Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Степени сравнения




 

С помощью прилагательного можно не только характеризовать что-либо, но и сравнивать:

Meine Wohnung ist ebenso klein wie Ihre. — Моя квартира так же мала, как Ваша.

Это положительная степень сравнения (Positiv) — прилагательное здесь остается в своей основной форме, не изменяется. А вот сравнительная степень (Komparativ):

Deine Wohnung ist klein er als meine (Wohnung). — Твоя квартира меньше моей (чем моя).

Сравнительная степень прилагательного образуется прибавлением -er. Обратите также внимание на слово als (чем).

 

При этом большая часть коротких (состоящих из одного слова) прилагательных (а также двусложное прилагательное gesund — здоровый) принимает перегласовку — Umlaut:

Es ist kalt. — Холодно.

In Sibirien ist es viel k a lter als in Afrika. — В Сибири гораздо (много) холоднее, чем в Африке.

Er ist (viel) zu dumm. — Он слишком глуп.

D u mmer, als die Polizei erlaubt. — Глупее, чем разрешено полицией (поговорка).

 

В некоторых случаях вместо als употребляется более старое слово denn (с тем же значением). Например, в определенных, уже устоявшихся, привычных речевых оборотах, а также для того, чтобы избежать двух als подряд:

Sie war schoner denn je. — Она была прекрасней, чем когда-либо.

Er war als Geschaftsmann erfolgreicher denn als Kunstler. — Он был более преуспевающ (дословно: богат успехом) в качестве делового человека, чем в качестве художника (в широком смысле: в качестве человека искусства).

 

Прилагательное в сравнительной степени может стоять и перед существительным, быть определением к нему. Сравните:

ein billiger Wagen — дешевая машина,

ein billig er er Wagen — более дешевая машина;

ein gro?es Haus — большой дом,

ein gro? er es Haus — бoльший дом;

eine kleine Wohnung — маленькая квартира,

eine klein er e Wohnung — мeньшая квартира:

Wir suchen eine kleinere (gro?ere) Wohnung. — Мы ищем мeньшую (бoльшую) квартиру.

То есть: к сравнительной степени (на - er), взятой за основу, прибавляются обычные окончания прилагательных (по трем правилам):

ein billigere r Computer, de r billiger e Computer (более дешевый);

viele billiger e Computer, diese billigere n Computer (множественное число — неконкретное или конкретное);

Ich brauche ein en billigere n Computer. — Мне нужен более дешевый компьютер (изменился артикль).

 

Прилагательное в сравнительной степени может превратиться и в существительное. Сравните:

Nichts Interessantes. — Ничего интересного.

Es gibt nichts Interessant er es als Fu?ball. — Нет ничего более интересного, чем футбол.

Haben Sie nicht etwas Billigeres? — У Вас нет чего-нибудь подешевле?

Der Klugere gibt nach. — (Более) умный уступает.

 

Стоит заметить также, что прилагательное в сравнительной степени может иногда означать не сравнение, а просто ослабленное качество:

eine kleine Stadt (маленький город) — eine kleinere Stadt (небольшой город ~ скорее маленький);

eine alte Frau (старая женщина) — eine altere Frau (пожилая женщина ~ скорее старая);

lange Zeit (долгое, длительное время) — langere Zeit (продолжительное время ~ скорее долгое).

То есть: не меньше, не старше и не длинней, а наоборот, немного больше маленького, моложе старшего и короче длинного. Но не ломайте голову: окончание -er в таких случаях просто значит скорей …

 

Кроме сравнительной, прилагательное имеет и превосходную степень (Superlativ):

Sie ist das schon st e Madchen. — Она самая красивая девушка.

Dieses Madchen ist das schonste. — Эта девушка — самая красивая.

Dieses Madchen ist am schon sten. — Эта девушка красивее всех.

Am schonsten ist es hier abends. — Красивее всего здесь вечерами.

Здесь обязателен определенный артикль, так как мы имеем дело с чем-то единственным в своем роде, а значит, конкретным, определенным.

 

Правда, превосходная степень может обозначать не только нечто единственное в своем роде, но и просто высшее качество. Тогда возможен неопределенный артикль (или отсутствие артикля — во множественном числе — как показатель неопределенности):

Dieser Betrieb besitzt modernste Maschinen. — Это предприятие обладает самыми современными станками.

 

Те же прилагательные, которые получали Umlaut в сравнительной степени, получают его и в превосходной:

Cornelia hat lange Haare. — У Корнелии длинные волосы.

Aber Anne hat noch langere Haare. — Но у Анны еще более длинные волосы.

Die langsten Haare hat Claudia. — Самые длинные волосы у Клавдии.

Die dummsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. — У самых глупых крестьян самая толстая картошка (пословица).

Склоняется (то есть изменяется по падежам) превосходная степень, конечно, по тем же трем правилам:

mit dem schonste n Madchen — с самой красивой девушкой.

 

Прилагательные на -t,-d, -sch, -s, -?, -z в превосходной степени перед -st вставляют -e- (что не нужно специально запоминать — иначе вы и не выговорите):

der kalt e ste Januar seit zehn Jahren. — Самый холодный январь за последние 10 лет;

Der kurz e ste Weg ist nicht immer der beste. — Самый короткий путь — не всегда самый лучший.

 

Прилагательное в превосходной степени также умеет превращаться в существительное:

Das ist das Schon st e, was es gibt. — Это самое прекрасное, что только есть.

Unser Alte st er (unsere Alteste) arbeitet bei der Bank. — Наш (самый) старший (сын) (наша старшая дочь) работает в (дословно: при) банке.

Wer ist der Nachste? — Кто следующий (дословно: ближайший)?

 

Прилагательные на -el, -er теряют, сокращают это -e- не только в позиции перед существительным, но и в сравнительной степени. Превосходная степень остается без изменений:

dunkel (темно), der dunkle Keller (темный погреб), es wird dunkler (становится темнее), es ist am dunkelsten (темнее всего);

teuer (дорого), der teure Mantel (дорогое пальто), er ist teurer (он дороже),

er ist am teuersten (он дороже всего, всех).

 

Нетипичны также прилагательные:

hoch — hoher — am hochsten (высокий — выше — выше всех),

nah — naher — am nachsten (близкий — ближе — ближе всего, всех).

 

Кроме того, есть несколько прилагательных, у которых степени сравнения представляют собой вообще другие слова. Их нужно запомнить:

gut — besser — am besten (хорошо — лучше — лучше всего, всех),

viel — mehr — am meisten (много — больше — больше всего, всех).

А также наречия (несклоняющиеся характеризующие слова):

wenig — minder — am mindesten (мало — меньше — меньше всего),

gern — lieber — am liebsten (охотно — охотнее — охотнее всего),

bald — eher — am ehesten (скоро — скорее — скорее всего).

 

Стоит заметить, что по-русски мы говорим:

Я лучше пойду в кино.

По-немецки же тут нужно сказать:

Ich gehe lieber ins Kino. — Я охотнее пойду в кино.

Но:

Du hast die Arbeit besser gemacht, als ich. — Ты выполнил эту работу лучше, чем я.

 

Какой — такой (welch — solch, was fur ein — so ein)

 

Какой? по-немецки можно спросить двояко: was fur ein... или welcher (welches, welche). Но это не одно и то же. Предположим, вас спрашивает продавец:

Was fur ein Kleid brauchen Sie? — Какое (= что за) платье Вам нужно?

Вы отвечаете:

Ich brauche ein langes (Kleid). — Мне нужно длинное (платье).

Вы оба употребили, кстати сказать, неопределенный артикль, так как конкретные платья вы еще не обсуждали, а просто: какое-нибудь длинное, одно из длинных.

А теперь вы выбираете. Продавец вас спрашивает:

Welches Kleid nehmen Sie? — Какое платье (= которое из этих) Вы возьмете?

Ich nehme das rote (Kleid). — Я возьму это красное (платье).

Здесь, конечно, определенный артикль.

 

Во множественном числе этот разговор протекал бы так (предположим, вы закупаете платья на складе):

Was fur Kleider brauchen Sie? — Какие платья Вам нужны?

Ich brauche lange (Kleider). — Мне нужны длинные (платья).

Welche Kleider nehmen Sie? — Какие платья Вы возьмете?

Ich nehme die roten (Kleider). — Я возьму эти красные (платья).

 

При вопросе существительное может быть опущено. Сравните:

Was fur ein Mensch (= was fur ein er) ist das eigentlich? — Что это, собственно говоря, за человек?

(Er sammelt Briefmarken.) — So, was fur welche denn? — (Он собирает марки.) — Да? (дословно: так.) Какие же (что за марки)?

 

Was и fur в разговорной речи могут „разъехаться“:

Was machst du denn fur ein Gesicht! — Что это (дословно: же) за лицо ты делаешь?

= Was fur ein Gesicht machst du denn!

Was erzahlt er da wieder fur Geschichten? — Что это за истории он тут снова рассказывает? (То есть: что он врет?)

= Was fur Geschichten erzahlt er da wieder?

 

Когда местоимение welch отделено от существительного глаголом, оно употребляется в среднем роде (которое), независимо от рода существительного. Однако если существительное женского рода либо стоит во множественном числе, то это правило может и не соблюдаться:

Welches ist der hochste Berg Europas? — Какая самая высокая гора Европы?

Welches (= welche) war die schnellste Lauferin? — Кто была самая быстрая бегунья?

Welches (= welche) sind deine Lieblingsbucher? — Какие книги — твои любимые?

 

В восклицательных предложениях местоимение welch может быть употреблено и без окончания:

Welch herrlicher Blick! — Какой великолепный вид!

Welch schones Geschenk! — Какой прекрасный подарок!

 

Такой отпуск может быть сказано по-разному:

so ein Urlaub = solch ein Urlaub = (ein) solcher Urlaub.

В первых двух случаях so и solch образуют с ein как бы единое слово, хотя и пишутся раздельно. Поэтому они не изменяются, склоняется только ein:

Nach solch (= so) eine m Urlaub — после такого отпуска.

Или (с прилагательным):

bei solch schone m Wetter — при такой хорошей погоде.

В третьем случае, если есть неопределенный артикль (один такой), то он и склоняется, а если нет артикля, то solcher (такой) работает как определенный артикль:

Nach eine m solchen Urlaub / nach solche m Urlaub.

Иными словами, кто-то один должен работать, чтобы другие отдыхали.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 518; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.07 сек.