КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Разноименные однородные члены
Наряду с обычными («классическими») нередко встречаются и разноименные [Майданский], или разнофункциональные [Санников], однородные члены, наличие которых отмечал еще А. М. Псшковский (Ср.: многие и часто). Рассмотрим несколько примеров [Санников]: (18) Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь; [ (19) На кой черт и кто станет его резать?; (20) Кирпич ни с того ни с сего... никому и никогда на голову не свалится; Г (21) Я говорю с поэтом и о поэте; (22) Я пришел в Ершалаим через Сузские ворота, но пешком; [ (23) Мне подарили книгу, и по искусству. Исследователи разноименных членов отмечают, что 1) они выполняют не одинаковые, но близкие синтаксические функции; 2) чаще всего в этом качестве выступают слова местоименного характера, а именно неопределенные (18), вопросительные (19) и отрицательные местоимения (20) [Майданский; Санников]. Однако часто разноименные ОЧ бывают представлены и обычными (неместоименными) словами (21-23) [Санников]. Общим для всех разноименных ОЧ является отсутствие морфологического согласования [Перетрухин, 75]. При наличии лексической однородности (20) последняя намеренно подчеркивается говорящим [Санников, 12]. Помимо этого между разноименными ОЧ может быть установлено отношение коммуникативной однородности — с их помощью производится уточнение части высказывания (22-23) [Перетрухин, 14]. Определив разноименные ОЧ и выявив их основные признаки, попытаемся рассмотреть характер преобразований, которые могут быть полосы в основу интерпретации этих конструкций. Если принять во внимание то, что было сказано о сочинительном сокращении, то можно представить предложения с разноименными ОЧ как результат преобразований трансформаций) таких предложений: Мы все учились понемногу чему-нибудь, и мы все учились понемногу как-нибудь — Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь; М9а) на какой черт станут его резать, и кто станет его резать? — На кой черт и кто станет его резать?; (20а) Кирпич ни с того, ни с сего никому на голову не свалится, и кирпич ни с того ни с сего никогда на голову не свалится — Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится; (21а) Я говорю с поэтом, и я говорю с ним о поэте — Я говорю с поэтом о поэте; (22а) Пришел я в Ершалаим точно через Сузские ворота, но пришел я в Ершалаим пешком — Пришел я в Ершалаим точно через Сузские Ворота, но пешком. Рассмотренные случаи отличаются от случаев «классического» сочинительного сокращения тем, что исходные предложения в них не являются полностью симметричными: в их состав входят не полностью однородные члены. Это либо дополнение и обстоятельство (18, 20), либо подлежащее и обстоятельство (19), либо два разных обстоятельства (22). Кроме того, одно из исходных предложений может включать некоторый дополнительный компонент по сравнению с другим исходным предложением. В связи с этим исходные предложения подобного типа можно было бы охарактеризовать как частично симметричные, поскольку основная часть их синтаксических структур идентична. Что касается предложения (23) и подобных, то здесь мы имеем дело с предложением другого формального типа — асимметричным ССП. Если предложения симметричного и обратимого типа выражают обычно уподобление и сопоставление, то асимметричные (необратимые) предложения выражают обычно значение присоединения [Лсвицкий8; Левицкийн]: (23а) Мне подарили книгу, и эта книга — по искусству — Мне подарили книгу, и по искусству. Итак, разноименные ОЧП можно рассматривать как результат сочинительного сокращения двух ПрП или двух компонентов ССП. В отличие от «классического» сочинительного сокращения симметричных ССП, результатом которого являются обычные («нормальные») 04, в данном случае сокращаются ССП частично симметричного и асимметричного типов. В целом же можно сказать, что предложения с 04 представляют собо* «свертки» ССП, один из компонентов которых (обычно — второй) подвергается преобразованиям. Сочинительный союз в рамках ПрП свидетельствует о наличии в нем второй грамматической предикативности. 2. Предложения с абсолютным причастным оборотом Если сопоставить структуру предложения с абсолютным причастным оборотом (АПО) и СПП, то в первом можно выделить два компонента, один из которых может быть соотнесен с главным предложением, а другой — с придаточным. Главный компонент предложения с АПО ничем не отличается от главно- хо предложения большинства СПП или от ПрП — в нем обязательно наличие независимой предикативности, формально представленной подлежащим в именительном падеже и глаголом в одной из личных форм. Ср., например: [ (1) Pythagoras in Italiam venit; ; (2) Caesar omnes copias castis educit; (3) Pestilentiafuit [Mariotti, Sani, 332]. В составе зависимого компонента — собственно АПО — выделяются две части: именная и глагольная. В латинском языке первая представлена существительным (местоимением) в форме Ablativus, вторая — причастием (прилагательным или существительным) также в форме Ablativus. Ср., например: (4) Pythagoras Tarquinio Priso regnante in Italiam venit; (5) Caesar exploritus regionibus omnes copias castris educit; j (6) Accesit ut Caesare ignaro Antonius magister equitum constitueretur; (7) ScipioPetico С Licinio Stolone consulibus pestilentiafuit; (8) Brevitatem sum secutus, te magistro [Там же]. Основное грамматическое значение предложения с АПО — подчинение, зависимость АПО от главной части [Ильину, 273]. Значение подчинения в данном случае обусловлено наличием в составе АПО зависимого компонента в форме зависимой предикативности: подлежащего в форме зависимого падежа и сказуемого в зависимой форме (причастия или синонимичных ему слов — прилагательного со значением состояния, существительного со значением должности, звания, титула, т. е. тоже состояния, и т. п.). Таким образом, не только сказуемое употребляется в зависимой форме, но и подлежащее АПО имеет форму зависимого падежа, который, «противопоставляясь именительному, четко выражая зависимый характер всей конструкции в целом, ориентировал ее на основное предложение как на ее необходимую опо-РУ» [Адмогои, 23]. Именно эта форма может быть поставлена в полное соответствие с традиционными формами зависимой предикативности в таких языках, как японский и т. п. Следовательно, АПО представляет собой свое-°браз1гую разновидность придаточного предложения [Berent, 153]. Предложения с АПО были распространены во многих индоевропейских языках, различалась лишь форма зависимого падежа. Так, в древнегреческом языке зависимое существительное (местоимение) употреблялось в Рме родительного падежа, в славянских и большинстве германских — ьного, в древнеисландском — местного и родительного [Адмонщ; Рковский, Кузнецов]. В современном английском языке АПО распростра ней главным образом в литературной речи и мало употребителен в разговорной [Вардашсва]. Как уже отмечалось, в современном английском языке существительное не имеет падежных форм, поэтому именной компонент АПО выступает в исходной форме — форме «общего падежа». В современном русском языке наоборот: в литературном языке АПО не употребляется, однако в разговорной речи возможен — ср. классическое: Проезжая мимо вашей станции и любуясь на природу в окно, у меня слетела шляпа. В некоторых случаях, как, например, в современном испанском языке, вместо причастия выступает инфинитив. Тогда вся конструкция получает наименование абсолютного инфинитивного оборота. Ср., например: Al entrar el professor, los estudiantes le saludaron [Васильева-Шведе, Степанов, 174]. Абсолютный инфинитивный оборот существует также в современном английском языке.
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 926; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |