Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Неделя первая 5 страница




— И что случилось дальше? —спросила Тасмин.

— Обычная история. Через пару месяцев после возвращения в Англию они расстались.

— Дьявол, — вздохнул Вас. — Надеюсь, я не стану таким же циником, как ты.

— Станешь, приятель. И тебя будет интересо‑ватытолько соревнование, в котором, между прочим, я пока лидирую.

— Только потому, что мне не дают дополнительных очков за то, что я трахаю толстых пташек, — сказал Хьюи.

— Но ведь тебе это нравится. Для большинства нормальных парней это был бы подвиг, заслуживающий бонусных очков.

— А тебе все это не надоело? — спросил Вас. — И не жалко тебе девушек, которыми пользуются?

— Что? Да, сразу ясно, ты первогодок. Гораздо чаще они нас используют! Они приезжают сюда, потом возвращаются к своей работе и чаще всего к своим бойфрендам. Да, мы спим с тридцатью, сорока, пятьюдесятью девушками за лето. Но если разобраться, мы занимаемся сексом не чаще, чем мистер средний англичанин, — просто у нас всякий раз другая партнерша.

Все гиды засмеялись.

— Это правда. Поверьте мне, сейчас, возможно, лучшее время в вашей жизни. Вы будете вспоминать об этом и через десять, и через двадцать лет. Советую ковать железо, пока горячо, а сейчас, к вашему сведению, тридцать градусов жары.

— Ладно, каждому свое, — сказал Вас. — Я не собираюсь вести здесь монашескую жизнь, но если появится правильная девушка, я паду к ее ногам и сделаю так, чтобы она чувствовала себя принцессой.

— Ах, — сказала Тасмин, — это так романтично.

Грег и Хьюи засунули в горло пальцы.

Арабелла на мгновение отвлеклась от чтения своего «Татлера». Ее укололо слово «принцесса». В их отношениях с Марио не было даже намека на романтику, и он наверняка не смог бы даже произнести слово «принцесса», не то что относиться к ней, как к принцессе. Она опять уткнулась в журнал.

— Вот видишь, — игриво сказала Тасмин, — не все мужчины превращаются в ублюдков, стоит им нацепить бейдж гида.

— Тасмин, детка, — авторитетно заявил Грег, — если ты будешь исходить из предпосылки, что все мужики — ублюдки, а мы будем исходить из того, что все бабы — сумасшедшие, наши отношения будут куда проще. И забудь о Марсах и Венерах <Здесь обыгрывается название популярной книги «Мужчины с Марса, женщины с Венеры»>.

— Это не относится к гидам мужского пола, — возразила она, — они и ублюдки, и сумасшедшие.

Компания парней в паре метров от них разразилась хохотом, и все обернулись посмотреть. От группы отделился Шугар Рэй и направился к гидам, качая головой.

— Что случилось? — спросил Хьюи. Шугар Рэй сел.

— Они просто пизданутые психи. Грег, ты говорил, они жили в вашем отеле прошлым летом?

— Да. Видишь парня в инвалидной коляске?

— Имеешь в виду Калеку? Тасмин была в шоке.

— Шугар Рэй! Уж от тебя я никак не ожидала подобного комментария.

Шугар Рэй улыбнулся.

— Его так называют друзья, думаю, это была его идея. Он странный парень.

— Два года назад он попал в аварию на мотоцикле, — сказал Грег. — В результате отнялись ноги. В прошлом году он получил огромную страховку и оплатил всем своим приятелям поездку сюда, при условии, что они будут относиться к нему так же, как до несчастного случая.

— В этом году он сделал то же самое, — добавил Шугар Рэй. — Мне стыдно в этом признаваться, но люди в инвалидных колясках всегда вызывали у меня чувство неловкости. Я никогда не мог представить себя на их месте, а с другой стороны, всегда понимал, что на все воля Божья.

— Как там у Дина дела с этой симпатичной скаузершей <Скауз (скаузер) — уроженец Ливерпуля (англ.).>? — спросил Грег.

— Дин — это тот красавчик с темными волосами и зовущими‑в‑постель глазами? — вздохнул Шугар Рэй.

— Да, он. Тебе он приглянулся, а, Шугар Рэй?

— Я всего лишь человек из плоти и крови, Грег. Он просто душка.

— А ты не собираешься его охмурить? У меня были шансы с той девчонкой, пока не появился он.

— Прости, Грег. Я, конечно, всегда не прочь совратить парня‑натурала, но он гетеросексуал на сто процентов. Придется тебе полагаться на свое природное обаяние.

— Да, этого я и боялся. — Грег вскочил и хлопнул в ладоши. — Так, давайте‑ка доставим эту толпу к грязевым ваннам. — Он повернулся к Арабелле. — Вас, мадам, это тоже касается.

Арабелла поджала губы.

— Полагаю, ты шутишь. Я не собираюсь лезть в грязь ни при каких условиях.

— Нет, собираешься. — Он повернулся костальным гидам. — Оставьте нас с ее светлостью наедине на пару секунд, займитесь пока нашими клиентами.

Он вырвал у нее «Татлер» и бросил его на песок.

— Эй, что ты себе...

— Заткнись, Арабелла. Мы работаем всего пару дней, но я уже могу сказать, что ты не заинтересована в этой работе. Бог знает, как тебе удалось пройти интервью, и, честно говоря, я понятия не имею, с чего ты вообще решила стать гидом. Зато я знаю, что если ты и дальше будешь хуи пинать, то следующим рейсом отправишься домой.

На губах Арабеллы заиграла легкая улыбка.

— О, я не думаю, что ты уволишь меня, Грег. Грег слегка оторопел.

— И почему же?

— Потому что, если гид уходит в первые недели, это производит плохое впечатление. Ты, должно быть, слышал, какое плохое впечатление произвел на «Братство» уход Мэл. Думаю, Хоторн‑Блайт будет недоволен, если ты уволишь меня. У нас с ним наладилось взаимопонимание — мы люди одного круга.

— Ты представить не можешь, как ошибаешься, — ответил Грег, который один из немногих знал о рабочем происхождении Хоторн‑Блайта.

Арабелла подобрала «Татлер», стряхнула с журнала песок и опять улеглась в свой шезлонг.

Грег задумался на секунду. Арабелла верно заметила, что ее уход не лучшим образом скажется на репутации «Молодых и холостых». Но если она и дальше будет вести себя таким образом, это может повредить им не меньше. Грег принял решение.

Он опять вырвал у нее журнал.

— Прежде всего, ты зря думаешь, что я тебя не уволю — вылетишь как миленькая. Я бы не хотел этого делать по той причине, которую ты упомянула, но я совершенно уверен, что есть причина, по которой ты хочешь остаться здесь, хотя я еще не знаю, какая. Так что, нравится тебе это или нет, тебя ждет грязевая ванна.

Прежде чем Арабелла смогла возразить, Грег взял клаксон и погудел, чтобы привлечь общее внимание.

— Бутылку шампанского в награду тому, кто первым сможет бросить Арабеллу в грязь!

У Арабеллы не осталось ни шанса. Через несколько секунд банда Калеки уже бросила ее вниз головой в вонючую яму.

Он вынырнула, кашляя и разбрызгивая грязь, как кикимора.

— Ублюдки.

 

Глава 15

 

Когда Элисон увидела Лукаса, направляющегося к кафе «Коппас», она сразу поняла, что он не в самом лучшем расположении духа. Она подумала, что будет лучше разобраться с ним наедине.

— Марио, исчезни. У Лукаса только что была встреча с «Братством» и ХБ, и, похоже, она прошла не лучшим образом.

— Что же мне делать?

— Погуляй немного без рубашки, как все остальные, или отправляйся в кино.

Марио покорно встал.

— А лучше иди в фотоателье и получи фотографии с вашей вечеринки, а потом возвращайся. У него плохое настроение, мне может понадобиться поддержка.

— ОК.

— И, Марио...

— Что?

— Не открывай их. Я не хочу, чтобы ты вытащил те, на которых сам выглядишь дураком. Понял?

Марио устремился к выходу, кивнув Лукасу, но тот его проигнорировал.

— Дела идут лучше некуда, — мрачно заметил Лукас, без спросу взяв стул за соседним столиком и усаживаясь.

— Что случилось? — робко спросила Элисон, зная, что в основном по ее вине вечеринка в понедельник не удалась.

— Хорошо еще, что дурак ХБ вел себя как джентльмен и не стал особо вдаваться в подробности твоего пьяного поведения, но он недвусмысленно дал понять, что вовсе не был удивлен и что, по его мнению, ты была несносна.

— Дерьмо. Что ты сказал?

— Я, как всегда, упирал на то, что его мнение не имеет значения, потому что ты работаешь на меня. Я старался подчеркнуть, что предполагалось, в ту ночь все несколько расслабятся. Я сказал им, что умение выпустить пар и повеселиться отвечает духу «Клуба грешников». Я постарался повернуть все таким образом, но они не очень‑то купились. Может, он прав, и ты действительно обуза. О чем ты думала, когда напивалась?

— Ох, Лукас, прости меня. Это все те чертовы чупитос, которые там разносили — я забыла, какие они крепкие. А что они сказали об уходе Мэл?

— Я кое‑что разузнал. К счастью, у меня неплохие отношения с владельцем «Лабиринта» — не удивительно, учитывая, сколько денег я оставил там в ту ночь. Он поднял для меня кое‑какие документы и выяснил, что Мэл искала эту работу до того, как приехала сюда в качестве нашего гида. Похоже, она давно планировала перейти туда.

— Вот сучка.

— К счастью, это позволило заявить, что дело не в твоем плохом руководстве, я даже сказал, ты с самого начала подозревала ее в чем‑то таком и давила на нее, поэтому она и уволилась.

— Лукас, какой ты умный, — хихикнула Элисон, кладя руку ему на бедро.

— Но все равно это не очень хорошо характеризует нашу компанию — наша процедура отбора выглядит сомнительно.

В других обстоятельствах Элисон заметила бы, что процедура отбора по размеру груди действительно сомнительна, но, учитывая ее недавний провал, решила промолчать.

— Я смог убедить менеджера, что ему нужна другая девушка. Он сказал Мэл, что передумал, и, видимо, сегодня вечером она уезжает. — Он взглянул на часы. — На самом деле она, скорее всего, уже уехала.

Когда они отплыли с Эспалмадора, Арабелла продолжала дуться и отказывалась участвовать в игре «нырни за шампанским», пока Грег не пригрозил, что пообещает еще одну бутылку тому, кто сбросит ее в море топлесс.

Почти все шампанское выловили Калека с компанией. Калека сам не мог нырять, поэтому полагался на друзей, которые бросали его в воду, а потом помогали вылезти. Симпатичная скаузер‑ша, с которой флиртовал приятель Калеки Дин, сидела на другом конце катера. Калеку только что выловили из воды, Грег подошел к нему и прошептал что‑то на ухо. Калека рассмеялся и кивнул. Грег перешел на другой конец катера и сел рядом с девушкой.

— Не ныряешь за шампанским, Джанин?

— Я не люблю находиться под водой.

— Ты первый раз на Ибице?

— Я первый раз за границей.

— Правда? И как тебе нравится?

— Ну, честно говоря, я отлично провожу время. Только скучаю по своим зверюшкам.

— И кто у тебя?

— Три собаки, кошка, два хомяка и кролик.

— Мать твою!

— А у тебя есть животные?

— Да, — соврал Грег. — Это самое худшее в моей работе. Полгода без Магнума. Я каждый раз не могу дождаться, когда вернусь и увижу его. У меня восточноевропейская овчарка.

— О‑о‑о, я их обожаю.

Они помолчали, наблюдая, как Дин вытаскивает Калеку, чтобы кинуть его вновь.

— Ужасно, правда?

— Что? — спросила Джанин.

— Как Дин мучает Калеку. Джанин выглядела удивленной.

— Разве?

— Да, а ты не видела, как он бросает Калеку вводу?

— Но я думала, ему это нравится. Как по заказу, Калека начал орать.

— Нет, Дин, ты ублюдок. Не надо больше. Пожалуйста, не бросай меня в воду. Шутки шутками, но хватит. Хватит, приятель, это не честно, пожа‑а‑алуйста!

Плюх. Калека оказался в воде. Дин, не подозревавший, что Грег подговорил Калеку изобразить, будто он не хочет в воду, был уверен, что тот дурачится. Но для Джанин все это выглядело не так безобидно.

— Что за черт! Дин показался мне таким милым, когда мы с ним разговаривали.

— Уверен, что он нормальный парень. Просто не умеет вовремя остановиться. В компании парней всегда так — кто‑то один становится жертвой. А Калека отлично подходит на эту роль.

Мнение Джанин о Дине менялось на глазах. Грега посетило вдохновение.

— Зато у Дина отличная работа. Он не рассказывал тебе, чем занимается?

— Нет. Мы обсуждали только клубы и все такое.

— Он говорил мне, что работает с животными.

— Правда? Тогда он просто не может быть плохим парнем.

~ Конечно. — Грег помолчал. — Не могу вспомнить, чем конкретно он занимается. Какие‑то лаборатории, что ли.

Джанин нахмурилась.

— Честно говоря, я не очень слушал. Я только помню, что его работа как‑то связана с косметическими компаниями.

Она встала.

— Мне нужно сказать ему пару слов.

— Не делай этого. — Грег схватил ее за руку. — Может, я все неправильно понял. Я уверен, что он не из тех, кто убивает их, или ставит опыты, или чем там они еще занимаются. Кроме того, он сказал мне это по секрету, и мне не хотелось бы, чтоб он знал, что я проговорился. Пожалуйста, Джанин, пусть это останется между нами.

— Хорошо. — Джанин села. — Как люди могут заниматься такими вещами?

— Сам не знаю. Наверное, все дело во власти. Поэтому он и с Калекой так поступает. Но думаю, он совсем не плохой. Ладно, давай сменим тему. Что ты делаешь сегодня вечером?

— Мы с Дином договорились сходить куда‑нибудь, но теперь я вряд ли пойду.

— В Сан‑Ан есть одно мексиканское заведение, про которое мне много рассказывали. Если хочешь, можем встретиться в «Пьяной ящерице», а потом зайти туда.

— Звучит неплохо.

— Отлично. Ладно, мне, пожалуй, пора сказать капитану, чтоб поворачивал к Ибице. Увидимся позже.

С улыбкой на лице Грег пошел на другой конец катера убедиться, что все вылезли из воды и можно отправляться. Он подмигнул Калеке и дал ему две бутылки шампанского.

— Все прошло по плану? — спросил тот.

— Абсолютно. — Грег ухмыльнулся. — Она любит животных, так что сегодня я покажу ей кое‑что звериное, такое она не скоро забудет...

 

Глава 16

 

В эту ночь Грег уехал из «Пьяной ящерицы», чтобы раздобыть у Эйса немного кокаина. Банда Калеки хотела купить шесть граммов, и Грег знал, что Эйс даст ему половину за то, что он подогнал ему клиентов. К тому же Джанин слишком устала после круиза и не пошла вместе со всеми, поэтому Грег решил прошерстить Уэст‑Энд в поисках другой потенциальной жертвы.

Когда он уже подходил к бару, в котором работал Хьюи, рядом оказались две симпатичные девушки. Грег проводил их восхищенным взглядом и заметил, что у обеих на затылке выстрижены большие клоки волос. Что это такое? — подумал он. Новая мода?

Эйс изо всех сил старался привлечь в бар клиентов, и, когда Грег подошел ближе, то совсем не удивился, увидев, что Эйс и второй бармен держат в объятиях пару туристок. Тут разрешилась и загадка с волосами. Бармен провел рукой по затылку девушки, и в этот момент на пол упал клок волос, второй сделал то же самое. Девушки вскоре ушли, явно не подозревая о понесенной утрате. Официанты зааплодировали.

— Чем это вы тут занимаетесь? — спросил Грег.

— У нас соревнование уже неделю, — сказал Эйс. — Мы все обзавелись машинками для стрижки волос на батарейках. Тот, кто целует девушку, должен срезать у нее немного волос.

— Я только что встретил двух девиц с такими метками. И многих вы успели обработать?

— Думаю, пару сотен. После первой же ночи пришлось менять батарейки.

— Кто побеждает?

— Он. — Эйс показал на своего приятеля‑бармена. — Но только потому, что я пару дней был выходной. Кстати, спасибо за то приглашение в «Лабиринт», было круто. Не знаешь, Марио уже видел фотографии?

— Думаю, да. Не уверен, что в ближайшее время ему захочется курить сигары.

Эйс рассмеялся.

— Он, похоже, настоящий лось?

— На сто процентов.

— Сколько, ты говорил, тебе нужно? Шесть?

— Угу.

Они пробрались через шумный бар в пустую комнату для персонала.

— Я слышал, тебе надоело работать в баре. Чего не бросишь? Разве на других делах ты не достаточно зарабатываешь?

Эйс покачал головой.

— Я могу продать кокс или пару таблеток тебе и еще кое‑кому из наших, но не хочу становиться настоящим дилером. Еще пару недель, и я, может, вообще уеду домой. Я и так давно работаю, а теперь и Тоби уехал.

— Без тебя здесь будет совсем не то.

— Спасибо, конечно. Зато тебе больше цыпочек достанется. На сегодня уже застолбил кого‑нибудь?

— Договорился пойти перекусить у мексиканцев с одной малышкой‑скаузершей, но она меня кинула.

— И что теперь будешь делать?

— Почти вся наша банда сейчас в «Пьяной ящерице», так что дерну туда. Я, кстати, запал на Девчонку у них за стойкой.

— Имоджен, что ли? Она милашка. И, к слову, любит бутират. Мой дружок трахал ее в прошлом году, когда она обхуярилась бутиком.

— Серьезно? Но у тебя‑то бутирата, конечно, нет?

— Совершенно случайно есть. — Эйс порылся в коробке. — Тебе повезло. — Он вытащил маленькую пластиковую прозрачную бутылочку.

— Зашибись. Сколько ты за это хочешь?

— Все в порядке. Можешь считать это комиссионными за опт.

— Отлично. Увидимся завтра.

Грег вернулся в «Пьяную ящерицу» с шестью граммами и бутиратом. Клиентов в «Ящерице» оставалось немного, и он смог сосредоточить все внимание на Имоджен.

Хыои тоже увлеченно флиртовал, хотя его объект был куда солиднее — вышибала Роз. А когда Роз продемонстрировала коронный номер — вытащила три передних вставных зуба и прополоскала их в чьем‑то пиве, прежде чем вставить обратно в рот, — его рвение усилилось десятикратно.

Вопреки утверждениям Хьюи, что крупные женщины легче идут на контакт по причине меньшей востребованности, Роз на его ухищрения не реагировала. Грег даже со своего места услышал, как Роз отшила Хьюи, и отправился подбодрить его, на время оставив в покое Имоджен.

— Что с тобой, Хьюи, растерял свое обаяние?

Хьюи был слишком убит отказом, чтобы возражать.

— Поверить не могу, что она меня послала, — сказал он. — В смысле, вряд ли поклонники штабелями валятся к ее ногам, что скажешь?

— Не знаю, — ответил Грег, — хотя уверен, что в округе найдется еще парочка извращенцев, ты не единственный.

— Сам ты извращенец. Как она может тебе не нравиться?

Грег покачал головой.

— Я тебе вот что скажу. Чтобы придать дополнительный импульс твоим попыткам заманить ее в сети, в случае удачи даю три бонусных очка.

— Ну все, теперь я просто обязан ее трахнуть.

— Но тебе придется прихватить у нее что‑нибудь на память — и предъявить в качестве доказательства.

Хьюи медленно кивнул.

— Ладно. Но только если ты сделаешь то же самое.

Грет посмотрел на Имоджен и кивнул.

— Без проблем.

Двумя часами позже, когда бутылочка бутирата почти опустела, Грег вывалился из бара с хохочущей Имоджен. Хьюи смотрел им вслед. Роз взяла в баре выпить и вернулась к дверям, когда Грег и Иможден скрылись из виду.

— Ты еще здесь?

— А куда я денусь? — ответил Хьюи.

— Разве ты не должен зарабатывать очки со своими клиентками? — Роз была в курсе соревнования гидов.

— Ты неправильно меня поняла, курочка. Я, конечно, не монах, но меня не интересуют глупые девчонки. Я предпочитаю женщин.

— Ну конечно, — фыркнула Роз, — таких как я, хочешь сказать?

— Да, раз ты сама об этом заговорила, именно как ты. У тебя есть характер, Роз, а это очень сексуальная черта.

— Слушай, сколько бонусных очков посулил тебе Грег за то, что трахнешь меня? — не выдержала Роз.

Хьюи растерялся от такой прямоты и проницательности.

— Не говори глупостей. Я здесь, потому что ты мне нравишься.

— Угомонись, придурок, думаешь, я вчера родилась? Я хуеплета с первого взгляда узнаю. Все вы, гиды, одним миром мазаны. Еще

хуже, чем ваши клиенты. За эти годы я только одного видела, похожего на человека, — это твой босс Брэд. Вот если бы он захотел встретиться со мной в задней комнате за баром, в которую ты так хочешь меня затащить, я бы согласилась.

У Хьюи мелькнула мысль.

— Кстати, могу по секрету сказать, что Брэд слегка запал на тебя.

— Иди ты.

— Я серьезно. Он говорил, что ты, наверное, классно трахаешься.

— Тут он прав.

— Так значит, ты хотела бы с ним трахнуться? Просто трахнуться, и все. Без всяких продолжений.

— У меня есть бойфренд — Джед, парень маори, в прошлом году он вместе со мной стоял на дверях. Он приезжает через три недели. Если бы я и трахнулась с Брэдом, то только один раз.

Мысль о страстной ночи с Брэдом взволновала ее. Подружка барменши прошлым летом пару раз спала с ним и дала блестящую характеристику. У Роз пять месяцев никого не было, и она с радостью удовлетворила бы свои растущие потребности с этим парнем.

— Может, я сыграю роль купидона? — спросил Хьюи.

Роз подозрительно прищурилась.

— А тебе‑то какой в этом толк?

— В идеале я хотел бы, чтобы ты изменила мнение насчет секса со мной. Или просто будешь должна мне один раз.

— Ну ладно. И как ты это устроишь?

— Скажу ему, что завтра вечером он может встретиться с тобой здесь, в задней комнате. Дай мне твой телефон, чтобы он мог перезвонить тебе, если что.

Роз до сих пор сомневалась в искренности Хьюи, но, с другой стороны, что она теряла?

— А, какого черта.

Когда она диктовала телефон, рысью примчался Эйс.

— Кто‑нибудь из вас видел Грега?

— Пару минут назад он ушел с Имоджен, — сказал Хьюи. Роз вернулась в бар. — Л что случилось?

— Я дал ему бутират и только что выяснил, что он был двойной концентрации, хотел его предупредить. — Он пожал плечами и засмеялся. — Иу ладно, думаю, он сам это узнает.

— Я увижу его завтра, могу передать, — предложил Хьюи.

— Насколько я знаю Грега, — ответил Эйс, — к тому времени будет уже слишком поздно.

Грег старался оставить Иможден большую часть бутирата... он на самом деле старался.

К сожалению, он очень любил этот кайф. Секрет был в том, чтобы принять ровно столько, сколько нужно. Тогда он будет переть, как таблетка, да еще и на секс пробьет. Но если чуть‑чуть перебрать, все — коматоз на несколько часов обеспечен.

А вот Имоджен была полна сил. Грег намеревался дать ей больше бутирата, но она завелась и без того. Имоджен не могла пригласить его к себе в квартиру, потому что к ней на неделю приехали родители и младший брат.

Ее отец прошлым летом посмотрел документальный фильм о жизни на Ибице и его особенно потрясли две девушки, утверждавшие, что за отпуск успели переспать с дюжиной парней каждая. Несмотря на уверения Имоджен, что обслуживающий персонал ведет себя совсем не так, как туристы, он решил лично проверить, как проводит время его дочь. Рядом с жилой застройкой был небольшой общественный бассейн, окружавшая его стена растительности бросала на воду глубокую тень. Имоджен приняла немного бутирата, ровно столько, чтобы секс на свежем воздухе с элементами риска показался ей привлекательным.

Они остановились около уличного душа. Грег уперся спиной в стену душевой, и Имоджен быстро поцеловала его, со стоном прижавшись к его затвердевшему члену, который находился в боевой готовности уже несколько минут.

Она провела ногтями по его плечам, зарылась в волосы. Все еще целуясь, они повернулись так, что теперь Имоджен оказалась прижатой к стене. Она теребила молнию на джинсах Грега, а он задрал ей платье. Когда его член оказался у нее в руке, она извернулась, стаскивая трусики, потом прижала его к себе и стала дрочить, чувствуя внутри себя только головку.

Грег медленно надавил вперед. Имоджен не смогла сдержать долгий стон. Грег повторил это несколько раз, а потом, к ее удивлению, вышел совсем и отступил назад.

— Что... что случилось? — задохнулась она.

— Любишь, когда тебя дразнят?

Это был не самый искренний вопрос. Правдивее было бы сказать: если ты не против, я прервусь ненадолго, потому что если я этого не сделаю, то, скорее всего, через пару секунд просто кончу тебе на ногу...

Грег был большим специалистом по различным уловкам такого рода, его коньком был фальшивый оргазм.

Но на этот раз надвигающийся оргазм был более чем реален.

Грег увидел неподалеку кусок веревки и подобрал его. Когда он наклонился, у него закружилась голова и появилось ощущение странной легкости. Это было знакомое ощущение. Он попытался стряхнуть его и нетвердой походкой вернулся к Имоджен.

— Ты в порядке? — спросила она.

Волна слабости прошла, и Грег почувствовал себя увереннее. Он кивнул и помог ей выбраться из платья. Потом взял ее за руки и привязал их к душу у нее над головой.

Он усмехнулся.

— Вот так. Что бы с тобой сделать?

Он повернул кран.

— Не смей, — прошипела она.

Он закрыл воду почти тут же. Имоджен коротко вскрикнула, когда на ее теплую кожу плеснуло холодной водой. Прежде чем она успела что‑то сказать, Грег поцеловал ее, потом провел языком по ложбинке на груди. Потом отломал ветку с ближайшей пальмы и провел длинными листьями по обнаженному телу Имоджен. Ее дыхание участилось.

Тут Грега опять настигла волна головокружения, на этот раз более сильная. Он упорно не собирался обращать на это внимания и провел пальцами по ее плоскому животу. Его язык последовал за ними, и Грег опустился на колени перед ней. Она немного раздвинула ноги, и он провел языком по внутренней стороне ее бедра, медленно двигаясь выше, постепенно приближаясь к клитору.

Еще один приступ головокружения и клаустрофобии. Он знал, что это значит. Он встал и отступил назад.

— Грег... о, черт.

Он знал, что у него большие неприятности, но небрежная улыбка все не сходила с его губ. Его ноги превратились в кисель, и Имоджен с ужасом увидела, что он начинает заваливаться в сторону бассейна. Она стояла связанная, не в состоянии двинуться с места, а у нее на глазах разворачивалась сцена из ночного кошмара.

— Грег, бассейн... берегись! Грег почти впал в забытье, но сумел сделать последнее усилие и рухнул к ее ногам, продолжая ухмыляться.

— Кажется, слишком много бутирата...

— Скорее развяжи меня!

В последнюю секунду перед тем, как его мозг отключился, Грег вспомнил, что должен взять у нее трусики, чтобы показать Хьюи и получить очки. Кроме этой мысли, в его голове не осталось ничего.

— Твои трусы. Мне нужны твои трусы. Должен показать Хьюи твои трусы. Ты должна дать мне свои трусы.

Грег начал медленно заваливаться на пол и попытался за что‑нибудь схватиться, в пределах его досягаемости оказался только кран душа. Он свалился в коме — и на голую связанную Имод‑жен полилась ледяная вода.

С Имоджен никогда не случалось ничего хуже.

Один раз в баре «Коппас» поставили видео с сюжетами о разных неприятностях — так там одного владельца зоопарка прижал задом слон, и его голова на пару секунд исчезла в слоновьей заднице, после этого он начал блевать так, как не блевал никогда и никто. Пожалуй, решила Иможден, это был единственный случай, когда кто‑то оказался в худшей ситуации, чем она.

И почему из полудюжины мужчин, услышавших ее крики и прибежавших из жилого корпуса, первым обязательно должен был оказаться ее отец?

Разумеется, ни ее отец, ни другие свидетели не поверили ее истории о том, что она собиралась принять душ и запуталась в какой‑то веревке. Ее отец не стал задавать лишних вопросов, явно остерегаясь узнать правду. И конечно, ему не хотелось, чтобы все прибывающие зеваки увидели его голую дочь, привязанную к душу и мокрую с голову до ног в три часа ночи.

Единственный плюс ситуации, который смогла обнаружить Имоджен, был в том, что Грег так глубоко завалился в кусты, что никто его не увидел.

Но куда меньше ей понравилось его последнее замечание. Плохо, что он отрубился. Непростительно, что он отрубился, привязав ее к душу на улице. Но отрубиться, привязав ее к душу, а перед этим сказать, что ему нужны ее трусы, чтобы доказать другому гиду, что он трахнул ее... это могло значить только одно — месть.

Когда ее отец и потенциальные самаритяне оставили ее собирать одежду, Иможден нырнула в кусты. Грег глубоко спал, тихонько посапывая. Ей даже показалось, что на его губах гуляет едва заметная улыбка.

— Если ты хочешь мои трусы, — тихо сказала она, — ты их получишь.

Она стащила с него всю одежду, дошла до обрыва — апартаменты были выстроены на скале — и сбросила его вещи в море.

Вернувшись, она достала из кармана помаду и написала на своих трусах, подсунув их Грегу под нос: «Как тебе это понравится, ублюдок!»

 

Глава 17

 

Вас стоял у кафе «Луна» и ждал, когда вернется Майки. Он принес собой две сумки с пластинками и не мог дождаться, когда снова встанет за вертушки. Это был вторник, стояло чудесное июньское утро, и Вас пребывал в самом радостном настроении.

На работе ему скучать не приходилось. Правда, она оказалась сложнее, чем он мог себе представить, и каждый день приходилось запоминать что‑то новое. Соревнование за право перейти под опеку «Братства» тоже не очень‑то разряжало обстановку. Еще одной головной болью была Арабелла. По большей части Вас игнорировал или высмеивал ее шуточки и поведение, но для него по‑прежнему оставалось загадкой, зачем она вообще устроилась на эту работу. Она явно не собиралась делать карьеру в «Молодых и холостых».




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 284; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.139 сек.