КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Действие второе. Чисто выбеленная комната в доме Бернарды
Чисто выбеленная комната в доме Бернарды. Слева - двери, выходящие в спальни. Дочери Бернарды сидят на низких стульях и шьют. М а г д а л е н а вышивает. Здесь же П о н с и я.
А н г у с т и а с. Я уже скроила третью простыню. М а р т и р и о. Эту Амелии подрубать. М а г д а л е н а. Ангустиас, буквы Пепе тоже вышить? А н г у с т и а с (сухо). Нет. М а г д а л е н а (кричит). Адела, куда ты запропастилась? А м е л и я. Должно быть, валяется на кровати. П о н с и я. С ней творится что-то неладное. Ходит сама не своя, вся дрожит, места себе не находит, будто червь ее точит. М а р т и р и о. Ничего с ней особенного не творится. Только то, что со всеми нами. М а г д а л е н а. Со всеми, кроме Ангустиас. А н г у с т и а с. Со мной все в порядке, а кому это не по нутру, пусть лопнет от зависти. М а г д а л е н а. Что и говорить, ты всегда отличалась и приятной наружностью, и деликатным обхождением. А н г у с т и а с. Слава Богу, скоро я вырвусь из этого ада. М а г д а л е н а. Как знать, может, и не вырвешься! М а р т и р и о. Перестаньте! А н г у с т и а с. А еще скажу - не родись красивой, а родись счастливой. М а г д а л е н а. Мели, мели - мне в одно ухо вошло, в другое вышло. А м е л и я (Понсии). Открой дверь во двор - может, попрохладнее будет.
С л у ж а н к а открывает дверь.
М а р т и р и о. Этой ночью я не могла заснуть из-за жары. А м е л и я. Я тоже. М а г д а л е н а. Я встала и вышла на воздух. Вроде бы гроза надвигалась - небо туча облегла и даже дождь закрапал. П о н с и я. Я тоже вставала. Был уже час ночи, а земля еще не остыла, - так и обдавало жаром. Ангустиас еще стояла у окна, все разговаривала с Пепе. М а г д а л е н а (с иронией). Так поздно? Когда же он уехал? А н г у с т и а с. Что ты спрашиваешь, Магдалена, раз сама видела? А м е л и я. Он уехал примерно в половине второго. А н г у с т и а с. Да? А ты откуда знаешь? А м е л и я. Я слышала, как он закашлял и как застучали копыта, когда он тронул свою лошадку. П о н с и я. Но ведь я же слышала, как он уехал часа в четыре утра. А н г у с т и а с. Должно быть, это был не он. П о н с и я. А я уверена, что он. М а р т и р и о. Мне тоже так показалось. М а г д а л е н а. Что за странность! Пауза.
П о н с и я. Послушай, Ангустиас, что он тебе сказал, когда в первый раз подошел к окну? А н г у с т и а с. Ничего. Что он мог сказать. Так, поболтали о том о сем, чтобы только поддерживать разговор. М а р т и р и о. А странно в самом деле, что два человека, которые знать не знают друг друга, вдруг сходятся у окна и не успеют поговорить через решетку, они уже жених и невеста. А н г у с т и а с. Нет, меня это не удивило. А м е л и я. А я не знаю, что бы со мной было. А н г у с т и а с. Да ничего особенного, ведь когда мужчина подходит к окну, он уже знает, что ты согласишься, - люди все выведывают и все переносят. М а р т и р и о. Хорошо, но ведь он должен тебе сказать, чего он хочет. А н г у с т и а с. Конечно! А м е л и я (с любопытством). И как же он сказал? А н г у с т и а с. Очень просто: "Ты уже знаешь, что я закинул глаза на тебя. Мне нужна хорошая, скромная жена, и если ты согласна, я на тебе и женюсь". А м е л и я. Меня стыд берет, когда про это говорят! А н г у с т и а с. Меня тоже, но надо через это пройти. П о н с и я. А еще что-нибудь он сказал? А н г у с т и а с. Да, только он и говорил. М а р т и р и о. А ты? А н г у с т и а с. Я и слова вымолвить не могла. Чуть сердце не выпрыгнуло из груди. Ведь я в первый раз была ночью с глазу на глаз с мужчиной. М а г д а л е н а. Да еще с таким красивым. А н г у с т и а с. Да, он недурен. П о н с и я. Это бывает и с людьми, которые уже пообтерлись и за словом в карман не лезут, а то и руки пускают в ход... Когда мой муж Эваристо Кургузый в первый раз пришел ко мне под окно... Ха-ха-ха! А м е л и я. Что же у вас вышло? П о н с и я. Было очень темно. Вижу, он подходит, а когда подошел, говорит: "Добрый вечер". - "Добрый вечер", - говорю, и оба мы больше ни гугу - так и стояли добрые полчаса, точно в рот воды набрали. Я вся потом покрылась. Потом Эваристо еще ближе придвинулся, навалился на решетку, как будто пролезть через нее захотел, да и говорит мне тихохонько: "Дай я тебя пощупаю!" Все смеются. Амелия встает, подбегает к двери и прислушивается.
А м е л и я. Ой, я подумала, мама идет. М а г д а л е н а. Уж она бы нам задала!
Продолжают смеяться.
А м е л и я. Тсс... А то нас услышат! П о н с и я. Потом он присмирел. Вместо чего другого пристрастился разводить щеглов, тем и тешился до самой смерти. Вам, незамужним, не худо знать, что через две недели после свадьбы у мужчины на уме уже не с женой поспать, а брюхо набить, а потом и не брюхо набить, а деньги пропить, и которая не обтерпится, та только изводит себя да плачет в уголке. А м е л и я. Ты-то, верно, обтерпелась. П о н с и я. Ну нет, я забрала его в руки! М а р т и р и о. Это правда, что ты била его? П о н с и я. Да еще как - он у меня чуть не окривел. М а г д а л е н а. Вот так бы все женщины! П о н с и я. Я прошла выучку у твоей матери. Как-то раз он мне что-то сказал поперек, так я ему пестиком всех щеглов перебила.
Все смеются.
М а г д а л е н а. Адела, деточка, приметь себе это. А м е л и я. А где ж Адела? Пауза.
М а г д а л е н а. Пойду посмотрю. (Выходит.) П о н с и я. Что-то этой девочке не по себе. М а р т и р и о. Еще бы, она почти не спит. П о н с и я. А что же она делает? М а р т и р и о. Почем я знаю! П о н с и я. Кому же знать, как не тебе, ты ведь спишь через стенку от нее. А н г у с т и а с. Ее гложет зависть. А м е л и я. Полно тебе. А н г у с т и а с. Я это вижу по ее глазам. Она смотрит на меня как сумасшедшая. М а р т и р и о. Не поминайте про сумасшедших. Где-где, а в нашем доме это слово и так у всех на уме. Входят М а г д а л е н а с А д е л о й.
М а г д а л е н а. Значит, ты не спала? А д е л а. Мне нездоровится. М а р т и р и о (с намеком). Может, ты плохо спала ночью? А д е л а. Нет. М а р т и р и о. Так в чем же дело? А д е л а (с озлоблением). Отстань от меня! Спала я или не спала - тебя не касается! Я делаю с собой что хочу! М а р т и р и о. Я только беспокоюсь за тебя! А д е л а. Не беспокоишься, а в душу лезешь. Ты ведь шила? Ну и шей. Я хотела бы стать невидимкой, чтобы ходить по дому без ваших приставаний - куда да зачем! Входит С л у ж а н к а.
С л у ж а н к а. Вас зовет Бернарда. Продавец кружев пришел.
Все выходят. М а р т и р и о, выходя, пристально смотрит на Аделу.
А д е л а. Не смотри на меня! Я готова отдать тебе мои ясные глаза и взять твой горб, только бы ты отворачивалась, когда я прохожу!
Мартирио уходит.
П о н с и я. Зачем ты так? Ведь она твоя сестра, да еще самая любящая! А д е л а. А что она следит за мной - куда я, туда и она. Иной раз и в мою комнату заглядывает - сплю я или нет. Дохнуть мне не дает. И всегда у нее одна песня: "До чего же ты хорошенькая да ладная! Как жаль, что такая девушка никому не достанется!" Ну уж нет! Я достанусь тому, кому хочу. П о н с и я (понизив голос, многозначительно). Пепе Римлянину, так, что ли? А д е л а (вздрогнув). Что ты говоришь? П о н с и я. То, что ты слышишь, Адела. А д е л а. Молчи! П о н с и я (громко). Думаешь, я ничего не замечаю? А д е л а. Тише! П о н с и я. Выкинь эти мысли из головы! А д е л а. А что ты знаешь? П о н с и я. Мы, старухи, сквозь стены видим. Куда ты ходишь ночью, когда встаешь? А д е л а. Должно быть, тебе это сослепу померещилось! П о н с и я. Будь спокойна, на такие вещи у меня глаз зорок, не надо сорок. Сколько ни думаю, понять не могу, что ты затеваешь. Зачем, когда Пепе во второй раз приехал поговорить с твоей сестрой, ты зажгла свет и чуть не голая стала у открытого окна? А д е л а. Неправда! П о н с и я. Не будь ребенком. Оставь в покое свою сестру, а если тебе полюбился Пепе, терпи! Адела плачет.
И потом, кто сказал, что ты не сможешь выйти замуж за него? Ангустиас хворая, она не выдержит первых родов. У нее узкие бедра, да и года уже не те, попомни мое слово, она умрет - уж я кое-что смыслю в таких вещах. Тогда Пепе поступит, как все вдовцы в наших краях: женится на самой молодой, самой красивой - значит, на тебе. Надейся на это или забудь его, как хочешь, но не нарушай Божьей заповеди. А д е л а. Замолчи! П о н с и я. Не замолчу! А д е л а. У, змея! Не лезь в чужие дела! П о н с и я. Я должна ходить за тобой, как тень. А д е л а. Ты должна убирать в доме и ложиться спать, помолясь за своих покойников, а ты, старая карга, как свинья, во все суешь свое рыло, день и ночь шашни вынюхиваешь. П о н с и я. Слежу, чтобы срама не было! Чтобы люди не плевали, проходя мимо наших ворот. А д е л а. Что это ты вдруг так полюбила мою сестру! П о н с и я. Для меня вы все одинаковы, но я хочу жить в приличном доме. Не хочу позориться на старости лет! А д е л а. Зря меня уговариваешь. Теперь уже поздно. Я вся в огне горю и на все пойду, чтобы унять этот огонь, - но только на тебя, служанку, не посмотрю, не посмотрю и на мать. Что ты можешь сказать про меня? Что я запираюсь в своей комнате и никому не открываю? Что я не сплю? Я попроворнее тебя! Голыми руками зайца не возьмешь! П о н с и я. Не хорохорься, Адела, не хорохорься. Ведь я могу такой всполох поднять, что в колокола ударят! А д е л а. Хоть тысячу огней запали, чтоб все селение сбежалось, как на пожар, а чему быть, того не миновать. П о н с и я. Так тебе полюбился этот человек! А д е л а. Да! Когда я гляжу в его глаза, мне кажется, будто я пью хмельное вино. П о н с и я. Не могу тебя слушать. А д е л а. Ничего, послушаешь! Раньше я тебя боялась, но теперь я уже сильнее тебя! Входит А н г у с т и а с.
А н г у с т и а с. Все спорите! П о н с и я. Как же с ней не спорить. Пристает, чтобы в такую жару я пошла в лавку чего-то купить ей. А н г у с т и а с. А духи ты мне купила? П о н с и я. Самые дорогие. И пудру. Поставила на стол у тебя в комнате.
Ангустиас выходит. А д е л а. И молчок! П о н с и я. Там видно будет!
Входят Мартирио, Амелия и Магдалена.
М а г д а л е н а (Аделе). Ты видела кружева? А м е л и я. Те, что пойдут на простыни к свадьбе Ангустиас, прелесть как хороши. А д е л а (Мартирио, которая держит кружева). А эти кому? М а р т и р и о. Мне. На сорочку. А д е л а (с сарказмом). Будет любо-дорого посмотреть. М а р т и р и о. Лишь бы мне самой нравилось. Мне не надо ни перед кем красоваться. П о н с и я. Девушку в сорочке никто и не видит. М а р т и р и о (глядя на Аделу, с намеком). Всякое бывает! Но я обожаю красивое белье. Будь я богатой, я бы носила белье из голландского полотна. Много ли у меня еще радостей в жизни! П о н с и я. Такие кружева очень хороши для детских чепчиков и крестильных покрывалец. Мне-то они были не по карману, а вот Ангустиас, наверно, теперь их накупит наряжать своих маленьких. Как пойдут у нее дети, с утра до вечера будете шить. М а г д а л е н а. Я даже не подумаю взять в руки иголку. А м е л и я. И тем более нянчить чужих детей. Охота была, как наши соседки, класть жизнь на сопливую мелюзгу. П о н с и я. Этим женщинам лучше, чем вам. У них хоть смеются и плачут. М а р т и р и о. Ну и нанялась бы к ним. П о н с и я. Нет. Уж, видно, такая моя судьба жить в этом монастыре.
Слышится отдаленный звон бубенцов, доносящийся как бы сквозь несколько стен.
М а г д а л е н а. Это мужчины возвращаются на работу. П о н с и я. Только что пробило три. М а р т и р и о. В такую жару! А д е л а (садясь). Ах, как я завидую тем, кто может выйти в поле! М а г д а л е н а (садясь). Нам это негоже. Всяк сверчок знай свой шесток. М а р т и р и о (садясь). Что верно, то верно! А м е л и я (садясь). Ох! П о н с и я. До чего весело в поле об эту пору. Вчера утром прибыли жнецы. Сорок или пятьдесят молодцов. М а г д а л е н а. А откуда жнецы в этом году? П о н с и я. Издалека. С гор. Огонь-ребята! Веселые как черти! Кричат, камнями швыряются! Вечор в селенье пришла одна девка в платье с блестками, потанцевала под аккордеон, и человек пятнадцать жнецов договорились с ней и увезли ее в оливковую рощу. Я их издали видела. А договаривался за всех один парень с зелеными глазами, крепкий такой, тугой, как хороший сноп. А м е л и я. Неужели правда? А д е л а. А что же, может быть! П о н с и я. Несколько лет назад сюда тоже приходила одна таковская, и я сама дала денег старшему сыну, чтобы он с ней поладил. Мужчинам это нужно. А д е л а. Им все прощается. А м е л и я. Нет хуже родиться женщиной. М а г д а л е н а. Да, в нашей недоле и глазам нет воли.
Слышится отдаленное пение, которое мало-помалу приближается.
П о н с и я. Это они. Славные у них песни. А м е л и я. Жать идут. Х о р
Уже колосья ждут серпа, в поля идут жнецы, и девичьи сердца с собой уносят удальцы.
Слышатся бубны и дудки. В комнате, где царит полусумрак, пронизанный лучами солнца, воцаряется молчание: все прислушиваются.
А м е л и я. И жара им нипочем! М а р т и р и о. Их прямо огнем палит, когда они жнут. А д е л а. Я бы и жать была рада, только бы не сидеть сложа руки. За делом забывается то, что нас гложет. М а р т и р и о. Тебе-то чего забывать? А д е л а. У каждой свое на душе. М а р т и р и о (вдумчиво). У каждой свое! П о н с и я. Молчите! Молчите! Х о р (вдалеке) Откройте окна поскорей, калитки отворите и розы алые жнецам на шляпы приколите.
П о н с и я. Что за песня! М а р т и р и о (с тоской). Откройте окна поскорей, калитки отворите... А д е л а (со страстью). ...и розы алые жнецам на шляпы приколите.
Пение удаляется.
П о н с и я. За угол сворачивают. А д е л а. Пойдем поглядим на них из моей комнаты. П о н с и я. Только поосторожнее, а то они, чего доброго, заметят и снаружи распахнут окно посмотреть, кто на них глазеет.
Магдалена, Адела и Понсия выходят. Мартирио остается сидеть на низком стуле, зажав голову руками.
А м е л и я (подходя к ней). Что с тобой? М а р т и р и о. Жара разморила. А м е л и я. Только и всего? М а р т и р и о. Поскорей бы ноябрь, дождливые дни, изморозь, что угодно, только не это лето, которому нет конца. А м е л и я. Лето пройдет и опять наступит. М а р т и р и о. Конечно! Пауза.
В котором часу ты вчера заснула? А м е л и я. Не знаю. Я сплю как убитая. А что? М а р т и р и о. Ничего, только мне послышались голоса во дворе. А м е л и я. Да? М а р т и р и о. Очень поздно. А м е л и я. И ты не испугалась? М а р т и р и о. Нет. Я уже не первую ночь это слышу. А м е л и я. Что бы это значило? Может, это батраки? М а р т и р и о. Батраки приходят в шесть. А м е л и я. А может, необъезженная кобылка? М а р т и р и о (сквозь зубы, вкладывая в свои слова другой смысл). Вот-вот, необъезженная кобылка. А м е л и я. Надо будет сказать! М а р т и р и о. Нет, нет, ничего не говори. Может, мне померещилось. А м е л и я. Может быть. Пауза. Амелия направляется к выходу.
М а р т и р и о. А м е л и я. А м е л и я (в дверях). Что? Пауза.
М а р т и р и о. Ничего. Пауза.
А м е л и я. Зачем же ты меня окликнула?
Пауза.
М а р т и р и о. Так, сорвалось с языка. Сама не знаю почему.
Пауза.
А м е л и я. Ты бы прилегла. А н г у с т и а с (в ярости врываясь на сцену, так что ее появление контрастирует с предшествующим тихим диалогом). Где карточка Пепе, которая лежала у меня под подушкой? Кто из вас ее взял? М а р т и р и о. Никто. А м е л и я. Кому она нужна. Подумаешь, драгоценность! А н г у с т и а с. Где карточка?
Входят П о н с и я, М а г д а л е н а и А д е л а.
А д е л а. Какая карточка? А н г у с т и а с. Кто-то из вас ее стащил. М а г д а л е н а. Как у тебя хватило нахальства это сказать? А н г у с т и а с. Она была в моей комнате, а теперь ее нет. М а р т и р и о. Может, она среди ночи убежала во двор? Пепе любит гулять при луне. А н г у с т и а с. Брось свои шуточки! Когда он придет, я ему расскажу! П о н с и я (глядя на Аделу). Да нет, она найдется! А н г у с т и а с. Хотела бы я знать, кто из вас ее взял! А д е л а (глядя на Мартирио). Кто-кто, только не я! М а р т и р и о (с намеком). Уж конечно! Б е р н а р д а (входя). Что за скандал в моем доме! Всех жара сморила, слышно, как муха пролетит, а они крик подняли! Соседки небось уже навострили уши. А н г у с т и а с. У меня украли карточку моего жениха. Б е р н а р д а (свирепея). Кто? Кто? А н г у с т и а с. Они! Б е р н а р д а. Кто из вас? Молчание. Отвечайте! Молчание.
(Понсии.) Обыщи комнаты, посмотри в постелях. Вот что значит дать вам потачку! Но я вам покажу. (Ангустиас.) А ты уверена? А н г у с т и а с. Да. Б е р н а р д а. Ты хорошо искала? А н г у с т и а с. Да, мама.
Все стоят в неловком молчании.
Б е р н а р д а. Горькую чашу я пью на старости лет. Какая мать это вынесет. (Понсии.) Не нашла? П о н с и я (входя). Вот она. Б е р н а р д а. Где ты ее нашла? П о н с и я. Она была... Б е р н а р д а. Не бойся, говори. П о н с и я (с удивленным видом). В постели Мартирио. Б е р н а р д а (Мартирио). Это правда? М а р т и р и о. Правда! Б е р н а р д а (набрасывается на нее с кулаками). Чтоб ты сдохла, паскудница! Гадючье семя! М а р т и р и о (с озлоблением). Не бейте меня, мама! Б е р н а р д а. Еще как изобью! М а р т и р и о. Так я вам и далась! Слышите? Отойдите лучше! П о н с и я. Как ты разговариваешь с матерью! А н г у с т и а с (удерживая Бернарду). Оставьте ее! Прошу вас! Б е р н а р д а. Бесстыжая! Даже слезинки не выдавила! М а р т и р и о. Стану я плакать для вашего удовольствия! Б е р н а р д а. Зачем ты взяла эту карточку? М а р т и р и о. Что уж, нельзя и подшутить над сестрой? Зачем же еще она мне понадобилась? А д е л а (выпаливает, полная ревности). Нет, тут что-то другое, ты никогда не была охоча до шуток. Видно, у тебя накипело на сердце, вот ты и сорвала злость. Так прямо и скажи. М а р т и р и о. Замолчи, а то я заговорю, и тогда ты готова будешь провалиться сквозь землю от стыда! А д е л а. Злой язык никаким враньем не побрезгует! Б е р н а р д а. Адела! М а г д а л е н а. Вы с ума сошли. А м е л и я. Хватит вам грешить друг на друга. М а р т и р и о. Некоторые делают и кое-что похуже. А д е л а. На речку собираются - загодя подол задирают. Б е р н а р д а. Испорченная девчонка! А н г у с т и а с. Я не виновата, что Пепе выбрал меня. А д е л а. Из-за твоих денег! А н г у с т и а с. Мама! Б е р н а р д а. Замолчите! М а р т и р и о. Из-за твоих лугов и рощ! М а г д а л е н а. Что верно, то верно! Б е р н а р д а. Замолчите, говорю! Я видела, что надвигается буря, но не думала, что она разразится так скоро. Ох, сколько в вас злости - сердце кровью обливается! Но я еще не древняя старуха и сумею вас всех обуздать. В этом доме, построенном моим отцом, пока что я хозяйка, и вы будете у меня тише воды ниже травы, чтобы ни одна живая душа не узнала о моем несчастье. Вон отсюда!
Дочери выходят. Бернарда садится с подавленным видом. Понсия стоит, прислонившись к стене. Бернарда, встрепенувшись, топает ногой и говорит:
Надо взять их в руки! Помни, Бернарда: это твой долг. П о н с и я. Можно мне сказать? Б е р н а р д а. Говори. Жаль, что ты все слышала. Чужая в семье всегда лишняя. П о н с и я. Что было, то было. Б е р н а р д а. Ангустиас нужно немедля выйти замуж. П о н с и я. Конечно, надо ее сплавить отсюда. Б е р н а р д а. Не ее, а его! П о н с и я. Конечно. Надо его спровадить. Хорошо задумала. Б е р н а р д а. Тут и думать нечего. Я так велю, вот и все. П о н с и я. И, по-твоему, он захочет убраться отсюда? Б е р н а р д а (вставая). Что тебе втемяшилось в голову? П о н с и я. Конечно, он женится на Ангустиас. Б е р н а р д а. Говори, что у тебя на уме, я знаю тебя не первый день и уж вижу, что ты для меня нож припасла. П о н с и я. Вот уж не думала, что остеречь значит зарезать. Б е р н а р д а. Ты хочешь меня о чем-то предупредить? П о н с и я. Я ни на кого не доношу, Бернарда. Я только говорю: раскрой глаза и увидишь. Б е р н а р д а. Что увижу? П о н с и я. Ты всегда была сметлива, за сто верст подвох чуяла; мне часто казалось, что ты умеешь разгадывать мысли. Но дети есть дети. Тут ты слепа. Б е р н а р д а. Это ты о Мартирио? П о н с и я. Ну, о Мартирио... (С любопытством.) Зачем бы это она спрятала карточку? Б е р н а р д а (желая оправдать дочь). В конце концов, она же сказала, что хотела подшутить над Ангустиас. Зачем же еще? П о н с и я (с насмешкой). Ты так думаешь? Б е р н а р д а (энергично). Не думаю, а так оно и есть! П о н с и я. Ладно, всякому свое мило. Но что бы ты сказала, если бы это была не твоя дочь, а соседка? Б е р н а р д а. Вот ты и вытаскиваешь нож. П о н с и я (с той же жестокостью). Бернарда, здесь творится недоброе. Не хочу тебя винить, но ты заела жизнь дочерей. Что ты там ни говори, а М а р т и р и о влюбчива. Почему ты не дала ей выйти замуж за Энрике Уманаса? Почему в тот самый день, когда он собирался прийти к ней под окно, ты велела передать ему, чтобы он не приходил? Б е р н а р д а. И если бы понадобилось, сделала бы это тысячу раз! Пока я жива, я не породнюсь с Уманасами! Отец Энрике был батрак. П о н с и я. Уж больно ты гордая! Б е р н а р д а. Мне есть чем гордиться, а вот тебе-то нечем - сама знаешь, от кого ты на свет родилась. П о н с и я (с ненавистью). Не поминай мне об этом. Я уже стара. И я всегда была тебе благодарна за то, что ты пригрела меня. Б е р н а р д а (высокомерно). Непохоже на то! П о н с и я (с ненавистью, прикрытой показной кротостью). Конечно, Мартирио забудет про это. Б е р н а р д а. А не забудет - тем хуже для нее. Подумаешь - "творится недоброе"! Ничего здесь не творится. Это только тебе хотелось бы, чтобы что-нибудь стряслось. А если и стрясется, будь уверена, за эти стены ничего не выйдет. П о н с и я. Как сказать. В селении есть люди, которые тоже все насквозь видят. Б е р н а р д а. Как бы ты порадовалась, если бы я и мои дочери пошли по той дорожке, что ведет в непотребный дом. П о н с и я. Никто не знает, чем кончит! Б е р н а р д а. А я вот знаю! И про своих дочерей знаю! Во всяком случае, непотребный дом не для них, а для таких, как одна женщина, которой уже нет в живых. П о н с и я. Б е р н а р д а, уважай память моей матери! Б е р н а р д а. А ты не донимай меня своим карканьем!
Пауза.
П о н с и я. Видно, лучше мне ни во что не вмешиваться, Б е р н а р д а. Вот-вот. Делай свое дело да помалкивай. Так и положено вести себя, когда живешь на жалованье. П о н с и я. И рада бы, да не могу. Тебе не кажется, что Пепе было бы лучше жениться на М а р т и р и о или... да, на Аделе? Б е р н а р д а. Нет, не кажется. П о н с и я. А д е л а - вот настоящая невеста для Пепе! Б е р н а р д а. Не все так складывается, как нам бы хотелось. П о н с и я. А все-таки трудно виноград к маслине привить. По-моему, А н г у с т и а с не пара Пепе, и люди так считают, да это и ребенку ясно. Еще и выйдет ли по-ихнему! Б е р н а р д а. Ты опять за свое!.. Хватит мне голову морочить, я и слушать тебя не хочу, потому что, если я вникну во все, что ты мелешь, тебе не поздоровится. П о н с и я. Авось со света не сживешь! Б е р н а р д а. Слава Богу, дочери почитают меня и никогда не пойдут против моей воли. П о н с и я. Так-то оно так, но как только ты отпустишь поводья, они у тебя отобьются от рук. Б е р н а р д а. А я им отобью охоту своевольничать. П о н с и я. Уж больно ты храбрая! Б е р н а р д а. Да уж сумею, кому надо, перца задать, ты меня знаешь! П о н с и я. Но какова Ангустиас! В ее-то возрасте! Она просто без ума от своего жениха! Да и его, видать, забрало! Вчера мне рассказывал мой старший сын, что в половине пятого утра, когда он проходил с упряжкой по улице, они все еще разговаривали. Б е р н а р д а. В половине пятого! А н г у с т и а с (входя). Вранье! П о н с и я. Так мне рассказали. Б е р н а р д а (Ангустиас). А ты что скажешь? А н г у с т и а с. Пепе уже больше недели уезжает в час. Убей меня Бог, если вру. М а р т и р и о (входя). Я тоже слышала, как он уехал в пятом часу. Б е р н а р д а. Ты его видела своими глазами? М а р т и р и о. Я не хотела выглядывать. Ведь вы разговариваете теперь через окно, которое выходит в проулок? А н г у с т и а с. Я разговариваю через окно моей спальни.
В дверях появляется А д е л а.
М а р т и р и о. Значит... Б е р н а р д а. Что здесь происходит? П о н с и я. Лучше не допытывайся! Но, конечно, Пепе был в четыре часа под одним из окон твоего дома. Б е р н а р д а. Ты это знаешь наверняка? П о н с и я. Наверняка ничего нельзя знать в этой жизни. А д е л а. Мама, не слушайте злых людей, они хотят нас всех погубить. Б е р н а р д а. Я сумею разобраться! Если в селении хотят взвести на нас напраслину, я на это не поддамся! Хватит об этом говорить. Иногда нарочно воду мутят, чтобы других потопить. М а р т и р и о. Я не люблю врать. П о н с и я. И что-то тут кроется. Б е р н а р д а. Ничего тут не кроется. Мне на роду написано глаз не смыкать, а уж теперь я буду смотреть в оба до самой смерти. А н г у с т и а с. Я имею право узнать, в чем дело. Б е р н а р д а. Ты имеешь право только слушаться. Никто мне не указ. (Понсии.) А ты занимайся своими делами. Без моего ведома здесь больше шагу никто не ступит! С л у ж а н к а (входя). На улице чего-то народ толпится, и все соседки стоят в дверях. Б е р н а р д а (Понсии). Сбегай узнай, что случилось!
Женщины бросаются к выходу.
А вы куда? Вам бы только в окна глазеть, даром что в доме траур. Ступайте во двор!
Дочери выходят, и Бернарда тоже. Слышится отдаленный шум. Входят М а р т и р и о и А д е л а и останавливаются у самой двери, прислушиваясь и не решаясь сделать ни шагу дальше.
М а р т и р и о. Скажи спасибо, что я не развязала язык. А д е л а. Если бы ты заговорила, я бы тоже не стала молчать. М а р т и р и о. А что ты могла сказать? Хотеть еще не значит делать! А д е л а. Делает тот, кто может и решается. Ты хотела, но не смогла. М а р т и р и о. Это долго не протянется. А д е л а. Он будет мой, и только мой! М а р т и р и о. Я вырву его из твоих объятий. А д е л а (умоляюще). М а р т и р и о, оставь меня! М а р т и р и о. Ни за что! А д е л а. Он хочет ввести меня в свой дом! М а р т и р и о. Я видела, как он тебя обнимал! А д е л а. Я не хотела. Меня потянуло к нему, как на аркане. М а р т и р и о. Лучше умереть!
В комнату заглядывают М а г д а л е н а и А н г у с т и а с. Шум на улице нарастает.
П о н с и я (входя вместе с Бернардой). Бернарда! Б е р н а р д а. Что случилось? П о н с и я. Дочь Либрады, незамужняя, неизвестно с кем прижила ребенка. А д е л а. Ребенка? П о н с и я. И чтобы скрыть свой позор, убила его и запрятала под камни, но собаки - они не такие бессердечные, как некоторые люди, - откопали его и притащили на ее порог. Вот уж истинно перст Божий! Теперь ее хотят убить. Ее волокут вниз по улице, а по тропке и напрямик через рощи сбегается народ, и стоит такой крик, что земля дрожит. Б е р н а р д а. Правильно, пусть все сбегутся с палками и мотыгами, пусть все сбегутся и убьют ее! А д е л а. Нет, нет. Не надо ее убивать. М а р т и р и о. Нет, надо; и давайте мы тоже выйдем. Б е р н а р д а. Пусть расплачивается развратница.
Снаружи доносится крик женщины и громкий шум.
А д е л а. Дай ей бог убежать! Вы-то хоть не выходите! М а р т и р и о (глядя на Аделу). Пусть расплачивается! Б е р н а р д а (стоя в дверях). Покончите с ней, пока не пришли жандармы! Раскаленного угля ей в срамное место! А д е л а (хватаясь за живот). Нет, нет! Б е р н а р д а. Убейте ее! Убейте ее! Занавес
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 367; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |