Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Receiving Guests




Прием гостей.

Visitors! I wonder who it can be? К нам пришли! Интересно, кто бы это?
Why, it’s Tom! I’m happy to receive you. Ба, да это Том! Я счастлив тебя принять.
Why, Ann, you! What a turn you have given me! О, Энн! Это вы! Ну, и перепугали же вы меня.
You, Dick! Who would have thought it? It's nice to have you here. Вы, Дик! Кто бы мог поду­мать? Как хорошо, что вы здесь.
How good of you to have come. Как хорошо, что вы пришли.
Come in! Don't stand upon ce­remony. Входите! Пожалуйста, без церемоний.
Come in, come in. Входите, входите.
In with you. Заходите же.
Won't you take off your coat (things)? Не разденетесь ли вы?
Welcome to our little midst. Пожалуйте в нашу компа­нию.
Most welcome to our home, my dear fellow! Добро пожаловать к нам, дорогой мой!
Three cheers for our visitor! Да здравствует наш гость!
I was given a warm reception. (I received an open-armed, open-hearted, hearty, cordial, rousing welcome.) Мне был оказан радушный прием.
Ask him into the dining–room. Попросите его в столовую.
Ladies first. Сначала дамы. (Дамы проходят первыми.)
You first. Вы идите вперед.
I was given the cold shoulder. Меня приняли очень холодно.
It was a strained cordiality. Это была напускная сердечность.
You are as welcome as a storm in May. (You're come at an ill time.) Вы пришли весьма некстати.
I want to tell you that you are not quite welcomed here any more. Я хочу сказать вам, что отныне ваше присутствие здесь не совсем желательно.
No, I no longer go there. Нет, я больше туда не хожу.
A. May I come in? B. Oh, yes, you may. (Why, yes!) А.: можно войти? В.: Прошу, прошу. (Да, конечно!)
M. Is Mr. N. in? K. He is. I'll tell him you are here. М.: Мистер Н. дома? К.: Да. Я скажу ему, что вы здесь.
N. (Coming out) Oh, Mr. M.! How good of you to have come. M. I've come by surprise. N. You have come in good time. Н.: (выходя) О, мистер М.! Как хорошо, что вы пришли. М.: Я нагрянул неожиданно. Н.: Вы пришли вовремя.
P. I've come just for a moment. R. I, too, have little time to spare. П.: Я зашел на минутку. Р.: У меня тоже мало свободного времени.
May I offer you a chair? (Sit down, please. Take a seat (chair), please. Please be seated. Have chairs.) Разрешите предложить вам стул. Садитесь, пожалуйста.
Make (feel) yourself at home. Будьте как дома.
Keep me company, please. Посидите со мной, пожалуйста.
Remain half an hour more. Останьтесь еще на полчаса.
Stay as long as you like. Оставайтесь столько, сколько вам будет угодно.
I'll stay if you will. Я могу остаться, если хотите.
I have no intention of staying long. У меня нет намерения оставаться долго.
I’ll lunch with you since you are so pressing. Ну хорошо, я позавтракаю с вами, поскольку вы так настойчиво просите.
A. Won’t you sit down? (Sit down, won't you?) А.: Не сядете ли вы?
B. Thank you. Б.: Спасибо.
M. May I take this seat? N. Why of course! М.: Разрешите мне здесь сесть? Н.: Да, конечно.
K. Don't take the trouble. P. No trouble at all. К.: Не затрудняйтесь. П.: Это меня нисколько не затрудняет.
I'm afraid we've outstayed your welcome. Боюсь, что мы задержались дольше, чем нужно.
I will not bother you with my person any more. Я больше не буду беспокоить вас своим присутствием.
Well, I mustn't stay any longer. Я больше не должен вас задерживать.
It'll tire you too much. Good afternoon. Это слишком вас утомит. До свидания.
I had better go home. Я лучше пойду домой.
It must be late; I have to go. Должно быть поздно; мне надо идти.
I must be off. Я должен идти.
I must rush. Мне пора бежать.
It is time we were going. Нам пора идти.
It seems I have prolonged my visit too much. Похоже, что мое посещение затянулось сверх меры.
I will not trespass on your leisure. Я не буду злоупотреблять вашим досугом.
We do not wantto wear out your welcome. Мы не хотим злоупотреблять вашим гостеприимством.
I am sorry to have tired your kindness. Простите, что я злоупотребил вашей добротой.
Now, isn't it time to part com­pany? Не пора ли распрощаться?
I must be getting along, good­bye. Я должен идти, до свидания.
Cheerio! Всего хорошего.
See you soon (again). До скорой встречи.
Well, so long, old man. Ну. Пока, старина.
Farewell, my own. Прощай, мой дорогой (дорогая)!
All right then, good night, and good luck. Ну, хорошо! Спокойной ночи и всего хорошего.
I wish you all good night now. Пожелаю всем спокойной ночи.
I hope to meet you again. Я надеюсь с вами встретиться опять.
I am not saying good–bye. Я не прощаюсь.
I shall not be long. Я скоро вернусь.
I hope I shall have the pleasure to see you tomorrow. Я надеюсь, что буду иметь удовольствие видеть вас завтра.
(Give) my love to Ann. (Make my compliment to Ann.) Передайте привет Энн.
Remember me to allat home. Поклон от меня всем вашим.
I send you my love (in letters). Я посылаю вам привет.
Give my compliments. Передавайте привет.
Remember me kindly (friendly) to Tom. Кланяйтесь Тому.
Greetings to Dick. Привет Дику.
My kindest regards to Helen. Передайте мой сердечный привет Элен.
My service to your father. Засвидетельствуйте мое почтение своему отцу.
He begs to be remembered. Он просит передать привет.
I give you joy. Желаю вам счастья.
Won't you kiss me good–bye? Поцелуемся на прощанье?
It's hard for me to part with you. Мне тяжело с вами расставаться.
Good luck! Желаю вам удачи.
I wish you the best of every­thing. Желаю вам всего самого хорошего.
I wish you all the luck in the world. Желаю вам всяческого успеха.
Let me hear from you. Дайте о себе знать.
We shall miss you badly. Мы будем очень скучать без вас.
I wish you a pleasant journey. Приятного путешествия.
Am I never to see you again? И нам не суждено встретиться снова.
Unfortunately we can stay only till 12 o'clock К сожалению, мы можем остаться только до 12 часов
I thank you for your hospitality Благодарю вас за ваше гостеприимство
I wouldn’t like you to leave us soon Я бы не хотел, что бы вы покинули нас так скоро
I am sorry that you are leav­ing so early Жаль, что вы уходите так рано
I have enjoyed your company very much Я очень хорошо провел с вами время

 

East or west home is best (There is no place like home) В гостях хорошо, а дома лучше
Allow me to see you out (to the gate) Позвольте проводить вас (до калитки)
No, you needn't show me out Нет, вам незачем провожать меня
A: You mean to show me the door? А: Вы хотите показать мне на дверь?
А: Yes, the outside of it В: Да, и притом с наружной стороны
Would you like to come in? Не желаете ли вы зайти?
Perhaps you will leave word? Может быть, вы оставите записку?
Will you leave any message? Вы оставите записку?
He is out Его нет дома
He is out of town Он уехал из города
I am very sorry, but he has not come yet Он, к сожалению, еще не пришел
He will be away all day Его не будет целый день
Hе has gone away on a visit Он ушел в гости
Waita little bit (a while longer) Подождите (еще) немного
Sitdown and wait, please He should be at home any mi­nute Посидите, пожалуйста, он может прийти в любую минуту
I expect them any minute now Я ожидаю их с минуты на минуту
I am not at home to anybody Сегодня меня нет дома для кого-бы там ни было
When are we to meet? Когда мы встретимся?
Do you happen to be free evening? Вы не свободны ли сегодня вечером?
Are you doing anything parti­cular tonight? Вы сегодня вечером чем-нибудь заняты?
Ring me up if you are free Позвоните мне, если будете свободны
Shall I call for you or you will call on me? Мне зайти за вами или вы ко мне зайдете?
Are you quite sure you can come? Вы совершенно уверены, что можете прийти?
Name the day (time) Назначьте день (время)
Will that time suit you? Вас устроит это время?
At what o'clock may I expect you? В котором часу я могу ожидать вас?
Up to what time shall you be engaged? До которого часу вы будете заняты?
I'll call round at three Я зайду в три
At about six, let's say Скажем, около шести
Do try to come Постарайтесь прийти, пожалуйста
That'll do nicely. You'll find me there exactly at 6 o'clock. Это вполне подходит. Вы найдете меня там ровно в 6 часов.
I'll come without fail. Я непременно приду.
Why, sure thing I'll be there Я непременно там буду
So, it's settled? Итак, решено
Then at 8.30 tonight. Значит в 8.30 сегодня.
He may come yet. Он еще может прийти.
He is not likely to come. Он, вероятно, не придет.
I'm sick of waiting. Мне надоело ждать.
We can't keep the world waiting! Мы не можем заставлять всех ждать
Here you are at last! Вот и вы, наконец!

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 1167; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.