КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Степени сравнения
С помощью прилагательного можно не только характеризовать что-либо, но и сравнивать: Meine Wohnung ist ebenso klein wie Ihre. — Моя квартира так же мала, как Ваша. Это положительная степень сравнения (Positiv) — прилагательное здесь остается в своей основной форме, не изменяется. А вот сравнительная степень (Komparativ): Deine Wohnung ist klein er als meine (Wohnung). — Твоя квартира меньше моей (чем моя). Сравнительная степень прилагательного образуется прибавлением -er. Обратите также внимание на слово als (чем).
При этом большая часть коротких (состоящих из одного слова) прилагательных (а также двусложное прилагательное gesund — здоровый) принимает перегласовку — Umlaut: Es ist kalt. — Холодно. In Sibirien ist es viel k a lter als in Afrika. — В Сибири гораздо (много) холоднее, чем в Африке. Er ist (viel) zu dumm. — Он слишком глуп. D u mmer, als die Polizei erlaubt. — Глупее, чем разрешено полицией (поговорка).
В некоторых случаях вместо als употребляется более старое слово denn (с тем же значением). Например, в определенных, уже устоявшихся, привычных речевых оборотах, а также для того, чтобы избежать двух als подряд: Sie war schoner denn je. — Она была прекрасней, чем когда-либо. Er war als Geschaftsmann erfolgreicher denn als Kunstler. — Он был более преуспевающ (дословно: богат успехом) в качестве делового человека, чем в качестве художника (в широком смысле: в качестве человека искусства).
Прилагательное в сравнительной степени может стоять и перед существительным, быть определением к нему. Сравните: ein billiger Wagen — дешевая машина, ein billig er er Wagen — более дешевая машина; ein gro?es Haus — большой дом, ein gro? er es Haus — бoльший дом; eine kleine Wohnung — маленькая квартира, eine klein er e Wohnung — мeньшая квартира: Wir suchen eine kleinere (gro?ere) Wohnung. — Мы ищем мeньшую (бoльшую) квартиру. То есть: к сравнительной степени (на - er), взятой за основу, прибавляются обычные окончания прилагательных (по трем правилам): ein billigere r Computer, de r billiger e Computer (более дешевый); viele billiger e Computer, diese billigere n Computer (множественное число — неконкретное или конкретное); Ich brauche ein en billigere n Computer. — Мне нужен более дешевый компьютер (изменился артикль).
Прилагательное в сравнительной степени может превратиться и в существительное. Сравните: Nichts Interessantes. — Ничего интересного. Es gibt nichts Interessant er es als Fu?ball. — Нет ничего более интересного, чем футбол. Haben Sie nicht etwas Billigeres? — У Вас нет чего-нибудь подешевле? Der Klugere gibt nach. — (Более) умный уступает.
Стоит заметить также, что прилагательное в сравнительной степени может иногда означать не сравнение, а просто ослабленное качество: eine kleine Stadt (маленький город) — eine kleinere Stadt (небольшой город ~ скорее маленький); eine alte Frau (старая женщина) — eine altere Frau (пожилая женщина ~ скорее старая); lange Zeit (долгое, длительное время) — langere Zeit (продолжительное время ~ скорее долгое). То есть: не меньше, не старше и не длинней, а наоборот, немного больше маленького, моложе старшего и короче длинного. Но не ломайте голову: окончание -er в таких случаях просто значит скорей …
Кроме сравнительной, прилагательное имеет и превосходную степень (Superlativ): Sie ist das schon st e Madchen. — Она самая красивая девушка. Dieses Madchen ist das schonste. — Эта девушка — самая красивая. Dieses Madchen ist am schon sten. — Эта девушка красивее всех. Am schonsten ist es hier abends. — Красивее всего здесь вечерами. Здесь обязателен определенный артикль, так как мы имеем дело с чем-то единственным в своем роде, а значит, конкретным, определенным.
Правда, превосходная степень может обозначать не только нечто единственное в своем роде, но и просто высшее качество. Тогда возможен неопределенный артикль (или отсутствие артикля — во множественном числе — как показатель неопределенности): Dieser Betrieb besitzt modernste Maschinen. — Это предприятие обладает самыми современными станками.
Те же прилагательные, которые получали Umlaut в сравнительной степени, получают его и в превосходной: Cornelia hat lange Haare. — У Корнелии длинные волосы. Aber Anne hat noch langere Haare. — Но у Анны еще более длинные волосы. Die langsten Haare hat Claudia. — Самые длинные волосы у Клавдии. Die dummsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. — У самых глупых крестьян самая толстая картошка (пословица). Склоняется (то есть изменяется по падежам) превосходная степень, конечно, по тем же трем правилам: mit dem schonste n Madchen — с самой красивой девушкой.
Прилагательные на -t,-d, -sch, -s, -?, -z в превосходной степени перед -st вставляют -e- (что не нужно специально запоминать — иначе вы и не выговорите): der kalt e ste Januar seit zehn Jahren. — Самый холодный январь за последние 10 лет; Der kurz e ste Weg ist nicht immer der beste. — Самый короткий путь — не всегда самый лучший.
Прилагательное в превосходной степени также умеет превращаться в существительное: Das ist das Schon st e, was es gibt. — Это самое прекрасное, что только есть. Unser Alte st er (unsere Alteste) arbeitet bei der Bank. — Наш (самый) старший (сын) (наша старшая дочь) работает в (дословно: при) банке. Wer ist der Nachste? — Кто следующий (дословно: ближайший)?
Прилагательные на -el, -er теряют, сокращают это -e- не только в позиции перед существительным, но и в сравнительной степени. Превосходная степень остается без изменений: dunkel (темно), der dunkle Keller (темный погреб), es wird dunkler (становится темнее), es ist am dunkelsten (темнее всего); teuer (дорого), der teure Mantel (дорогое пальто), er ist teurer (он дороже), er ist am teuersten (он дороже всего, всех).
Нетипичны также прилагательные: hoch — hoher — am hochsten (высокий — выше — выше всех), nah — naher — am nachsten (близкий — ближе — ближе всего, всех).
Кроме того, есть несколько прилагательных, у которых степени сравнения представляют собой вообще другие слова. Их нужно запомнить: gut — besser — am besten (хорошо — лучше — лучше всего, всех), viel — mehr — am meisten (много — больше — больше всего, всех). А также наречия (несклоняющиеся характеризующие слова): wenig — minder — am mindesten (мало — меньше — меньше всего), gern — lieber — am liebsten (охотно — охотнее — охотнее всего), bald — eher — am ehesten (скоро — скорее — скорее всего).
Стоит заметить, что по-русски мы говорим: Я лучше пойду в кино. По-немецки же тут нужно сказать: Ich gehe lieber ins Kino. — Я охотнее пойду в кино. Но: Du hast die Arbeit besser gemacht, als ich. — Ты выполнил эту работу лучше, чем я.
Какой — такой (welch — solch, was fur ein — so ein)
Какой? по-немецки можно спросить двояко: was fur ein... или welcher (welches, welche). Но это не одно и то же. Предположим, вас спрашивает продавец: Was fur ein Kleid brauchen Sie? — Какое (= что за) платье Вам нужно? Вы отвечаете: Ich brauche ein langes (Kleid). — Мне нужно длинное (платье). Вы оба употребили, кстати сказать, неопределенный артикль, так как конкретные платья вы еще не обсуждали, а просто: какое-нибудь длинное, одно из длинных. А теперь вы выбираете. Продавец вас спрашивает: Welches Kleid nehmen Sie? — Какое платье (= которое из этих) Вы возьмете? Ich nehme das rote (Kleid). — Я возьму это красное (платье). Здесь, конечно, определенный артикль.
Во множественном числе этот разговор протекал бы так (предположим, вы закупаете платья на складе): Was fur Kleider brauchen Sie? — Какие платья Вам нужны? Ich brauche lange (Kleider). — Мне нужны длинные (платья). Welche Kleider nehmen Sie? — Какие платья Вы возьмете? Ich nehme die roten (Kleider). — Я возьму эти красные (платья).
При вопросе существительное может быть опущено. Сравните: Was fur ein Mensch (= was fur ein er) ist das eigentlich? — Что это, собственно говоря, за человек? (Er sammelt Briefmarken.) — So, was fur welche denn? — (Он собирает марки.) — Да? (дословно: так.) Какие же (что за марки)?
Was и fur в разговорной речи могут „разъехаться“: Was machst du denn fur ein Gesicht! — Что это (дословно: же) за лицо ты делаешь? = Was fur ein Gesicht machst du denn! Was erzahlt er da wieder fur Geschichten? — Что это за истории он тут снова рассказывает? (То есть: что он врет?) = Was fur Geschichten erzahlt er da wieder?
Когда местоимение welch отделено от существительного глаголом, оно употребляется в среднем роде (которое), независимо от рода существительного. Однако если существительное женского рода либо стоит во множественном числе, то это правило может и не соблюдаться: Welches ist der hochste Berg Europas? — Какая самая высокая гора Европы? Welches (= welche) war die schnellste Lauferin? — Кто была самая быстрая бегунья? Welches (= welche) sind deine Lieblingsbucher? — Какие книги — твои любимые?
В восклицательных предложениях местоимение welch может быть употреблено и без окончания: Welch herrlicher Blick! — Какой великолепный вид! Welch schones Geschenk! — Какой прекрасный подарок!
Такой отпуск может быть сказано по-разному: so ein Urlaub = solch ein Urlaub = (ein) solcher Urlaub. В первых двух случаях so и solch образуют с ein как бы единое слово, хотя и пишутся раздельно. Поэтому они не изменяются, склоняется только ein: Nach solch (= so) eine m Urlaub — после такого отпуска. Или (с прилагательным): bei solch schone m Wetter — при такой хорошей погоде. В третьем случае, если есть неопределенный артикль (один такой), то он и склоняется, а если нет артикля, то solcher (такой) работает как определенный артикль: Nach eine m solchen Urlaub / nach solche m Urlaub. Иными словами, кто-то один должен работать, чтобы другие отдыхали.
Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 547; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |