Способы связи слов в словосочетании:
а) управление
б) согласование
в) примыкание, при котором слова просто расположены рядом и связываются без участия каких-либо грамматических форм (бежать быстро).
Основным способом связи слов является примыкание, что сближает английский с изолирующими (и аналитическими) языками.
Управление и согласование отмечаются лишь при использовании некоторых местоимений (to see him; this book – these books).
Основные структурные типы словосочетаний в обоих языках совпадают:
а) Сочетание глагола с объектом (читать книгу; to read a book) или с наречием (бежать быстро; to run quickly);
б) Сочетание существительного с определением (большая комната; а big room; в том числе и с предложным определением — человек в черном пальто; а тап in а black соаt),
в) Сочетание прилагательного или наречия с зависимым наречием (чрезвычайно быстрый; ехtrетеlу quick, чрезвычайно быстро; ехtrетеlу quickly).
- В русском существительное в родительном падеже обычно постпозитивно (дом отца).
- в русском же в этих случаях возможна как препозиция (зеленый дуб), так и постпозиция, особенно характерная для высокого стиля речи — поэтического (У лукоморья дуб зеленый; кот ученый; в парке старинном), канцелярского (ножи столовые) и т.п.
- сочетание двух существительных, в котором первое слово выступает как определение ко второму (stone wall; production meeting; peace conference).
- В английских атрибутивных словосочетаниях определение, выраженное существительным в притяжательном падеже, всегда препозитивно по отношению к главному слову (my father’s house).
- Определение-прилагательное в английском языке также всегда препозитивно по отношению к существительному (a green oak-tree),
- В английском словосочетании порядок слов, как правило, фиксирован в связи с отсутствием формальных показателей у разных частей речи, так что перестановка слов может привести к изменению смысла сочетания; ср. glass window (= стеклянное окно) и window glass (= оконное стекло).
Здесь отмечаются лишь частные расхождения.
Русский яз.
Английский яз
- В русском допустимо несколько отрицаний (Никто никому ничего не сказал).
- В русском порядок слов не различает коммуникативные типы предложений.
- Вопросительно-отрицательные предложения, выражающие сомнение, в русском языке образуются с помощью специальных частиц (Неужели / Разве ты не знаешь?)
- Русское вопросительно-отрицательное предложение без таких частиц выражает слабую вероятность события (Ты не видел моей тетради? = «Может быть, ты видел?»),
- Английское отрицательное предложение допускает одно отрицание (Nobody told anybody anything).
- Вопросительное предложение в английском языке отличается обратным порядком слов
- в английском вопросительно- отриц. Предл. Образуется без каких-либо добавочных слов (Dоп't уои know?).
- Русское вопросительно- отриц. Предл без частиц соответствует в английском вопросу без отрицания (Did you see my note-book?).
В русском предложении порядок слов свободный (Я вчера купил подарок; Вчера я купил подарок; Я подарок купил вчера; Подарок я вчера купил и т.п.).
- Обшей функцией порядка слов является различение типов актуального членения предложения (темы и ремы).
В русском предложении инверсия, при которой подлежащее стоит в конечной позиции, обычно указывает на то, что подлежащее представляет собой рему (новое, неизвестное); ср. В комнату вошла девочка (= какая-то девочка)', при прямом порядке подлежащее обычно представляет тему (нечто известное заранее), а ремой является обстоятельство; ср. Девочка вошла в комнату (= о пределенная девочка),
- В русском языке такого рода эмфатическая инверсия используется редко. С другой стороны, в нем возможны перестановки любых членов предложения для выделения ремы, которая обычно следует в предложении позже темы: Я ему об этом скажу — Об этом я скажу только ему.
- Русский язык в основном использует разнообразные усилительные частицы (Именно он мне помог; Он все-таки мне помог; Он-таки помог мне).
Порядок слов в английском предложении - фиксированный: подлежащее — сказуемое — прямое дополнение - предложное дополнение — обстоятельство (I bought a present for my children in London last year).
- Обшей функцией порядка слов является различение типов актуального членения предложения (темы и ремы)
- В английском порядок слов используется для разграничения коммуникативных типов предложений — повествовательных и вопросительных.
- В английском языке такого изменения порядка слов в большинстве случаев не требуется, поскольку определенность—неопределенность выражается артиклем (А girl entered the room – The girl entered the room).
- В английском предложении, как и в русском, возможна конечная позиция подлежащего, если оно представляет собой рему, а предложение начинается с обстоятельства (In the middle of the room stood a big table; Then came a knock at the door). Однако в английском языке такой порядок слов характерен в основном лишь для предложений с глаголами местонахождения или появления объекта.
- В английском предложении возможна также частичная эмфатическая инверсия, когда в начальную позицию ставится обстоятельство (реже — дополнение), представляющее контрастную (эмфатически акцентированную) рему: Only then did he realize the danger; Never in my life have I seen such things;
- Для акцентирования ремы в английском языке существуют также специальные эмфатические конструкции (It was he who helped me; He did help me).
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление