КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Хроники Хранителей 3 страница
– Ах, Лес! – Я бросилась к ней на шею. Ни у кого, ни у кого, ни у кого на свете нет такой замечательной, сумасшедшей, умной подруги, как у меня. – Было бы ужасно, если бы ты ради меня отказалась от возможности счастливо влюбиться. – Ну не преувеличивай! – Лесли прыснула мне в ухо. – Если этот тип хоть наполовину похож на своего брата, то не позже чем через неделю он разбил бы мне сердце. – Ну и что? – сказала я и шлепнула ее. – Оно же из марципана и всегда может принять новую форму. – Не смейся над этим. Я по‑настоящему горжусь своей метафорой о марципановых сердцах. – О конечно. Когда‑нибудь тебя будут цитировать в календарях по всему миру, – сказала я. – «Сердца не могут разбиваться, потому что сделаны из марципана. Метафора мудрой Лесли Хей». – К сожалению, это не так, – сказал чей‑то голос рядом с нами. Голос принадлежал учителю английского языка, мистеру Уитмену, который этим утром выглядел слишком хорошо для учителя. Мне очень хотелось спросить: «Что вы можете знать о консистенции женских сердец?», но в отношение мистера Уитмена умнее было сдержаться. Как и миссис Каунтер, он с удовольствием давал дополнительные домашние задания на экзотические темы, и насколько непринужденно он себя вел, настолько же мог быть и неумолимым. – И что же в этом не так? – спросила Лесли, забыв всякую осторожность. Он посмотрел на нас, качая головой. – Я думал, мы достаточно обсуждали разницу между метафорами, сравнениями, символами и образами. Выражение о разбитом сердце еще как‑то можно отнести к метафорам, но марципан – это – совершенно ясно – что?.. Какого чёрта? Кого это может интересовать? И когда это занятия начинались уже в коридоре? – Символ… э‑э‑э… сравнение? – спросила я. Мистер Уитмен кивнул. – Хотя и довольно неудачное, – сказал он улыбаясь. Потом его лицо посерьезнело. – Ты выглядишь уставшей, Гвендолин. Не спала ночь напролет, ломала себе голову и не понимала этот мир, не правда ли? Ну… это вообще не его дело. И свой сочувственный тон он может держать при себе. Он вздохнул. – Это, пожалуй, слишком много для тебя. – Он крутил свой перстень‑печатку, который подтверждал его принадлежность к Хранителям. – Что можно было ожидать. Может быть, доктор Уайт должен прописать тебе средство, чтобы ты хотя бы ночью могла отдыхать. В ответ на мой уязвленный взгляд он только ободряюще улыбнулся, потом развернулся и первым зашел в класс. – Я ослышалась или мистер Уитмен действительно предложил только что прописать мне снотворное? – уточнила я у Лесли. – Я имею в виду, сразу после того, как сообщил, что я отвратительно выгляжу. – О да, ему бы это было на руку! – фыркнула Лесли. – Днем – марионетка Хранителей, ночью под действием таблеток, лишь бы не думала глупости. Но с нами этот номер не пройдет. – Она энергично убрала прядь волос с лица. – Мы им покажем, что они нас сильно недооценивают. – Э‑э‑э, – произнесла я, но Лесли смотрела на меня гневно и решительно. – Составить мастер‑план, первая пауза, туалетная комната для девочек. – Слушаюсь! – сказала я. Кстати, мистер Уитмен был неправ: я не выглядела уставшей (я несколько раз проверяла, заглядывая на переменках в зеркало в уборной для девочек), как ни странно, я даже не чувствовала себя уставшей. После нашего ночного приключения я довольно быстро заснула, и мне не снились кошмары. Может быть, мне даже приснилось что‑то хорошее, потому что в волшебные секунды между сном и явью я ощутила себя уверенной и полной надежд. Правда, когда я окончательно проснулась, на первый план снова выступили печальные факты, и прежде всего: Гидеон только притворялся. Но капельку того настроения я сохранила и днем. Может быть, дело в том, что мне удалось поспать несколько часов подряд, а может быть, во сне мне стало ясно, что сегодня чахотку лечат. Или мои слезные железы опустошились. – Как ты думаешь, может быть такое, что Гидеон хоть и должен был по плану влюбить меня в себя, но потом действительно – вроде как случайно – в меня влюбился? – спросила я осторожно Лесли, когда мы после занятий собирали свои вещи. До обеда я избегала этой темы – в пользу ясной головы, но сейчас я просто должна была поговорить, иначе я бы лопнула. – Да, – сказала Лесли, слегка помедлив. – Правда? – спросила я, пораженная ответом. – Может быть, это и было то, что он обязательно хотел тебе сказать вчера. В фильмах нас ужасно раздражают искусственно вызванные недоразумения, которые перед хэппи‑эндом заставляют нас еще раз поволноваться. И которых легко избежать, приложив немного усилия для коммуникации друг с другом. – Да‑да‑да! Это как раз тот момент, когда ты кричишь: «Да скажи же ты ему уже наконец, глупая корова!» Лесли кивнула. – Но в фильме этому что‑то всегда мешает. Собака перекусила телефонный провод, подлая соперница не передает сообщение, мама говорит, что ты уехала в Калифорнию… ну, ты в курсе. Она протянула щетку для волос и внимательно посмотрела на меня. – Знаешь, чем больше я думаю на эту тему, тем более невероятным мне кажется вариант, что он мог не влюбиться в тебя. Я почувствовала такое облегчение, что на глазах выступили слезы. – Тогда хоть он все равно и был бы мерзавцем, но… я думаю, что смогла бы простить его. – Я тоже, – сказала Лесли, сияя. – У меня есть водостойкая тушь и блеск для губ – хочешь? Ну, повредить они точно не могли. Мы опять были последними, кто покинул классную комнату. Мое настроение настолько улучшилось, что Лесли посчитала необходимым толкнуть меня локтем по ребрам. – Я не хочу погасить твой энтузиазм, но не забывай, что мы можем и ошибаться. Мы смотрели слишком много романтичных фильмов. – Знаю, – сказала я. – О, вот и Джеймс. Я оглянулась. Большинство учеников спешили покинуть школу, так что немногие бы удивились, увидев меня разговаривающей с нишей. – Привет, Джеймс! – Добрый день, мисс Гвендолин. – Как всегда, на нем был сюртук в цветочек, штаны до колена и кремовые чулки. На ногах красовались парчовые туфли с серебряными пряжками, а его шейный платок был настолько изящно и сложно завязан, что это невозможно было сделать самому. Самым неприятным в его внешности был парик с локонами, слой пудры на лице и приклеенные «мушки», которые он по не совсем понятной причине называл «заплаточки для красоты». Без всей этой ерунды и в нормальной одежде Джеймс отлично бы выглядел. – Где ты был всю первую половину дня, Джеймс? Мы же договорились встретиться на второй перемене, ты забыл? Джеймс покачал головой. – Я ненавижу эту лихорадку. И не люблю этот сон – здесь всё так уродливо! – он тяжело вздохнул и показал на потолок. – Я спрашиваю себя, что за невежи закрасили фрески. Мой отец выложил за них целое состояние. Я очень люблю пастушку в середине, она весьма мастерски нарисована, даже если моя мать утверждает, что на ней слишком откровенные одежды. – Недовольно он смерил взглядом меня, а потом Лесли, причем его взгляд особенно долго задержался на плиссированных юбках и наших коленках. – Ах, если бы моя матушка знала, как одеты персоны в моем окружении, она пришла бы в ужас! Я сам в ужасе. Никогда в жизни я не поверил бы, что моя фантазия может так дегенерировать! Похоже, у Джеймса был сегодня особенно плохой день. Удачно, что Ксемериус (который ненавидел Джеймса!) предпочел остаться дома. (Чтобы следить за мистером Бернхардом и сокровищем, как он заявил. Я же предполагаю, что он хотел опять через плечо бабушки Мэдди почитать романчик, который она как раз читала, видимо, он ему очень понравился.) – Дегенерировать! Какой милый комплимент, Джеймс, – сказала я мягко. Я давно отказалась от мысли объяснить ему, что это не сон, что он вот уже почти двести тридцать лет как умер. Наверное, такое никому не хочется слышать. – Недавно доктор Бэрроу пустил мне кровь, и я даже сумел сделать пару глотков, – продолжал он. – Я надеялся, что на этот раз мне приснится что‑то другое, но… что ж… я снова здесь. – И это очень хорошо, – сказала я тепло. – Мне бы тебя очень не хватало. Джеймс сумел улыбнуться. – Ну, я бы солгал, если бы заявил, что вы тоже не нашли места в моем сердце. Ну что, продолжим занятия по умению себя вести? – К сожалению, сейчас у нас нет времени. Но завтра продолжим, хорошо? – На лестнице я обернулась еще раз. – Ах, Джеймс! В 1782 году, в сентябре, как звали твоего любимого коня? Два школьника, как раз передвигавшие стол с проектором в коридоре, остановились, и Лесли хихикнула, услышав, как каждый из них произнес: «Ты у меня спрашиваешь?» – В прошлом году в сентябре? – спросил Джеймс. – Гектор, конечно. Он всегда будет моим любимым конем. Самый замечательный чалый, которого только можно себе представить. – А какое твое самое любимое блюдо? Школьники с проектором смотрели на меня, как на сумасшедшую. Джеймс тоже нахмурился. – Что это за вопросы? В настоящий момент у меня вообще нет аппетита. – Ну ладно, это терпит до завтра. До свидания, Джеймс. – Меня зовут Финли, придурочная, – сказал один из перетаскивальщиков проектора. А другой ухмыльнулся и добавил: – А меня Адам. Но неважно! Я не настаиваю. Можешь звать меня Джеймсом. Я проигнорировала обоих и взяла Лесли под руку. – Клубника! – крикнул Джеймс нам вослед. – Клубнику я люблю больше всего. – Что это было? – захотела узнать Лесли, когда мы спускались. – Если я встречу Джеймса на балу, хочу предупредить его, чтобы он не заразился оспой, – объяснила я. – Ему как раз исполнился двадцать один год. Он слишком молод для смерти, ты так не думаешь? – Я только спрашиваю себя, нужно ли вмешиваться в такие события, – сказал Лесли. – Ну ты в курсе: судьба, предназначение и все такое. – Но по какой‑то причине он же здесь остался как призрак. Может, это мое предназначение – помочь ему. – Скажи‑ка еще раз, зачем ты идешь на этот бал? – спросила Лесли. Я пожала плечами. – Якобы граф Сен‑Жермен так распорядился в этих дурацких Хрониках. Чтобы лучше узнать меня или что‑то в этом роде. Лесли подняла брось. – Или что‑то в этом роде… Я вздохнула. – Как бы то ни было. Бал состоится в сентябре 1782 года, а Джеймс заболел только в 1783 году. Если мне удастся его предупредить, он мог бы, например, когда начнется эпидемия, поехать в деревню. Или хотя бы избегать этого лорда Как‑его‑там. Чего ты ухмыляешься? – Ты собираешься ему сказать, что прибыла из будущего и знаешь, что он скоро заразится оспой? И в доказательство сообщишь ему имя его любимого коня? – Э‑э‑э… ну я еще не до конца продумала план. – Лучше сделай ему прививку, – сказала Лесли и открыла дверь, ведущую в школьный двор. – Но это будет, наверное, непросто. – Да уж. Но что сейчас у нас просто? – сказала я и застонала. – О, черт! Возле лимузина, который, как всегда, должен был меня отвезти в штаб‑квартиру Хранителей, стояла Шарлотта. И это могло означать только одно: меня снова будут истязать менуэтами, приседаниями и осадой Гибралтара. Очень полезные знания для бала в 1782 году, как считают Хранители. Как ни странно, но сегодня меня это не слишком пугало. Наверное, потому что я с нетерпением ожидала, как пройдет встреча с Гидеоном. Лесли сузила глаза: – А что это за мужичок рядом с Шарлоттой? – Она показала на рыжего мистера Марли, адепта первого уровня, которого, кроме этого титула, характеризовало еще умение краснеть до ушей. Он стоял возле Шарлотты, втянув голову в плечи. Я объяснила Лесли, кто это. – Мне кажется, он боится Шарлотту, – добавила я, – но одновременно восхищается ею. Шарлотта заметила нас и нетерпеливо махнула рукой. – Во всяком случае, что касается цвета волос, они отлично подходят друг другу, – сказала Лесли и обняла меня. – Удачи тебе! Думай о том, о чем мы говорили. И будь осторожной. И, пожалуйста, сделай для меня фотографию этого мистера Джордано! – Джордано, просто Джордано, будьте добры, – сказала я, говоря в нос, как мой наставник. – До вечера! – Ах, Гвенни, еще кое‑что! Не облегчай Гидеону задачу, хорошо?
– Ну наконец‑то! – наехала на меня Шарлотта, когда я подошла к машине. – Мы ждем тебя уже целую вечность. Все уставились на нас. – Как будто тебе это не нравится. Привет, мистер Марли. Как дела? – Э‑эм. Хорошо. Э‑эм. А у вас? Этого оказалось достаточно, чтобы мистер Марли покраснел. Мне было его жаль. У меня тоже была склонность заливаться румянцем, но у мистера Марли краснели не только щеки, но и уши и шея, которые принимали цвет спелых помидоров. Ужасно! – Замечательно, – сказала я, хотя мне очень хотелось бы увидеть его лицо, если бы я ответила «дерьмово». Он придержал для нас двери автомобиля, и Шарлотта изящно заняла место в салоне. Я упала на сиденье напротив. Машина поехала. Шарлотта смотрела в окно, я пялилась в пустоту, прикидывая, как мне вести себя с Гидеоном: холодно и обиженно или подчеркнуто дружелюбно, но равнодушно. Я сердилась, что не обсудила этот вопрос с Лесли. Когда лимузин свернул на Стрэнд,[6]Шарлотта уже рассматривала не окрестности, а собственные ногти. Вдруг она перевела взгляд на меня, оглядела с ног до головы и спросила довольно агрессивно: – С кем ты собираешься пойти на вечеринку Синтии? Очевидно, ей хотелось поссориться. Как хорошо, что мы почти приехали. Лимузин как раз заехал на парковку. – Я пока еще не решила, или с лягушонком Кермитом или со Шреком, если он будет свободен. А ты? – Гидеон хотел пойти со мной, – сказала Шарлотта, напряженно вглядываясь в меня. Совершенно очевидно, что она ждала моей реакции. – Как мило с его стороны, – сказала я дружески и улыбнулась. Мне даже не потребовалось каких‑то особенных усилий, потому что я в отношение Гидеона для себя уже все решила. – Но я не знаю, должна ли принять его предложение. – Шарлотта вздохнула, но в ее ожидающем взгляде ничего не изменилось. – Он наверняка будет чувствовать себя неуютно среди всей этой детворы. Не зря же он постоянно жалуется на наивность и незрелость некой шестнадцатилетки… На какую‑то долю секунды я задумалась, а вдруг это правда, а не желание задеть меня. Но в любом случае, я не собиралась радовать Шарлотту, показав, что ей это удалось. Я понимающе кивнула. – О да, он же может общаться с тобой, зрелой и рассудительной, и если ему и этого окажется мало, он всегда может подискутировать с мистером Дэйлом о фатальных последствиях злоупотребления алкоголя подростками. Машина затормозила и остановилась на одном из зарезервированных парковочных мест перед домом, в котором уже столетия располагалась ложа Хранителей. Водитель выключил двигатель, и в этот же момент мистер Марли вскочил с сиденья. Я едва успела его опередить, открыв дверцу самостоятельно. За это время я стала понимать, как должна себя чувствовать королева. Когда тебе не доверяют настолько, что думают, что ты сама не можешь выйти из машины. Я взяла сумку, вылезла из лимузина, игнорируя при этом протянутую мистером Марли руку, и сказала так весело, как только могла: – К тому же зеленый – цвет Гидеона, можно сказать. Ха! Хоть в лице Шарлотты не было заметно изменений, но этот раунд выиграла определенно я. Пройдя пару шагов и будучи уверенной, что меня никто не видит, я позволила себе небольшую триумфальную ухмылку. Которая тут же исчезла у меня с лица. На ступеньках ко входу штаб‑квартиры Хранителей на солнышке сидел Гидеон. Черт! Я слишком была поглощена тем, чтобы придумать достойный ответ Шарлотте, что перестала замечать окружающих. Глупое марципановое сердце в моей груди не знало, должно ли оно сжаться от неприятного ощущения или биться быстрее от радости. Заметив нас, Гидеон поднялся и отряхнул пыль с джинс. Я замедлила шаги и попыталась решить, как себя с ним вести. С дрожащей губой вариант «дружелюбно, но подчеркнуто равнодушно», пожалуй, не будет выглядеть особо достоверно. К сожалению, вариант «холодно, потому что имею право сердиться» тоже был невозможен в связи с непреодолимой потребностью броситься в его объятия. Так что я закусила непослушную нижнюю губу и постаралась смотреть нейтрально. При приближении я увидела с некоторым удовлетворением, что Гидеон тоже прикусил губу и вообще выглядел очень нервничающим. И хотя он был небрит, а его темные волосы выглядели так, как будто он максимум пару раз провел по ним пальцами, вместо того чтобы расчесаться, я была снова покорена его внешностью. Нерешительно я остановилась внизу лестницы, и мы пару секунд просто смотрели друг другу в глаза. Потом он скользнул взглядом к фасаду дома напротив и поздоровался обыкновенным «Привет!». Мне не показалось, что он обращался ко мне, зато Шарлотта тут же поднялась по ступенькам. Она обняла Гидеона за шею и поцеловала его в щеку. – Эй, привет! – сказала она. Нужно признать, что это было намного элегантней, чем стоять как вкопанной и глупо таращиться. Мистер Марли, похоже, решил, что мое поведение вызвано приступом слабости, потому что он спросил: – Может быть, я должен забрать у вас сумку, мисс? – Нет, спасибо, все в порядке. Я заставила себя сдвинуться с места, поправила съехавшую с плеча сумку и стала подниматься. Вместо того чтобы отбросить назад волосы и с холодным взглядом пройти мимо Гидеона и Шарлотты, я шла по ступеням с воодушевлением улитки. Наверное, мы с Лесли просто смотрели слишком много романтичных фильмов. Но тут Гидеон отодвинул от себя Шарлотту и схватил мою руку. – Могу я коротко поговорить с тобой, Гвен? – спросил он. От облегчения у меня почти подогнулись колени. – Конечно. Мистер Марли нервно переступал с одной ноги на другую. – Мы уже немного опаздываем, – пробормотал он, а его уши горели огнем. – Он прав, – прощебетала Шарлотта. – У Гвенни перед элапсацией еще занятия, а ты знаешь, каким становится Джордано, если его заставляют ждать. Я понятия не имею, как ей это удалось, но ее переливчатый смех звучал по‑настоящему искренне. – Ты идешь, Гвенни? – Она придет через десять минут, – сказал Гидеон. – А нельзя это отложить? Джордано… – Я сказал, через десять минут! – Тон Гидеона почти граничил с невежливостью, и мистер Марли выглядел испуганным. Я, предположительно, тоже. Шарлотта пожала плечами. – Как хочешь, – сказала она, гордо вскинула голову и поспешила уйти. Она это умела очень хорошо. За ней поспешил мистер Марли. Когда они оба исчезли в коридоре, казалось, Гидеон забыл, чт о он хотел сказать. Он снова уставился на дурацкий фасад дома напротив и потер ладонью затылок, как будто хотел снять напряжение. Наконец мы оба набрали воздух. – Как твоя рука? – спросила я, и в тот же момент Гидеон спросил: – Как ты? – И мы оба ухмыльнулись. – С моей рукой все отлично. Наконец‑то он снова смотрел на меня. О боже! Эти глаза! Мои колени тут же размягчились, и я порадовалась, что мистер Марли ушел. – Гвендолин, мне бесконечно жаль. Я повел себя совершенно… безответственно. Ты этого не заслужила. – Он выглядел таким несчастным, что я едва могла это выдержать. – Вчера вечером я, наверное, сто раз пытался дозвониться до тебя по мобильному, но постоянно было занято. Я размышляла, не стоит ли сократить эту часть и просто броситься в его объятия. Но Лесли сказала, что я не должна облегчать ему задачу. Так что я ожидающе подняла бровь. – Я не хотел сделать тебе больно, пожалуйста, поверь мне, – сказал он, и его голос был хриплым от серьезности. – Ты вчера вечером выглядела так грустно и разочарованно. – Все не так уж страшно, – сказал я тихо. Мне казалось, это была простительная ложь. О пролитых слезах и настойчивом желании умереть от чахотки ему было необязательно знать. – Я только… мне было немного больно… – Окей, это было преуменьшение века! – … думать о том, что с твоей стороны все было притворством: поцелуи, объяснение в любви… – Я неловко замолчала. Он выглядел еще более сокрушенно, если такое вообще было возможно. – Я обещаю, что это больше не повторится. Что он имел в виду? Я что‑то недопонимала. – Ну, теперь‑то, когда я в курсе, это бы уже не сработало, – сказала я немного энергичнее. – Между нами: план все равно был идиотским. На влюбленных легче влиять, чем на других? Как раз наоборот! Из‑за всех этих гормонов, никогда не известно, что случится в следующий момент. В конечном итоге, я была лучшим примером в этом. – Но ради любви человек способен на то, что он в другое время никогда бы не сделал. – Гидеон поднял руку, как будто собирался погладить меня по щеке, но снова ее опустил. – Когда любишь, другой становится важнее, чем ты сам. – Если бы я не знала его лучше, можно было бы подумать, что он вот‑вот заплачет. – Влюбленный человек жертвует… – вот что, наверное, имел в виду граф. – А я думаю, что наш граф не имеет ни малейшего понятия, – сказала я небрежно. – Если хочешь знать мое мнение: любовь – это не его специальность, и его знания женской психики просто… плачевны! А сейчас поцелуй меня, я хочу знать, колючая ли у тебя щетина. Улыбка осветила лицо Гидеона. – Может быть, ты и права, – сказал он и перевел дыхание, будто у него упал с души огромный камень. – Во всяком случае, я очень рад, что мы все выяснили. Мы же навсегда останемся близкими друзьями, да? Что?! – Близкими друзьями? – повторила я, и внезапно у меня пересохло во рту. – Близкими друзьями, которые знают, что могу доверять друг другу и положиться друг на друга, – сказал Гидеон. – Очень важно, чтобы ты мне доверяла. Прошла одна секунда, потом другая, и у меня в голове забрезжило, что в этом разговоре каждый из нас свернул в свою сторону. То, что Гидеон мне пытался сказать было не «Прости меня, я люблю тебя», а «Давай останемся друзьями». А каждый дурак знает, что это две разные вещи. Это означало, что он в меня не влюбился. Это означало, что Лесли и я смотрели слишком много романтичных фильмов. Это означало… – …мерзавец! – крикнула я. Гнев, чистый, горячий гнев пронзил меня с такой силой, что мой голос совсем охрип. – Как можно быть таким прожигой! Сегодня ты целуешь меня и заявляешь, что влюбился, а назавтра ты говоришь, извини? Как можно быть таким низким проходимцем и хотеть, чтобы я тебе доверяла? Сейчас и Гидеон понял, что мы говорили мимо друг друга. Улыбка исчезла с его лица. – Гвен… – Хочешь что‑то услышать? Я жалею о каждой слезе, которую я пролила из‑за тебя! – Я хотела накричать на него, но получалось жалко. – Но не воображай, что их было много! – только и могла я прохрипеть. – Гвен! – Гидеон попытался взять меня за руку. – О черт! Мне очень жаль. Я только не хотел… прошу тебя! Прошу – что? Я была в ярости. Он что не замечает, что делает все еще хуже? Или он думает, что его взгляд побитой собаки может что‑то изменить? Я хотела развернуться и уйти, но Гидеон крепко держал меня за руки. – Гвен, послушай. Нас ждут опасные времена, и очень важно, чтобы мы держались вместе, ты и я! Я… ты мне правда очень нравишься, и я хочу, чтобы мы… Нет, он не скажет это еще раз! Не эту затасканную фразу! Но именно ее он и сказал. – …остались друзьями. Неужели ты не понимаешь? Только если мы можем доверять друг другу… Я вырвалась из его рук. – Как будто я хочу иметь в друзьях такого, как ты! – Сейчас мой голос вернулся и был громким, так что с крыши взлетели голуби. – Ты понятия не имеешь, что значит дружба! И внезапно все стало просто. Я порывисто откинула волосы, повернулась на каблуках и ушла от него прочь.
~~~
Прыгни – и по пути вниз отрасти себе крылья. Рэй Брэдбери.
Глава третья
«Давай останемся друзьями» – это выражение было хуже некуда. – Наверняка каждый раз умирает какая‑то фея, когда где‑то на этой планете кто‑то произносит эту фразу, – сказала я. Я закрылась в туалетной кабинке с мобильником и изо всех сил старалась не кричать, хотя мне – спустя даже полчаса после нашего разговора с Гидеоном – этого все еще хотелось. – Он сказал, что хочет, чтобы вы были друзьями, – поправила меня Лесли, которая, как всегда, запомнила каждое слово. – Это то же самое, – сказала я. – Нет. То есть, может быть. – Лесли вздохнула. – Я не понимаю. И ты точно на этот раз дала ему выговориться? Знаешь, в «Десяти причинах моей ненависти», там… – Я дала ему выговориться, к сожалению, я бы сказала. – Я посмотрела на часы. – О, черт! Я обещала мистеру Джорджу вернуться через минуту. Бросив короткий взгляд в зеркало над старомодным умывальником, я еще раз произнесла «О черт!». На моих щеках горели два круглых пятна. – Кажется, у меня аллергическая реакция. – Это только следы ярости, – поставила диагноз Лесли, когда я ей описала увиденное в зеркале. – А глаза? Сверкают они опасно? Я уставилась на свое отражение. – Н‑н‑ну… в каком‑то смысле. Я немного похожа на Хелену Бонэм Картер в роли Беллатрисы Лестрейндж в Гарри Поттере. Довольно опасно. – Звучит как раз так, как надо. Слушай меня. Ты сейчас выходишь и сверкаешь так, чтобы сравнять всех с землей, окей? Я послушно кивнула и пообещала. После телефонного разговора мне стало немного лучше несмотря на то, что холодная вода не смыла ни пятна от ярости, ни саму ярость.
Если мистер Джордж и удивлялся, где это я так долго была, по нему ничего нельзя было заметить. – Все в порядке? – осведомился он дружелюбно. Он ждал меня перед Старой трапезной. – Все отлично. – Я бросила взгляд в комнату, дверь в которую была чуть приоткрыта, и против ожиданий не увидела там Джордано с Шарлоттой. При этом для занятий было слишком поздно. – Я… мне нужно… я нанесла немного свежих румян. Мистер Джордж улыбнулся. Кроме лучистых морщинок вокруг глаз и уголков рта, появившихся от смеха, ничего в его круглом добром лице не напоминало, что он старше семидесяти. В его лысине отражался свет, голова выглядела хорошо отполированным шаром для боулинга. Я не могла по‑другому, я улыбнулась в ответ. Мистер Джордж всегда действовал на меня очень умиротворяюще. – Правда, сейчас так модно, – сказала я и показала на свои пятна от ярости. Мистер Джордж подал мне руку. – Идем, моя храбрая девочка, – сказал он. – Я уже сказал внизу, что мы сейчас начнем элапсацию. Я удивленно посмотрела на него. – А что насчет Джордано и колониальной политики восемнадцатого века? Мистер Джордж слегка улыбнулся. – Ну, скажем так. Я использовал небольшую паузу, пока ты была в туалетной комнате, чтобы объяснить мистеру Джордано, что сегодня, к сожалению, у тебя не будет времени для занятий. Добрый, верный мистер Джордж! Он был единственным среди Хранителей, которому я, кажется, не была совершенно безразлична. Хотя я могла бы при репетиции менуэта немного выпустить пар. Так, как другие это делают с боксерской грушей или в фитнесс‑клубе. С другой стороны, я не хотела видеть самодовольную улыбку Шарлотты. Мистер Джордж предложил мне руку. – Хронограф ждет. Я охотно взяла его под руку. В виде исключения, сегодня я радовалась элапсации, моему ежедневному контролируемому прыжку, и не только потому, что могла избежать ужасного общества персоны по имени Гидеон. Сегодняшний прыжок был ключевым моментом в главном плане, составленном Лесли и мной. Если он сработает. Чтобы добраться до подвалов, мы с мистером Джорджем шли через штаб‑квартиру Хранителей. Трудно было составить полное впечатление о ней, она располагалась в нескольких зданиях. В одних только коридорах со множеством поворотов было так много всего, что казалось, ты находишься в музее. Бесчисленные картины в рамах, старинные карты стран, рукодельные ковры и коллекции шпаг висели на стенах. В витринах были выставлены выглядевший дорогим фарфор, книги в кожаных переплетах и старинные музыкальные инструменты. Кроме того, стояло множество сундуков и резных шкатулок, в которые я при других обстоятельствах с удовольствием бы заглянула. – Я ничего не понимаю в макияже, но если тебе захочется кому‑нибудь выговориться по поводу Гидеона… я умею хорошо слушать, – сказал мистер Джордж. – По поводу Гидеона? – повторила я медленно, будто соображая, кто это вообще такой. – Со мной и Гидеоном все в порядке. – Йиппи! В самом лучшем порядке. Я сделала пару боксирующих выпадов в стену. – Мы – друзья! Просто друзья. К сожалению слово «друзья» не захотело легко произнестись, я проскрипела его зубами. – Мне когда‑то тоже было шестнадцать, Гвендолин. – Маленькие глаза мистера Джорджа прямодушно смотрели на меня. – И я обещаю не говорить, что я тебя предупреждал. Хотя я тебя предупреждал… – Я уверена, вы были замечательным парнем в шестнадцать лет. Трудно себе представить, что мистер Джордж искусно ухаживал за кем‑либо, с поцелуями и нежными словечками. «Тебе достаточно просто быть в той же комнате, и мне уже хочется дотронуться до тебя, поцеловать…» Я попробовала стряхнуть с себя пристальный взгляд Гидеона, ступая подчеркнуто жестко. Фарфор дрожал в витринах. Хорошо. Зачем менуэт, чтобы выпустить пар? Этого средства будет достаточно. Хотя эффект можно было бы усилить, расколотив парочку выглядевших бесценными ваз.
Дата добавления: 2015-07-13; Просмотров: 219; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |