КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Типы БСП
Наиболее общие классификации БСП представлены в работах А. А. По-тебни и С. О. Карцевского. В первом случае мы имеем дело с чисто структурной классификацией, во втором — скорее с семантической или структурно-семантической. Структурная классификация предполагает рассмотрение вопроса о характере компонентов БСП. Вопрос о характере компонентов БСП довольно своеобразен. С одной стороны, БСП не является ССП, в котором оба компонента грамматически равноправны. Для БСП справедливо приведенное ранее утверждение I С. Карцевского о том, что вторую фразу следует понимать как зависящую от первой. С другой стороны, БСП отличается и от СПП, в котором формально противопоставляются главное и придаточное предложения. В БСП , этого противопоставления может и не быть [Зиндер, Строева, 293]. Условно принимая утверждение С. Карцевского о зависимом характере второго компонента БСП, попытаемся рассмотреть те формальные признаки, которые может иметь второй компонент, или — по терминологии А. А. Потсбни — паратактическое придаточное предложение. Придаточные предложения первого типа отличаются тем, что дополнение или подлежащее первого («главного» — по терминологии Потебни) предложения указывает на подлежащее или дополнение придаточного паратактического. При этом в последнем отсутствует относительное или обязательное местоимение [Потебня2, 251-258]: Прислал человека, Иваном зовут. Второй тип придаточного паратактического характеризуется тем, что существительное первого («главного») предложения, к которому относится данное придаточное, повторяется в этом придаточном в соответствую-рм падеже и предваряется местоимением, указывающим на упомянутое существительное: Есть печера, из тоя печеры исходит источник. щ^ В подобных случаях перед придаточным предложением может упот-Ляться соединительный союз и или а при местоимении же: И ту оке есть гора высоко зело, и на той горе святая Елена царица поставила крест кипарисен. В приведенном примере БСП превращается в ССП присоединительного типа. В третьем типе придаточного предложения существительное первого («главного») предложения не повторяется, а замещается местоимением в соответствующем падеже: Есть печера, (а) из нее исходит источник. С. О. Карцевский выделяет также три типа БСП. Однако его классификация имеет скорее структурно-коммуникативный характер: она связана с актом коммуникации, с характером порождения предложения. По Кар-цевскому, специфика БСП первого типа заключается в том, что, «не буду-чи предварительно известным, второе предложение просто присоединяется к первому, уже оформленному в виде фразы: Приехали в степь, заря занимается» [Карцевский2, 125-126]. Поскольку присоединение ничем не ограничено — присоединенных предложений может быть несколько, подобные БСП дают открытые структуры. В БСП второго типа второе предложение является предусмотренным еще до произнесения первого — «структурная схема целого осознается говорящим субъектом прежде, чем он начал говорить: Будет хорошая погода — пойдем гулять» [Там же, 125]. Поскольку обе части взаимосвязаны, БСП данного типа имеет закрытую структуру. Структуры первого типа Карцевский называет также прогрессивными, или аналитическими, а структуры второго типа — регрессивными или синтетическими [Там же, 126]. БСП третьего типа оказываются нейтральными с точки зрения последовательности компонентов: Я должен завтра уехать, — сказал мне брат; Брат мне сказал: я должен завтра уехать. В плане семантических отношений компонентов выделяют также т] типа БСП [Поспелов2, 54]: 1) содержание второго компонента включается в содержание первого Я вижу: конь бежит; 2) содержание обоих компонентов двусторонне взаимосвязано: Конь бежит, земля дрожит; Земля дрожит — (это потому что) конь бежит; 3) вторая часть только примыкает, присоединяется к первой: Я вхожу, мой брат меня ждет. 3. Зависимая предикативность в БСП Отсутствие союза как показателя отношений между компонентами БСП равносильно отсутствию личной формы глагола в ПрП. Однако, как уже указывалось, в пределах СП различаются формы не только независимой, но и зависимой предикативности. Простое деление всех СП на союзные и бессоюзные «не оставляет места для синтаксических форм с четко выраженной, но не союзной связью частей: конструкции типа Опоздай я хоть на минуту, было бы уже поздно попадают в число бессоюзных [Черемисинаь 16]. Специфика структуры первого компонента приведенного предложения, форма его глагола-сказуемого, особенно соотносительное употребление форм и наклонений глагола-сказуемого [Борковский, 495] — все это может рассматриваться как одна из возможных форм зависимой предика-j тивности. Аналогичные примеры имеются и в английском языке: Had I known that, I would come at once. К подобным же случаям можно отнести и предложения типа The man I saw yesterday asked about you. Компоненты Had I known that и / saw yesterday не соответствуют [структурам обычных ПрП (ядерных предложений). Эти несоответствия, [полученные в результате определенных преобразований (трансформаций), можно рассматривать как формы зависимой предикативности. Аналогичные случаи преобразования форм приводит А. А. Потебня;[Лотебня2, 132 и елед.\. Пнет ногой во двери железные, Изломал все пробои булатные. Правда, он предлагает другую интерпретацию подобных случаев чередования форм глагола — как более четкое, более живое противопоставление двух действий или действия и результата. Однако представляется ^зможным рассматривать форму будущего времени глагола, употреблен-РУо в контексте явно прошедшего времени, в качестве одной из форм зависимой предикативности. Учитывая сказанное, следует признать целесообразным подразделение БСП на два подтипа: БСП с наличием зависимой предикативности в Цом компоненте (или нескольких) и БСП без зависимой предикативности П, в которых хотя бы один из компонентов имеет явно зависимую могут рассматриваться как предложения со специфически выражен открытым предикативностью подчинения. БСП, не содержащие компонентов с остается лишь вопрос, куда относить БСП с компонентами зависимую предикативность. Он допускает два решения. ре i значимой предикативностью, являются «собственно бессоюзными». Если наличие компонента с зависимой предикативностью рассматривать как показатель связи компонентов СП, эквивалентный подчинительному союзу [Черемисинаь 14 и след.], то эти предложения следует включить в класс СПП в качестве подкласса. Если же строго придерживаться оппозиции «наличие/отсутствие союза», то эти предложения останутся разновидностью (подклассом) БСП. 4. Обратимость БСП Подобно ССП и СПП, БСП тоже могут быть подразделены на две разновидности — обратимые и необратимые. Если принять во внимание утверждение С. Карцевского о том, что второй компонент БСП зависит от первого, то следует помнить, что позиция второго компонента является маркированной. В таком случае обращение порядка компонентов БСП приведет к изменению или утрате смысла. Ср., например: Лес рубят — щепки летят * Щепки летят: лес рубят. Следовательно, если БСП не имеет никакой формальной маркировки компонентов (например, формы зависимой предикативности), то оно чаще всего оказывается необратимым: обращение порядка компонентов, мена их места связана с изменением синтаксической позиции. Исключением из этого являются БСП нейтрального, по Карцевскому, типа, к которому, вероятно, принадлежат предложения, соотносимые с СПП изъяснительного типа. Правда, и в этом случае можно говорить о своего рода маркированности — глаголы речи, мысли и т. п. можно рассматривать как показатели «главного» предложения. Если же в составе БСП имеется компонент, содержащий зависимую предикативность, то наличие этой формы уже само по себе является достаточно сильным признаком (маркером) зависимости. Такие БСП допускают обращение порядка компонентов, поскольку характер зависимости при обращении не изменяется: Опоздай я хоть на минуту, было бы уже поздно = Было бы р® поздно, опоздай я хоть на минуту. 5. Союзные и бессоюзные сложные предложения Большинство БСП по своим «логико-грамматическим значениям ее носительно с союзными сложными предложениями» [Кулагин, о вполне естественно, ибо в БСП отсутствует лишь первый, самый « ний», слой семантики СП — союз, который эксплицирует значения и с шения, выражаемые СП вообще. Что же касается других компонентов (с содержания — грамматических форм частей СП, их лексического соста они более или менее единообразны для всех типов СП, независимо от нали-ция союза и его типа. В связи с этим между компонентами БСП можно обнаружить самые разнообразные отношения — условные, причинно-следственные и т. п. Так, в древнерусских грамотах можно найти многочисленные БСП, смысловая связь внутри которых была достаточно отчетливой, о чем свидетельствуют юридические формулировки, которые, как известно, должны обладать «предельной ясностью, чтобы не допускать различного толкования [Борковский, 47; Борковский, Кузнецов]. Аналогичное положение существовало и в период формирования немецкого национального языка [Адмони5]. В связи с отсутствием самого главного показателя отношения — союза — семантика БСП оказывается зачастую менее четкой и дифференцированной, чем семантика союзных СП, тем не менее она является достаточно определенной, чтобы ее понимание говорящими на данном языке было более или менее единообразным [Кулагин, 85-86]. Определенность содержания БСП обусловливается тем, что смысловые отношения между компонентами такого предложения воспринимаются во всем его контексте, вне которого БСП, как предложение любого типа, может оказаться двусмысленным [Ambiguities]. Структурно равноправные компоненты ССП и БСП, как и главные предложения в составе СПП, могут выражать свою целевую установку, когда как придаточное предложение в составе СПП этим свойством не обладает. В связи с тем что только главное предложение в составе СПП выражает целеустановочный план всей коммуникации, СПП образуют монокоммуникативные единства, тогда как ССП и БСП могут образовывать поликоммуникативные единства с разнородными или однородными целеустановками [Минкин, 27]. Как уже отмечалось, БСП соотносимы с разными союзными СП, но это ^Щсе не означает, что БСП представляет собой СПП или ССП с опущенны-союзами. Так, предложение типа И увидел старец щепы гребет «от глу-древности доходит в просторечии и до нашего времени, причем ныне, развитии относительных частиц, оно получает такой вид, как будто частица в нем опущена (выделено мною. — Ю. Л.) [Потебня2, 259]. В сомнительных случаях для определения семантики (типа) БСП ино-рекомендуется такой «вспомогательный прием», как постановка между юнентами БСП того или иного союза: «именно в спорных случаях бы-допустима постановка различных союзов» [Борковский, 31; Блох, 81]. ли можно с этим согласиться. В подобных случаях мы превращаем в союзное предложение с аналогичной семантикой, т. е. подменяем тип СП другим. В целом можно сказать, что союзные СП представляют собой силь-форму противопоставления сочинительной связи подчинительной, а — слабую. Глава пятая ЭКВИВАЛЕНТЫ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ Помимо простых и сложных предложений в синтаксической системе языка существуют конструкции, которые можно было бы охарактеризовать как эквиваленты сложного предложения. Речь идет прежде всего о семантической эквивалентности. Известно, что предложение простое в аспекте формальном может оказаться семантически сложным и наоборот. Однако существуют конструкции, в составе которых используются глагольные формы (как личные, так и неличные), занимающие, по крайней мере в плане формы, некоторое промежуточное положение между ПрП и СП. К таким конструкциям относятся предложения с однородными членами, с причастными, деепричастными, инфинитивными оборотами, а также ряд других конструкций, объединяемых обычно под общим наименованием усложненные предложения. 1. Предложения с однородными членами В отношении предложений с однородными членами В. Г. Адмони oтмечает, что если неглагольные однородные члены (04) не влияют на структуру предложения и его семантику, то наличие однородных сказуемых приводят к сдвигу в логико-грамматическом характере предложений в результате чего создается «известное раздвоение всего предложении ведущее даже к некоторому сближению со структурой сочиненного пред Однако если в отношении однородных сказуемых, как уже отмечалось, это утверждение не вызывает сомнений, то в отношении однор подлежащих необходимо выяснить, можно ли рассматривать их как представителей двух разных предложений или двух компонентов ССП. 1.1. Понятие сочинительного сокращения Хотя изучение вопроса о соотношении ПрП с однородными членами (04) и ССП имеет определенную традицию, наиболее детально и всесторонне он исследовался в рамках трансформационной грамматики, основ-1 ной задачей которой выступает выявление способов преобразования предложений и отношений между так называемыми ядерными предложениями и результатами их преобразований (трансформами). В трансформационной грамматике 04 рассматриваются обычно как представители нескольких исходных (ядерных) предложений внутри одного и того же ПрП, а само такое ПрП — как результат сокращения или редукции нескольких ПрП или одного ССП. «Если мы имеем два предложения Z — X — W и Z — Y — Wh если X и Y являются действи-I тельными НС этих предложений, мы можем образовать новое предложение Z — X + and + Y — W: (la) The scene — of the movie — was in Chicago (1 b) The scene — of the play — was in Chicago (lc) The scene — of the movie and the play — was in Chicago» [Chomsky^, 73-74]. Таким образом, появление предложений с 04 можно представить в виде своего рода вынесения за скобку общего члена двух (или более) предложений: Е (2) Петя читает, и Маша читает — (Петя и Маша) читает — Петя и Маша читают; (3) Петя читает, и Петя пишет — Петя (читает и пишет) — Петя читает и пишет. Общий член при повторном употреблении может не только опускаться, но и замещаться: На) John opened the door and Peter opened the window; lyb) John opened the door and Peter the window; 'a) John unlocked and opened the door; b) John unlocked the door and opened it [Fowler, 156]. Введение слова respectively «соответственно», указывающего на пе-?естцую связь элементов, дает возможность значительно разнообразие сочетания, позволяя соединять даже такие предложения, которые не 101 общих частей: (6а) Mary knit and June sew; (6b) Mary and June knit and sew respectively; (7a) John opened the window and Peter closed the door; (7b) John and Peter opened and closed the window and the door respectively [Fowler, 156]. Однако не все случаи употребления 04 можно объяснить как результат такого простого сокращения. Рассмотрим несколько предложений: (8) Петя и Маша — счастливая пара; (9) Петя и Маша встречаются на остановке; (10)(10) Масло и вода не смешиваются. Предложение (8) нельзя воспринимать как результат сокращения двух предложений: Петя — счастливая пара, и Маша — счастливая пара. Вероятно, это можно было бы отнести и к предложениям (9-10). Однако если предложение (8) никак не может быть получено после какого бы то ни было преобразования, то для (9) и (10) это возможно [Harris, 385-389]: (9а) Петя встречает Машу на остановке, и Маша встречает Петю на остановке — Петя и Маша встречают друг друга на остановке — Петя и Маша встречаются на остановке; (10а) Масло не смешивается с водой, и вода не смешивается с маслом — Масло и вода не смешиваются друг с другом — Масло и вода не смешиваются. В предложениях подобного рода мы имеем дело с так называемыми симметричными предикатами, которые связывают два субъекта, вовлеченные в общее или взаимное действие [Иомдин; LakofT, Peters]. Различие предложения (8), с одной стороны, и предложений (9-Ю), а также всех предыдущих — с другой, зафиксировано терминологий ски. В трансформационной грамматике проводится различие между соединением предложений» {sentence conjunction) и «соединением слов] (phrasal conjunction). Е. В. Падучева употребляет соответственно термин сентенциальная конъюнкция и термовая конъюнкция [Падучеваь '"''' Сущность термовой конъюнкции заключается в расчленении пскоторо общего класса (множества) на его составляющие, что выражается в заме названия множества названиями составляющих: Супруги = Петя и Маша. Структурное различие двух видов сочинительных сочетаний может быть представлено следующим образом: 1) сентенциальная конъюнкция [Dik, 99]: (11) J°^n' BM and Peter laughed. S
laughed
3) термовая конъюнкция [Dik, 110]: (12) John, Paul, George andRingo are the Beatles 4)
Paul George Ringo
J) Sticks and stones may break my bones; a) Sticks may break my bones and stones may break my bones; °) 7~Ъе combination of sticks and stones may break my bones [Fowler, 158].
Очевидно, что различие двух видов сочинительных сочетаний касается глубинной структуры, а в плане поверхностной — никаких различий не Явствует. Это отсутствие формальных различий приводит к появлению Усмы сленных случаев, когда одно и то же сочетание может рассматривается как результат либо термовой, либо сентенциальной конъюнкции: в случаях же двусмысленности и способах ее преодоления можно следующее. Во-первых, подобные примеры относятся к синтакси ческой омонимии — явлению, занимающему вполне определенное место в системе языка и не представляющему в ней ничего необычного, исклю-чителыюго. Во-вторых, двусмысленным может быть только предложение взятое вне контекста (ситуации). В контексте (ситуации) употребленное предложение — высказывание — вполне однозначно, за исключением каламбуров и т. п. Следовательно, одним из средств разрешения двусмысленности является контекст. В-третьих, если отдельное предложение и оказывается двусмысленным, то в языке имеется достаточно средств, чтобы эту двусмысленность устранить, даже в пределах отдельного предложения. Ср., например: (14) John, Bill and Richard are a happy trio; (15) John, Bill and Richard carried a stone; (16) John, Bill and Richard carried a stone together; (17) John, Bill and Richard each carried a stone [Dik, 208]. (18) Предложение (14) вполне однозначно. В позиции подлежащего — поэлементное наименование множества, которое тем не менее представлено как единство, что подкрепляется значением сказуемого: a happy trio не может быть употреблено для характеристики каждого из трех компонентов подлежащего. Предложение (15) оказывается двусмысленным: характеристику множества, названного в позиции подлежащего, можно соотнести и с множеством в целом, и с каждым элементом. В предложении (16) Что касается роли рассмотренных двух видов сочинительного сокращения, то разные исследователи оценивают се по-разному. Существуют три различные точки зрения на эту роль. С одной точки зрения, основным и единственным способом образования ПрП с 04 является сентенциальная конъюнкция [Bellert; Gleitman], с другой — термовая конъюнкция [Wierzbicka; McCawly]. Обе эти концепции оказываются взаимоисключающими. Более Р8" зумной и приемлемой, на мой взгляд, представляется третья точка зрений заключающаяся в том, что в процессе сочинительного сокращения работают оба механизма — и сентенциальная конъюнкция, и термовая конъюнкция [LakofT, Peters; Svindland; Harris]. По мнению А. Свиндлснда, <• ждый из этих двух механизмов имеет свою сферу действия: первый «обслуживает» глаголы, а второй — слова других классов. В соответствии этим сочинение глаголов и глагольных групп более успешно описываеть с помощью трансформационных правил, а сочинение других классов, первую очередь — существительных, более успешно описывается с по-цошью правилами грамматики НС. Особый интерес в рассматриваемом аспекте представляет вопрос о так называемых разноименных 04.
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 1392; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |