Nombreux sont les mouvements révolutionnaires qui ont secoué Paris, dans la première moitié du XIX" siècle. Chaque fois et c'est là un fait remarquable des barricades s'élevèrent dans les rues de la capitale.
L'émeute de 1832, que décrit VICTOR HUGO dans Les Misérables, peut être considérée comme une des plus représentatives. Et Gavroche, le Sourire de Paris, créé, ou plutôt animé par le génie du poète, demeure un type de la littérature française.
Il rampait à plat ventre, galopait à quatre pattes, prenait son panier1 aux dents, se tordait, glissait, ondulait, serpentait d'un mort à l'autre, et vidait la giberne ou la cartouchière comme un singe ouvre une noix.
De la barricade, dont il était encore assez près, on n'osait lui crier de revenir de peur d'appeler l'attention sur lui.
Sur un cadavre, qui était un caporal, il trouva une poire à poudre.
«Pour la soif»2, dit-il, en la mettant dans sa poche. A force d'aller en avant, il parvint au point où le brouillard de la fusillade devenait transparent.
Si bien que les tirailleurs de la ligne3 rangés et à l'affût derrière leur levée de pavés, et les tirailleurs de la banlieue massés à l'angle de la rue, se montrèrent soudainement quelque chose qui remuait dans la fumée.
Au moment où Gavroche débarrassait de ses cartouches un sergent gisant près d'une borne, une balle frappa le cadavre. «Fichtre! fit Gavroche, voilà qu'on me tue mes morts.» Une deuxième balle fit étinceler le pavé à côté de lui. Une troisième renversa son panier. Gavroche regarda et vit que cela venait de la banlieue.
Il se dressa tout droit, debout, les cheveux au vent, les mains sur les hanches, l'œil fixé sur les gardes nationaux qui tiraient, et il chanta:,
On est laid à Nanterre5. '
C'est la faute à Voltaire, Et bête à Palaiseau5 C'est la faute à Rousseau6.
Puis il ramassa son panier, y remit, sans en perdre une seule, les cartouches qui en étaient tombées, et avançant vers la fusillade, alla dépouiller une autre giberne. Là une quatrième balle le manqua encore. Gavroche chanta:
Je ne suis pas notaire,
C'est la faute à Voltaire,
Je suis petit oiseau,
C'est la faute à Rousseau.
Une cinquième balle ne réussit qu'à tirer de lui un troisième couplet:
Joie est mon caractère, C'est la faute à Voltaire, Misère est mon trousseau, C'est la faute à Rousseau.
Cela continua ainsi quelque temps.
Le spectacle était épouvantable et charmant. Gavroche, fusillé, taquinait la fusillade. Il avait l'air de s'amuser beaucoup. C'était le moineau béquetant les chasseurs. Il répondait à chaque décharge par un couplet. On le visait sans cesse, on le manquait toujours. Les gardes nationaux et les soldats riaient en l'ajustant. Il se couchait, puis se redressait, s'effaçait dans un coin de porte, puis bondissait, disparaissait, reparaissait, se sauvait. revenait, ripostait à la mitraille par des pieds de nez, et cependant pillait les cartouches, vidait les gibernes, et remplissait son panier. Les insurgés, haletants d'anxiété, le suivaient des yeux. La barricade tremblait, lui. chantait. Ce n'était pas un enfant, ce n'était pas un homme; c'était un étrange gamin-fée. On eût dit le nain invulnérable de la mêlée. Les balles couraient après lui, il était plus leste qu'elles. Il jouait on ne sait quel effrayant jeu de cache-cache avec la mort; chaque fois que la face camarde7 du spectre s'approchait, le gamin lui donnait une pichenette8.
Une balle pourtant, mieux ajustée ou plus traître9 que les autres, finit par atteindre l'enfant feu follet. On vit Gavroche chanceler, puis il s'affaissa. Toute la barricade poussa un cri; mais il y avait de l'Antée dans ce pygmée"; pour le gamin, toucher le pavé, c'est comme pour le géant toucher la terre; Gavroche n'était tombé que pour se redresser; il resta assis sur son séant, un long filet de sang rayait son visage, il éleva ses deux bras en l'air, regarda du côté d'où était venu le coup, et se mit à chanter:
Je suis tombé par terre, C'est la faute à Voltaire, Le nez dans le ruisseau, C'est la faute à...
Il n'acheva point. Une seconde balle du même tireur l'arrêta court. Cette fois il s'abattit la face contre le pavé, et ne remua plus. Cette petite grande âme venait de s'envoler*.
VICTOR HUGO. Les Misérables (1862).
Примечания:
1. Корзинка, в которую Гаврош собирал патроны с убитых солдат, чтобы отнести их повстанцам на баррикаде. 2. Намек на французскую пословицу: garder une foire pour la soif, т.е. про запас, на черный день. 3. Линейной (тяжелой) пехоты. 4. То есть со стороны солдат, подошедших из предместья. 5. Городки в предместьях Парижа.
6. Великие философы XVIII в. Вольтер и Руссо были яростными противниками
7. Безносое лицо. Имеется в виду череп, олицетворяющий смерть или Безносую.
8. Щелчок. 9. Aujourd'hui, on dirait plutôt traîtresse. 10. В греческой мифологии титан Антей, сын Земли, прикасаясь к земле, обретал силы. 11. Пигмеи — низкорослые племена.
Вопросы:
* Montrez que l'étroite et naturelle association du plaisant et du pathétique est un des . éléments caractéristiques de ce récit.
TARTARIN DE TARASCON1
ALPHONSE DAUDET, Provençal d'adoption, n'a 'peut-être pas beaucoup flatté ses compatriotes en créant l'immortel Tartarin de Tarascon. Mais il l'a fait avec cette gentillesse, cette absence de méchanceté propre aux gens du Midi, qui savent comprendre la plaisanterie et distinguer le mensonge de la savoureuse «galéjade».
Tartarin de Tarascon a été pressenti pour aller tenir un comptoir commercial à Shanghai. Après avoir hésité, le brave méridional est resté dans sa ville natale.
En fin de compte, Tartarin ne partit pas, mais toutefois cette histoire lui fit beaucoup d'honneur. Avoir failli aller à Shanghaï ou y être allé, pour Tarascon, c'était tout comme. A force de parler du voyage de Tartarin, on finit par croire qu'il en revenait, et le soir, au cercle, tous ces messieurs lui demandaient des renseignements sur la vie à Shanghaï, sur les mœurs, le climat, l'opium, le Haut Commerce.
Tartarin, très bien renseigné, donnait de bonne grâce les détails qu'on voulait, et, à la longue, le brave homme n'était pas bien sûr lui-même de n'être pas allé à Shanghaï, si bien qu'en racontant pour la centième fois la descente des Tartares, il en arrivait à dire très naturellement: «Alors, je fais armer mes commis, je hisse le pavillon consulaire, et pan! pan! par les fenêtres, sur les Tartares.» En entendant cela, tout le cercle frémissait...
«Mais alors votre Tartarin n'était qu'un affreux menteur. — Non! mille fois non! Tartarin n'était pas un menteur... — Pourtant, il devait bien savoir qu'il n'était pas allé à Shanghaï!—Eh! sans doute, il le savait. Seulement...»
Seulement, écoutez bien ceci. Il est temps de s'entendre une fois pour toutes sur cette réputation de menteurs que les gens du Nord ont faite aux Méridionaux. Il n'y a pas de menteurs dans le Midi, pas plus à Marseille qu'à Nîmes, qu'à Toulouse, qu'à Tarascon. L'homme du Midi ne ment pas, il se trompe. Il ne dit pas toujours la vérité, mais il croit la dire... Son mensonge à lui, ce n'est pas du mensonge, c'est une espèce de mirage2...
Oui, du mirage!.. Et pour bien me comprendre, allez-vous-en dans le Midi, et vous verrez. Vous verrez tout plus grand que nature. Vous verrez ces petites collines de Provence pas plus hautes que la butte Montmartre et
qui vous paraîtront gigantesques, vous verrez la Maison Carrée3 de Nîmes— un petit bijou d'étagère —, qui vous semblera aussi grande que Notre-Dame. Vous verrez... Ah! le seul menteur du Midi, s'il y en a un, c'est le soleil... Tout ce qu'il touche, il l'exagère!.. Qu'est-ce que c'était que Sparte au temps de sa splendeur? Une bourgade... Qu'Athènes? Tout au plus une sous-préfecture... et pourtant elles nous apparaissent comme des villes énormes. Voilà ce que le soleil en a fait...
Vous étonnerez-vous après cela que le même soleil, tombant sur Tarascon, ait pu faire d'un ancien capitaine d'habillement comme Bravida, le brave Bravida, d'un navet un baobab4, et d'un homme qui avait failli aller à Shanghaï un homme qui y était allé*?
ALPHONSE DAUDET. Tartarin de Tarascon (1872). Примечания:
1. Небольшой городок на левом берегу Роны недалеко от Авиньона. 2. Мираж 3. Знаменитый античный храм в Ниме, построенный в римскую эпоху. Его размеры около 25 м в длину и 12 — в ширину. 4. Баобаб — африканское дерево, имеющее очень толстый ствол.
Вопросы:
* Cherchez, dans l'œuvre d'A. Daudet (et plus spécialement dans Tartarin de Tarascon). d'autres passages où l'écrivain exploite comiquement ce goût de l'exagération propre, dit-il, aux gens de Provence.
LA POIGNÉE DE MAIN FRANÇAISE
C'est en effet un geste bien familier aux Français, et dont la fréquence étonne parfois les étrangers. MARC BLANCPA1N, dans ce «billet» d'un journal quotidien, répond à un lecteur qui déflorait le temps perdu à serrer des mains... et les risques d'infectionque ce geste comporte.
Je vous le dis tout de suite, monsieur, vos considérations économiques ne me touchent point. La demi-heure que nous perdons à nous serrer la main, nous sommes toujours capables, voyez-vous, de la rattraper. Parce que nous ne travaillons ni comme des bœufs ni comme des machines, mais comme des hommes qui savent forcer l'allure, accélérer le rendement, faire vite ou plus vite encore selon leur humeur ou la nécessité.
Quant à l'échange de microbes, il ne nous effraie point; des microbes, il y en a partout: dans l'air que tous les hommes respirent, dans les boissons et les aliments qu'ils avalent — même quand ces aliments sont enveloppés
de cellophane! Certes, toutes les mains ne sont pas agréables à serrer. Il en est de moites ou de rugueuses, de molles ou de brutales; mais la politesse est justement dans le petit effort que nous faisons pour surmonter nos répugnances. Et puis, monsieur, il vaut mieux tendre la main spontanément plutôt que de se sentir obligé de la lever machinalement, comme faisaient tant de gens, il n'y a pas si longtemps, dans des pays, hélas! voisins du nôtre!
Ces serrements de mains ne sont pas toujours sincères? Nous le savons, monsieur, et nous mettons dans ce geste ce que nous voulons y mettre: de l'amitié ou seulement un peu de cordialité, de la froideur quelquefois et même une réprobation muette. Personne pour s'y tromper. Mais la main tendue et ouverte—même réticente — signifie toujours qu'aucune haine n'est irrémédiable, que le pardon reste souhaitable et la réconciliation possible, que la vie entre nous garde ses chances de redevenir, aimable. Et c'est cela qui est important, bien plus important qu'une demi-heure de paperasserie plus ou moins utile*.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление