и производство военно-морского сна­ряжения' вызовет ненужные расходы. Однако мы знаем, чуо сторонники такой точки зрения не выражают ни малейшего сожаления, когда неожиданно нам приходится делать во, много раз большие затраты, объясняя их экстренной и вре­менной необходимостью...

До замирения следует использовать одних варваров для борьбы против других. После же восстановления мирных отХ ношений надлежит перенимать все лучшее и передовое, что/ у. них есть, и применять это в целях их обуздания. Варвары

1 Юэ Фэй — полководец древнего Китая.


 




превосходят нас в следующих трех областях: в военных ко-г;аблях, огнестрельном оружии и методах обучения солдат...

Наши люди (как правило) знают лишь, что западные вар­вары превосходят нас в кораблях и артиллерии и не ведают того, что их преимущества отнюдь не ограничиваются этим... "~~~ Без "строгой организации дела никакие корабли и пушки не улучшат нашего положения ни на йоту. Без достаточных средств на содержание войска мы также не будем в состоя­нии копировать иностранные методы отбора и обучения. Поэтому, прежде чем приступить к отбору и обучению вой­ска, необходимо подумать об их содержании. Ассигновать на содержание армии дополнительные средства мы не можем, и единственный выход заключается в изъятии излишков.

В провинции Гуандун насчитывается около 40 тыс. моря­ков. Однако, если откинуть всех тех, кто числится только на бумаге, на деле их окажется менее 30 тыс. А если к тому же очистить их ряды от слабых и неспособных, добавив сильных и умелых, мы будем иметь примерно 15 тыс. человек. Распо­лагая продовольствием более чем на 30 тыс., мы вполне мо­жем, не добавляя ни единого зерна, обеспечить достаточное содержание для 15 тыс. 5 тыс. моряков следует распределить по артиллерийским фортам, защищающим морские порты, где они будут взаимодействовать с сухопутными частями.

Из остальных же 10 тыс. надлежит комплектовать экипа­жи боевых кораблей. Этого количества вполне достаточно о,ля обслуживания более чем 30 судов. В периоды затишья эни будут выходить в море для несения патрульной службы, вылавливания пиратов и контрабандистов, торгующих опиу­мом.

В дни непосредственной военной угрозы, если бандиты западут на соседнюю провинцию, они, соединив свои силы, устремятся на помощь соседям; если же бандиты атакуют лровинцию Гуандун, они, разделившись, возьмут.их в тиски, ударят по флангам. Такой флот сможет спокойно бороздить южные моря...

Когда встречаются флоты двух стран, действующих насту-лательно, побеждает тот, на чьей стороне перевес в силе и /менье. Когда в битве встречаются два государства, из кото­рых одно является пришельцем из дальних мест, гостем, а другое, обороняющееся, — хозяином и их силы и уменье рав­ны, побеждает государство-хозяин. Наступающий тратит много энергии, обороняющийся может спокойно выжидать. Посмот­рим, как это получается. В морском бою обе стороны стара­ются стать под ветер. Если нет флота, никакой попутный ве­тер не принесет ни малейшей пользы. Когда флот есть и в бою встречаются гости, т. е. стороны, действующие наступа­тельно и в чужих водах, то исход борьбы за ветер предре-


шить невозможно. Когда же мы в качестве хозяина поджида­ем врага и наши суда и артиллерия столь же сильны, как и суда и артиллерия противника, то в случае неблагоприятной погоды мы можем укрыться в гавани, лишив бандитов воз­можности нас атаковать.

Как только условия (ветер, прилив, отлив) изменяются в нашу пользу, мы наносим бандитам удар, которого они не в состоянии избежать. Таким образом, мы можем воспользо­ваться временной слабостью врага, в то время как сам враг нашей временной слабостью воспользоваться не может. Та­ково первое обстоятельство, обеспечивающее победу хозяина (над гостем. Без флота невозможно пресечь доставку против­нику припасов. Отныне при наличии флота у нас такая воз­можность будет. Сытыми мы будем встречать голодных. Та­ково второе обстоятельство, обеспечивающее победу хозяина над гостем. Не имея флота, в случае высадки противником десанта мы не в состоянии атаковать его с тыла. При нали­чии же боевых кораблей, когда бандиты высадят десант, мы вполне сможем воспользоваться малочисленностью оставших­ся на их судах людей и во взаимодействии с сухопутными силами нанести им двусторонний удар. Таково третье обстоя­тельство, обеспечивающее победу хозяина над гостем. Не имея флота, мы не можем помешать бандитам с помощью небольшого количества военных кораблей блокировать пор­ты нескольких провинций и в течение какого-нибудь десятка дней совершить набеги на ряд пунктов самых различных при­морских провинций. При наличии же у нас боевых кораблей суда бандитов не осмелятся действовать разрозненно и будут вынуждены держаться вместе. В такой обстановке наши си­лы смогут в любом пункте совместно с кораблями других провинций наносить по ним двусторонние удары. Таково чет­вертое обстоятельство, обеспечивающее победу хозяина над гостем...

Мне могут задать такой вопрос: нужно ли будет строить корабельные верфи и заводы боеприпасов в провинции Фуц-зянь, в Шанхае, Нинбо, Тяньцзине по образцу подобных предприятий, в провинции Гуандун? Разве недостаточно будет ста боевых кораблей для удовлетворения оборонных потреб­ностей семи приморских провинций? На такой вопрос я отве­чу следующее: если те или иные купцы приморских районов захотят последовать примеру провинции Гуандун и создать верфи для строительства судов, рассчитывая использовать эти суда в собственных нуждах либо для продажи, следует им это разрешить.

Войскам «гостя» выгодна быстрая война, войска «хозяи­на» предпочитают войну затяжную, предпочитают не драться с противником, а держать его в постоянном напряжении, не


 




отступать от него ни на шаг, двигаться вместе с ним, оста­навливаться также вместе с ним.

Противник не должен иметь доступа к пресной воде, не должен иметь возможности реквизировать скот, получать се­литру для приготовления пороха, покупать железные изде­лия, заменять износившиеся паруса и такелаж, сбывать опиум и другие товары, ремонтировать рулевое управление своих судов и огнестрельное оружие. Наши моряки должны ли­шить вражеские корабли возможности спокойно стоять на якоре, беспокоя их неожиданными нападениями и налетами. Варвары выстрелят один раз — и одной пулей у них становит­ся меньше. Мы убиваем одного врага — и одним врагом ста­новится меньше, топим одно вражеское судно — и у врага одним судном становится меньше. Военный флот будет слу­жить внешней защитой для наших приморских районов, и то­гда земли, прилегающие к внутренним водам, заживут спокой­ной и свободной от тревог жизнью. Наши силы повсюду бу­дут находить поддержку и взаимодействие. Имея вдоволь продукты питания, мы будем спокойно и без усилий проти­востоять врагу, изнемогающему от голода и напрягающему все свои силы. Нас будет множество против малочисленного врага.

В таких условиях несколько десятков судов будут стоить нескольких сотен. Следует учесть также, что крупные кораб­ли являются «телом» вражеских сил, в то время как неболь­шие суда представляют собой их «ноги». Нам надлежит мо­билизовать как можно больше быстроходных рыбацких лодок и использовать их специально для уничтожения вражеских лодок. Уничтожив малые суда противника, мы сможем захва­тить в свои руки и его крупные корабли. Все дело в том, что­бы найти подходящих людей.

«Чжунго цзиньдай сысянши цанькао цзыляо цзянь ёянь» («Хрестоматия по истории китайской философии в новое время»). Пекин, 1957, стр. 34—59.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 620; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.022 сек.