КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Из Дополнительного к Нанкинскому англо-китайского договора 8/Х 1843 г
...Ст. 7. Договор о вечном мире и дружбе предоставляет британским подданным и их семьям проживать в городах Кантоне, Фучжоу, Амой, Нинбо и Шанхае, не подвергаясь неприятностям и ограничениям. Согласно с этим устанавливается, что для сего должны быть выделены местными должностными лицами совместно с консулом земли и дома, арендная плата или цена которых должна быть согласована добросовестно и справедливо в соответствии с ценами, преобладающими на месте, без вымогательства с той или другой стороны.- г~- Ст. 8. Так как император Китая милостиво согласился ^предоставить всем иностранным государствам, подданные или граждане коих доселе вели торговлю в Кантоне, привилегию пребывать с торговой целью в четырех других портах — •фучжоуфу, Амой, Нинбо и Шанхае на тех же началах, что. и англичане, то далее условлено, что если император впредь по какой бы то ни было причине рассудит за благо предоставить дополнительные привилегии или иммунитеты каким-либо подданным или гражданам таких иностранных государств, то те же привилегии и иммунитеты будут предоставлены и находиться в пользовании британских подданных; однако предусматривается, что такого рода требования и пожелания не должны быть предъявляемы без надобности... """~ Ст. 13. Каждый раз, когда британский подданный имеет основание жаловаться на китайца, он должен прежде всего обратиться в консульство и изложить свою жалобу; вслед за тем консул расследует основательность дела и сделает все возможное, чтобы кончить его полюбовно. Равным образом, если китаец имеет основание жаловаться на британского подданного, он должен так же точно выслушать его жалобу и стараться кончить дело полюбовно. Если английский торговец имеет повод обратиться к китайским властям, то он должен препроводить таковое обращение через консула* который должен наблюдать за тем, чтобы тон обращения был подобающий; если же он не будет таков, то он примет меры, чтобы он был изменен, или откажет в препровождении обращения. Если, по несчастью, возникнут пререкания такого характера, что консул не сможет устроить дело полюбовно, тогда он должен затребовать содействие (assistance) китайского должностного лица, дабы они могли совместно обследовать дело и разрешить его по справедливости. В отношении наказания английских уголовных преступников английское правительство установит законы, нужные для достижения этой цели, и консулам будет предоставлено право проводить их в действие; что касается наказания китайских уголовных преступников, то они будут судимы и наказываемы согласно их собственным законам в порядке, предусмотренном в переписке, имевшей место в Нанкине после заключения мира. «Сборник договоров и других документов по истории международных отношений на Дальнем Востоке (1842—1925)». Сост. Э. Д. Гримм. М., 1927, стр. 47—48. Вэй Юань. Размышление о морских делах. Главы из «Географии заморских стран» ...Глава II. С тех пор как начались дела с варварами, в сущности не было настоящих военных действий. Все, о чем мы слышали, в основном сводилось к переброске войск, к переброске сил из соседних провинций. Если варвары наступают на Гуандун, начинается переброска войск из других провинций в Гуандун. Когда нападению подвергается про- винция Чжэцзян, солдат из других провинций перебрасывают в Чжэцзян. Войска добрались до места назначения, а варвары уже покорились. В результате солдаты поворачивают в обратный путь. Только они вернутся домой, глядишь — варвары снова нарушили договор, и тогда войска вновь выступают в поход к месту предстоящих сражений... добровольцев из местных жителей вполне достаточно для образования отборных боевых соединений той или иной провинции, которые, пройдя подготовку, будут в состоянии успешно отстаивать неприкосновенность ее территории. Самым важным для нас в этом отношении является разработка эффективных методов вербовки и обучения, самым трудным — подбор подходящих людей для руководства, а вовсе не заполучение дополнительных войск из разных мест страны... Глава III. Если прочна внутренняя оборона, можно отразить нападение извне. Юэ Фэй 1 сказал: «Правительственным войскам против пиратов действовать трудно, пиратам же против пиратов воевать легко».(Спрашивается, можем ли мы ныне использовать вражду между варварскими странами для сталкивания их морских сил друг с другом. Чтобы планировать действия против варваров, нужно знать их настроение, чтобы знать их настроение, надо уяснить себе их положение. То обстоятельство, что мы до сих пор не использовали того или иного удобного случая, объясняется вовсе не тем, что заморских дьяволов невозможно использовать в наших интересах, а тем, что нам не хватало людей проводить в отношениях с ними правильную политику. ""Сегодня нам говорят, что, желая использовать в своих целях иностранные военные корабли, мы тем самым как бы принимаем помощь со стороны иностранцев и потому-де рискуем показать им свою собственную слабость. Однако сторонники такой точки зрения, по-видимому, ничего не имеют против того, чтобы в один прекрасный день мы показали наши слабости в гораздо большем объеме. Нам говорят, что строительство кораблей и производство военно-морского снаряжения' вызовет ненужные расходы. Однако мы знаем, чуо сторонники такой точки зрения не выражают ни малейшего сожаления, когда неожиданно нам приходится делать во, много раз большие затраты, объясняя их экстренной и временной необходимостью... До замирения следует использовать одних варваров для борьбы против других. После же восстановления мирных отХ ношений надлежит перенимать все лучшее и передовое, что/ у. них есть, и применять это в целях их обуздания. Варвары 1 Юэ Фэй — полководец древнего Китая.
превосходят нас в следующих трех областях: в военных ко-г;аблях, огнестрельном оружии и методах обучения солдат... Наши люди (как правило) знают лишь, что западные варвары превосходят нас в кораблях и артиллерии и не ведают того, что их преимущества отнюдь не ограничиваются этим... "~~~ Без "строгой организации дела никакие корабли и пушки не улучшат нашего положения ни на йоту. Без достаточных средств на содержание войска мы также не будем в состоянии копировать иностранные методы отбора и обучения. Поэтому, прежде чем приступить к отбору и обучению войска, необходимо подумать об их содержании. Ассигновать на содержание армии дополнительные средства мы не можем, и единственный выход заключается в изъятии излишков. В провинции Гуандун насчитывается около 40 тыс. моряков. Однако, если откинуть всех тех, кто числится только на бумаге, на деле их окажется менее 30 тыс. А если к тому же очистить их ряды от слабых и неспособных, добавив сильных и умелых, мы будем иметь примерно 15 тыс. человек. Располагая продовольствием более чем на 30 тыс., мы вполне можем, не добавляя ни единого зерна, обеспечить достаточное содержание для 15 тыс. 5 тыс. моряков следует распределить по артиллерийским фортам, защищающим морские порты, где они будут взаимодействовать с сухопутными частями. Из остальных же 10 тыс. надлежит комплектовать экипажи боевых кораблей. Этого количества вполне достаточно о,ля обслуживания более чем 30 судов. В периоды затишья эни будут выходить в море для несения патрульной службы, вылавливания пиратов и контрабандистов, торгующих опиумом. В дни непосредственной военной угрозы, если бандиты западут на соседнюю провинцию, они, соединив свои силы, устремятся на помощь соседям; если же бандиты атакуют лровинцию Гуандун, они, разделившись, возьмут.их в тиски, ударят по флангам. Такой флот сможет спокойно бороздить южные моря... Когда встречаются флоты двух стран, действующих насту-лательно, побеждает тот, на чьей стороне перевес в силе и /менье. Когда в битве встречаются два государства, из которых одно является пришельцем из дальних мест, гостем, а другое, обороняющееся, — хозяином и их силы и уменье равны, побеждает государство-хозяин. Наступающий тратит много энергии, обороняющийся может спокойно выжидать. Посмотрим, как это получается. В морском бою обе стороны стараются стать под ветер. Если нет флота, никакой попутный ветер не принесет ни малейшей пользы. Когда флот есть и в бою встречаются гости, т. е. стороны, действующие наступательно и в чужих водах, то исход борьбы за ветер предре- шить невозможно. Когда же мы в качестве хозяина поджидаем врага и наши суда и артиллерия столь же сильны, как и суда и артиллерия противника, то в случае неблагоприятной погоды мы можем укрыться в гавани, лишив бандитов возможности нас атаковать. Как только условия (ветер, прилив, отлив) изменяются в нашу пользу, мы наносим бандитам удар, которого они не в состоянии избежать. Таким образом, мы можем воспользоваться временной слабостью врага, в то время как сам враг нашей временной слабостью воспользоваться не может. Таково первое обстоятельство, обеспечивающее победу хозяина (над гостем. Без флота невозможно пресечь доставку противнику припасов. Отныне при наличии флота у нас такая возможность будет. Сытыми мы будем встречать голодных. Таково второе обстоятельство, обеспечивающее победу хозяина над гостем. Не имея флота, в случае высадки противником десанта мы не в состоянии атаковать его с тыла. При наличии же боевых кораблей, когда бандиты высадят десант, мы вполне сможем воспользоваться малочисленностью оставшихся на их судах людей и во взаимодействии с сухопутными силами нанести им двусторонний удар. Таково третье обстоятельство, обеспечивающее победу хозяина над гостем. Не имея флота, мы не можем помешать бандитам с помощью небольшого количества военных кораблей блокировать порты нескольких провинций и в течение какого-нибудь десятка дней совершить набеги на ряд пунктов самых различных приморских провинций. При наличии же у нас боевых кораблей суда бандитов не осмелятся действовать разрозненно и будут вынуждены держаться вместе. В такой обстановке наши силы смогут в любом пункте совместно с кораблями других провинций наносить по ним двусторонние удары. Таково четвертое обстоятельство, обеспечивающее победу хозяина над гостем... Мне могут задать такой вопрос: нужно ли будет строить корабельные верфи и заводы боеприпасов в провинции Фуц-зянь, в Шанхае, Нинбо, Тяньцзине по образцу подобных предприятий, в провинции Гуандун? Разве недостаточно будет ста боевых кораблей для удовлетворения оборонных потребностей семи приморских провинций? На такой вопрос я отвечу следующее: если те или иные купцы приморских районов захотят последовать примеру провинции Гуандун и создать верфи для строительства судов, рассчитывая использовать эти суда в собственных нуждах либо для продажи, следует им это разрешить. Войскам «гостя» выгодна быстрая война, войска «хозяина» предпочитают войну затяжную, предпочитают не драться с противником, а держать его в постоянном напряжении, не
отступать от него ни на шаг, двигаться вместе с ним, останавливаться также вместе с ним. Противник не должен иметь доступа к пресной воде, не должен иметь возможности реквизировать скот, получать селитру для приготовления пороха, покупать железные изделия, заменять износившиеся паруса и такелаж, сбывать опиум и другие товары, ремонтировать рулевое управление своих судов и огнестрельное оружие. Наши моряки должны лишить вражеские корабли возможности спокойно стоять на якоре, беспокоя их неожиданными нападениями и налетами. Варвары выстрелят один раз — и одной пулей у них становится меньше. Мы убиваем одного врага — и одним врагом становится меньше, топим одно вражеское судно — и у врага одним судном становится меньше. Военный флот будет служить внешней защитой для наших приморских районов, и тогда земли, прилегающие к внутренним водам, заживут спокойной и свободной от тревог жизнью. Наши силы повсюду будут находить поддержку и взаимодействие. Имея вдоволь продукты питания, мы будем спокойно и без усилий противостоять врагу, изнемогающему от голода и напрягающему все свои силы. Нас будет множество против малочисленного врага. В таких условиях несколько десятков судов будут стоить нескольких сотен. Следует учесть также, что крупные корабли являются «телом» вражеских сил, в то время как небольшие суда представляют собой их «ноги». Нам надлежит мобилизовать как можно больше быстроходных рыбацких лодок и использовать их специально для уничтожения вражеских лодок. Уничтожив малые суда противника, мы сможем захватить в свои руки и его крупные корабли. Все дело в том, чтобы найти подходящих людей. «Чжунго цзиньдай сысянши цанькао цзыляо цзянь ёянь» («Хрестоматия по истории китайской философии в новое время»). Пекин, 1957, стр. 34—59.
Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 654; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |